Página 1
VISUAL Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l'uso Operating Instructions Instrucciones de uso Bedieningshandleiding Návod k použití...
Erläuterungen zum sachgemä- ßen Gebrauch Ihrer neuen Haube aus Installation dem Hause GUTMANN vor der ersten Das Gerät darf nur von einem autorisier- Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bitte ten Fachmann unter Beachtung aller beachten Sie gleichfalls unsere Bedie- einschlägigen Vorschriften der Strom-...
Página 3
Betrieb genommen werden. Stellen Sie sicher, dass die Steckdose Defekte Teile müssen durch Original- am Gerät oder die Schutzkontakt- Ersatzteile oder durch von GUTMANN Steckdose der Hausinstallation frei benannte Teile ersetzt werden. Repara- zugänglich ist, damit im Notfall oder bei turen dürfen nur durch autorisiertes...
Bedienelement Allgemeine Funktions- 7-Punkt Steuerung weise Das Bedienfeld besteht aus 7 Tasten. Die Dunstabzugshaube ist speziell für die Absaugung von Kochdünsten im privaten Hausgebrauch entwickelt wor- Lüfterleistung den. Die aufsteigenden Kochdünste Über die ersten vier Tasten wird die werden von der Haube erfasst und mit- Lüfterleistung gesteuert: tels einer Innenrahmenabsaugung über innenliegende Metallfilter abgesaugt.
werden. Nach dem Reinigen des Filters Kratzen Sie angetrocknete Verschmut- die rechte Taste mindestens fünf Sekun- zungen nicht ab, sondern weichen Sie den gedrückt halten. Anzeigeleuchte diese mit einem feuchten Tuch auf. erlischt. Die Fettfilteranzeige wird nach Bitte verwenden Sie keine scheuernden max.
Página 6
Metallfilter Aktivkohlefilter Ausbau Filter Bei einem Modell der C-Version mit Brandgefahr! Durch fetthaltige Rück- Gebläsevariante Umluft befindet sich ein stände wird die Leistung der Dunstab- Aktivkohlefilter im Turm. Bitte hierzu zugshaube beeinträchtigt und die separate Anleitung „Aktivkohle“ beach- Brandgefahr erhöht sich. Um einer ten! Brandgefahr vorzubeugen, den Metallfil- Beleuchtung...
Sie finden diese Angaben auf dem Alle Modelle aus dem Hause Typenschild. Dieses befindet sich im Bereich der Metallfilter im Haubeninnern. GUTMANN sind entsprechend der euro- päischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikgeräte (waste electrical and electronic equipment –...
Página 8
GUTMANN pour savourer la vie Chère cliente, Cher client, Nous vous remercions pour l’achat de votre hotte aspirante GUTMANN. Avant la première utilisation, nous vous conseillons de bien lire les informations et explications ci-dessous pour une utilisation conforme de votre nouvelle hotte GUT- MANN.
Lors du montage, une pièce indiquée par GUTMANN. Les suivre les instructions de montage cor- réparations ne peuvent être exécutées respondantes! que par des personnes spécialisées et autorisées à...
Transport, déballage, installation Fonctionnement général Si l’appareil a été entreposé dans un La hotte aspirante a été spécialement lieu froid, de la buée peut se former conçue pour l’aspiration des vapeurs de dessus. Attendre que l’appareil soit par- cuisson en usage domestique. Les va- faitement à...
intensif revient automatiquement après Description du produit 3 mn au niveau de ventilation élevé (niveau 3). Temporisation automatique La temporisation s'active en appuyant sur la touche avec le symbole d'horloge. La hotte aspirante repasse du niveau 3 au niveau 1, fonctionne sur ce niveau environ 15 minutes, puis s’éteint.
Página 12
Nettoyer les surfaces émaillées à l'aide Surfaces en aluminium, émail et ma- d'un produit peu agressif et d'un linge tériaux synthétiques : humide. Nettoyer le tableau de com- Utiliser un tissu microfibre. Ne pas utili- mande uniquement avec un linge humi- ser de linges secs.
Serrez la rondelle élastique mentales (b) puis retirez-la vers le haut. Pour le montage d’un nouvel éclairage, Tous les modèles GUTMANN sont iden- procédez dans l’ordre inverse. tifiés suivant la directive européenne 2002/96/CE sur les appareils électriques et électroniques (Déchets d'équipe- ments électriques et électroniques -...
Página 14
La preghiamo di leggere attentamente le seguenti informazioni e spiegazioni per un utilizzo corretto del Suo nuovo modello di cappa GUTMANN prima di metterla in fun- zione. La preghiamo di osservare inoltre le nostre istruzioni per l'uso e per il montag- gio oltre ai consigli per la pulizia in esse contenuti: Le permetteranno di godersi il Suo nuovo acquisto più...
Qualsiasi ripa- ricambi originali o con ricambi espressa- razione dovrà essere eseguita solo da mente indicati da GUTMANN. Qualsiasi personale tecnico autorizzato. riparazione dovrà essere eseguita solo Pericolo di intossicazione! da personale tecnico autorizzato.
caso di emergenza o per manutenzioni Filtro a carbone attivo o riparazioni. Per i filtri a carbone attivo (versione C) utilizzati nelle cappe aspiranti GUT- Pericolo di scossa elettrica! MANN, osservare le istruzioni per l'uso Non pulire la cappa con pulitori a vapore corrispondenti! o a pressione idraulica.
Premere il tasto desiderato per attivare il Descrizione del prodotto ventilatore. Per spegnerlo, premere il tasto retroilluminato. Dopo tre minuti, il livello intensivo passa automaticamente a un livello di potenza del motore eleva- to (velocità 3). Tempo di coda automatico Premendo il tasto con il simbolo dell'ora si attiverà...
Página 18
sporco ostinato. Per la pulizia utilizzare Raccomandiamo il nostro pulitore per solamente detersivi o pulitori universali acciaio inossidabile num. 461731. Indi- disponibili in commercio adatti all'acciaio rizzo per le ordinazioni vedi libretto di inossidabile / all'alluminio. Non usare assistenza allegato. mai pulitori abrasivi o lana di acciaio.
(b) e portandola verso l’alto. Nota ambientale Montare la nuova lampadina proceden- do al contrario. Tutti i modelli di produzione GUTMANN sono contrassegnati in base alla Diretti- va europea 2002/96/CE sulle apparec- chiature elettriche ed elettroniche (waste electrical and electronic equipment –...
Página 20
Thank you for choosing a GUTMANN extractor hood. Please carefully read the following information and explanations on the proper use of your new GUTMANN hood before using the appliance for the first time. Please also read our operating and installation instructions as well as the cleaning recommenda-...
During instal- placed with genuine spare parts or parts lation, observe the relevant instructions! specified by GUTMANN. Repairs should Damaged appliances may not be put only be carried out by authorised techni- into operation. Defective parts must be cal staff.
hood body by means of magnets. This until the appliance has adjusted to the type of extraction uses ultra-effective temperature and is completely dry be- centralised internal extraction. The fore operating it. The acclimatization metal filters in these hood models are period depends on the temperature dif- easily accessible from below and can be ference and the type and design of the...
off the appliance. The intensive setting Only use a soft damp cloth to clean the automatically switches back to high fan operating panel. power after three minutes (setting 3). On hoods fitted with a panel below the filter (edge extraction), grease deposits Automatic after-run occur at the edge of the panel.
Exchange of the lighting Metal filter Removing the filters Please cut the connection between the extractor hood and the power supply Fire hazard! The performance of the system! The lighting remains hot for extractor hood is reduced by grease some time. Please wait therefore for residues and the fire hazard increases.
Your local authority will also be happy to advise you on the environmentally sound disposal of old household appli- ances. Environmental information All models manufactured by GUTMANN are identified in accordance with Euro- pean Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE). This directive specifies the framework for the EU-wide return and disposal of used appliances.
Página 26
Antes de la primera puesta en servicio, lea detalladamente la información y las explicaciones siguientes sobre el uso adecuado de su nueva campana de la empresa GUTMANN. Respete también nuestras instrucciones de uso y montaje, así como las recomendaciones de limpieza incluidas en las mismas, para que pueda...
d i s p o s i t i v o s c o m b u s t i ó n I n d i c a c i o n e s dependientes del aire ambiental (p. ej. seguridad aparatos de combustión de madera, gas, aceite o carbón), es posible un...
Transporte, desembalaje Funcionamiento general instalación Si el aparato se traslada desde un campana extractora entorno frío hasta la habitación donde desarrollado especialmente para la vaya a utilizarse, se puede producir aspiración de humos de cocción en el condensación. Antes de poner el uso doméstico.
enciende (tecla derecha), el filtro tiene Elemento de control que limpiarse. Tras la limpieza del filtro, Mando de 7 puntos mantenga presionada la tecla derecha durante al menos cinco segundos. La lámpara de indicación se apaga. El indicador del filtro de grasa se activa al cabo de 15 horas de servicio o 14 días El panel de control se compone de 7 como máx.
limpieza suave para ventanas. No rasque suciedad seca, sino reblandézcala con un paño húmedo. No utilice productos abrasivos o esponjas rascadoras. Indicación: No aplique alcohol en superficies de plástico, pues podrían generarse puntos opacos. Precaución: Ventile cocina adecuadamente; no provoque llamas abiertas.
destornillador. Después, soltar el Eliminación conector de la bombilla y sacarlo del soporte. Ahora debe apretarse el anillo Embalaje de sujeción (b) para poder retirar el filtro El embalaje de la campana extractora hacia arriba. de humos puede reciclarse. Como Para el montaje de la nueva lámpara.
Página 32
Geachte klanten, geachte dames en heren, hartelijk dank voor uw besluit om een GUTMANN-dampkap te kopen! Lees de volgende informatie en uitleg voor een vakkundig gebruik van uw nieuw dampkapmodel van de firma GUTMANN voor de eerste inbedrijfstelling aandachtig.
Actieve koolfilter Gevaar voor vergiftiging! Bij in GUTMANN dampkappen gebruikte W a n n e e r d a m p k a p h e t actieve koolfilters (C-versies) de afvoerluchtbedrijf gelijktijdig met andere...
separate bedieningshandleiding naleven! Algemene werking Transport, uitpakken, opstellen Wanneer het toestel vanuit een koude De dampkap is speciaal ontwikkeld voor omgeving in de bedrijfsruimte gebracht het afzuigen van kookdampen in het wordt kan wasem optreden. Wacht tot private huisgebruik. De opstijgende het toestel zich aan de temperatuur kookdampen worden door de kap aangepast heeft en volledig droog is...
worden. Na de reiniging van de filter de Bedieningselement rechter toets minstens vijf seconden Het bedieningsveld bestaat uit 7 ingedrukt houden. De displaylamp gaat toetsen. uit. De vetfilterindicatie wordt na max. 15 bedrijfsuren of om de 14 dagen geactiveerd (ook wanneer niet gekookt wordt).
spoelloog of een zacht poetsmiddel voor een commerciële wasmachine reinigen. vensters gebruiken. De opgedroogde Een reiniging met agressieve reinigers vervuiling niet afkrassen, maar deze met zoals benzine, aceton, trichlorethyleen, een vochtige doek zacht maken. Geen etc. vernietigt de metaalfilters! schurende middelen of krassende De metaalfilter na de reiniging weer sponsen gebruiken.
Página 37
U vindt deze gegevens op het typeplaatje. Dit bevindt Milieu-instructies zich in de buurt van de filter binnen in de Alle modellen van de firma kap. GUTMANN zijn volgens de Europese richtlijn over elektrische en elektronische toestellen (waste electrical and electronic equipment –...
Página 38
Předmluva Vážená zákaznice, Vážený zákazníku, děkujeme Vám za nákup odsavače par firmy GUTMANN. Srdečně Vám k nákupu gratulujeme. Abyste měli opravdu dlouho radost z Vašeho odsavače, prosíme Vás, abyste přesně dbali našich rad a pokynů pro vyloučení pozdějších závad. Prosím pečlivě uschovejte tento návod k použití a montáži, pokud byste později případně...
á ž n í m n á v o d u ! (verze C), používaných v digestořích Poškozené spotřebiče nesmějí být GUTMANN, věnujte laskavě pozornost uváděny do provozu. Vadné díly musí samostatnému návodu k obsluze! být nahrazeny originálními díly. Opravy Přeprava, vybalení, instalace...
Všeobecný popis funkce Ovládací pole Ovládací pole se skládá ze 7 tlaèítek. Digestoř byla vyvinuta speciálně za účelem odsávání výparů z vaření v domácnosti. Digestoř zachytává stoupající výpary z vaření a odsává je přes vnitřní kovový filtr pomocí odsávacího zařízení umístěného ve vnitřním rámu.
Čištění a péče Kovový filtr Čištění povrchových ploch Demontáž filtru Nebezpečí úrazu el.proudem! Odsavač Nebezpečí požáru! důsledku par odpojte od přívodu el.energie usazování nečistot s obsahem tuku se vytažením zástrčky nebo vypnutím snižuje výkon digestoře a zvyšuje pojistky. Při čištění dbejte na to, aby do nebezpečí...
Filtr s aktivním uhlíkem Odstranění závad U modelu verze C s variantou ventilátoru „Oběhová ventilace“ se uvnitř O b r a ť t e p r o s í m i h n e d věže nachází filtr s aktivním uhlíkem. V autorizovaný...
Likvidace obalu dosloužilého spotřebiče Obal spotřebiče je recyklovatelný.Jako obalový materiál byl použit karton a polyetylénová fólie (PE). Tyto materiály je nutno zlikvidovat ekologicky a způsobem odpovídajícím regionálně platným předpisům. Váš obecní úřad Vám poradí s ekologickou likvidací starých domácích spotřebičů. O c hr ana ž...