Sistema de ventilación de tiro invertido de 30” y 36” (76 cm y 91.5 cm) (17 páginas)
Resumen de contenidos para Bosch DIK106750
Página 1
DIK106750 de Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones para el uso Instruções de Serviçio Οδηγίεσ χρήσεωσ Bruksanvisning no Bruksanvisning fi Käyttöohje da Brugsanvisning fi...
Página 3
Betriebsarten Abluftbetrieb: Umluftbetrieb: Der Lüfter der Dunstabzugshaube saugt Hierzu muss ein Aktivkohlefilter eingebaut werden (siehe Filter und den Küchendunst an und Wartung). leitet ihn durch den Fettfilter ins Freie. Der Fettfilter nimmt die fettigen Das komplette Montage-Set sowie Bestandteile des Küchendunstes auf. die Ersatzfilter können Sie beim Die Küche bleibt weitgehend frei von Fachhandel erwerben.
Vor dem ersten Benutzen Bevor Sie das neue Gerät benutzen, lesen Sie bitte sorgfältig die Gebrauchsanleitung. Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur Pflege des Gerätes. Diese Dunstabzugshaube entspricht den Bewahren Sie die Gebrauchs- und einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Página 5
Vor dem ersten Benutzen Sicherheitshinweise Unter der Dunstabzugshaube nicht Dunstabzugshaube vor der ersten flambieren. Inbetriebnahme sorgfältig reinigen. Brandgefahr am Fettfilter durch Keine Gegenstände auf der aufsteigende Flammen. Dunstabzugshaube abstellen. Die Kochstellen müssen immer mit Kochgeschirr abgedeckt sein. Über einer Feuerstätte für feste Brennstoffe (Kohle, Holz und dgl.) ist der Betrieb der Dunstabzugshaube nur bedingt gestattet (siehe Montageanleitung).
Página 6
Bedienen der Dunstabzugshaube Lüfternachlauf: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Wenn Sie die Taste T drücken, während der Lüfter läuft, aktiviert sich eine Einschalten der Dunstabzugshaube Schaltuhr mit einem Countdown von bei Kochbeginn. 15 Minuten. Nach diesen 15 Minuten Ausschalten der Dunstabzugshaube schaltet der sich der Motor;...
Página 7
Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Drücken Sie die Griffe an den Fettfiltern nach unten und klappen Sie die Fettfilter Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Metall.
Página 8
Filter und Wartung Einbauen: Die elektronische Steuerung erlaubt eine automatische Kontrolle der Fettfilter und Achtung: Die Halogenlampen müssen Kohlefilter. (Kohlefilter nur wenn die Haube ausgeschaltet und abgekühlt sein. als Umluftbetrieb verwendet wird). 1. Bauen Sie die Fettfilter aus Wenn die Fettfilter zu reinigen sind, leuchtet (siehe Aus- und Einbauen der Metall- auf dem Display F.
Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Edelstahloberflächen: Netzsteckers bzw. Ausschalten der Verwenden Sie einen milden nicht Sicherung stromlos machen. scheuernden Edelstahlreiniger. Reinigen Sie nur in Schliffrichtung. Dunstabzugshaube nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit Wir empfehlen unseren Edelstahlreiniger sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Nr.
Einstellung der Auswechseln der Lampen Sättigungsanzeige 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus und machen Sie durch Ziehen des Netz- Sollte die Umstellung der Betriebsart steckers oder Ausschalten der Sicherung (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss die Dunstabzugshaube stromlos. auch die Sättigungsanzeige für die Filter entsprechend umgestellt werden (siehe Die Halogenlampen werden bei Betrieb Montageanleitung).
Operating modes Exhaust-air mode: Circulating-air mode: The extractor-hood fan extracts the An activated carbon filter must be fitted kitchen vapours and conveys them for this operating mode (see Filters and through the grease filter into the maintenance). atmosphere. The complete installation set and The grease filter absorbs the solid replacement filters can be obtained from particles in the kitchen vapours.
Before using for the first time Before using your appliance for the first time, please read these Instructions for Use carefully. They contain important information concerning your personal safety as well as on use and care of the appliance. This extractor hood complies with all Please retain the operating and relevant safety regulations.
Before using for the first time Safety instructions Do not flambé food directly under the Carefully clean the extractor hood extractor hood. before switching on for the first time. Risk of grease filter catching fire due Do not place any objects on the to flames.
Operating procedure Fan follow-on: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: By pressing the T push button when fan Switch the ventilator ON is working, a count down is activated. as soon as you begin cooking. After 15 minutes the fan will turn off.
Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filters: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. 1. Press the catch on the grease filters The filter mats are made from non- inwards and fold the filters down.
Página 16
Filters and maintenance Inserting the filter: The electronic controls allow automatic control of the fat filters and the carbon filters Warning: The halogen bulbs must be (only when the hood is used in filtering switched off and cool. version), so that the user does not have to 1.
Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out Stainless steel surfaces: the mains plug or switching off the fuse. Use a mild non-abrasive stainless steel cleaner. Do not clean the extractor hood with Clean the surface in the same direction abrasive sponges or with cleaning agents as it has been ground and polished.
Setting the saturation indicator Replacing the light bulbs If it becomes necessary to change the 1. Switch off the extractor hood and pull operating mode (exhaust-air /recirculation out the mains plug or switch off the mode), the saturation indicator for the filter electricity supply at the fuse box.
Modes de fonctionnement Air évacué à l'extérieur: Air recyclé: Le ventilateur de la hotte aspire les La hotte doit, dans ce cas, être équipée buées de cuisson qui traversent un filtre d'un filtre au charbon actif (voir le filtre et à...
Avant la première utilisation Lisez attentivement la présente notice d'emploi avant d'utiliser votre appareil pour la première fois. Elle contient des informations importantes non seulement pour votre sécurité mais aussi pour l'utilisation et l'entretien de l'appareil. Cette hotte aspirante est conforme aux Rangez la présente notice de montage dispositions de sécurité...
Avant la première utilisation Consignes de sécurité Ne flambez aucun mets sous la hotte. Avant la première mise en service, Les flammes risqueraient d'atteindre le nettoyez soigneusement la hotte aspirante. filtre à graisse et d'y mettre le feu. Ne posez rien sur la hotte aspirante. Lorsque les foyers sont allumés, des ustensiles de cuisson doivent toujours se trouver dessus.
Utilisation de la hotte aspirante Temporisation: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Appuyez sur la touche T quand le ventilateur est en fonction, cela actionne Enclencher la hotte aspirante un compte à rebours de 15 minutes, en début de cuisson.
Página 23
Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention: les ampoules halogènes doivent retenir les particules grasses en s'être éteintes et avoir refroidi. suspension dans les buées de cuisson. 1.
Página 24
Filtre et entretien Mise en place du filtre: Les commandes electroniques permettent le contrôle automatique de la gestion des Attention: les ampoules halogènes doivent filtres antigras ou à charbon (seulement s'être éteintes et avoir refroidi. dans le cas ou la hotte est filtrante) de 1.
Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettez Surfaces en acier inox: d'abord la hotte hors tension en Veuillez utiliser un produit pour l'acier débranchant la fiche mâle de la prise de inox qui le nettoie sans le rayer. courant ou en coupant le Frottez toujours l'acier inox dans le sens disjoncteur/fusible.
Reglage de l’indicateur de Changer les ampoules halogènes saturation 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en S’ il faut convertir la hotte sur un autre débranchant la fiche mâle de la prise de mode (par ex. du mode air evacué au mode courant ou en coupant le isjoncteur/ air reyclé), vous devrez aussi modifier en fusible.
Gebruiksmogelijkheden Gebruik met luchtafvoer: Gebruik met circulatielucht: De ventilator van de afzuigkap zuigt de Hiertoe moet een koolstoffilter worden keukenwasem aan en leidt deze via het ingebouwd (zie Filter en onderhoud). vetfilter naar buiten. De complete montageset en de Het vetfilter neemt de vaste reservefilters zijn verkrijgbaar bij de bestanddelen van de keukenwasem op.
Vóór het eerste gebruik Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. Ze bevat belangrijke informatie voor uw veiligheid en voor het gebruik en het onderhoud van het apparaat. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het montagevoorschrift zorgvuldig, eventueel Deze afzuigkap voldoet aan de geldende voor een volgende bezitter van het veiligheidsvoorschriften.
Página 29
Vóór het eerste gebruik Veiligheidsvoorschriften Onder de afzuigkap niet flamberen. De afzuigkap voor het eerste gebruik Brandgevaar bij het vetfilter door zorgvuldig reinigen. opstijgende vlammen. Geen voorwerpen op de afzuigkap De kookzones moeten altijd zijn bedekt zetten. met pannen. Boven een fornuis voor vaste brandstoffen (steenkool, hout e.d.) is het gebruik van de afzuigkap alleen beperkt toegestaan (zie montagevoorschrift).
Página 30
Bedienen van de wasemafzuigkap Uitlopen van de ventilator: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Als u op de toets T drukt, als de ventilator loopt, wordt een schakelklok Inschakelen van de afzuigkap geactiveerd, dat wil zeggen een bij het begin van het koken.
Filter en onderhoud Vetfilters: Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Voor de opname van de vettige Attentie: De halogeenlampen moeten bestanddelen van de keukenwasem uitgeschakeld en afgekoeld zijn. worden metalen vetfilters gebruikt. 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de De filtermatten bestaan uit onbrandbaar richting van de pijl in en klap de vetfilters materiaal.
Página 32
Filter en onderhoud Aanbrengen: De elektronische besturing controleert het apparaat automatisch op verzadigde Attentie: De halogeenlampen moeten vetfilters en koolfilters (koolfilter alleen als de uitgeschakeld en afgekoeld zijn. afzuigkap met luchtcirculatie wordt 1. Verwijder de vetfilters gebruikt), waardoor u niet hoeft bij te (zie Metalen vetfilters verwijderen en houden wanneer de filters voor het laatst aanbrengen).
Reiniging en onderhoud Wasemafzuigkap stroomloos maken Edelstalen oppervlakken: door de stekker uit het stopcontact te Gebruik een milde, niet-schurende trekken of de zekering uit te schakelen. edelstaalreiniger. Reinig alleen in de slijprichting. De wasemafzuigkap niet reinigen met Wij adviseren onze edelstaalreiniger schuursponsjes of met zand-, soda-, zuur- of chloorhoudende schoonmaakmiddelen! nr.
Instellen van de Lamp vervangen verzadigingsaanduiding 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker Als een omstelling van de afvoerkap uit het stopcontact te trekken of de (werking met luchtafvoer of met zekering uit te schakelen. luchtcirculatie) nodig is, moet de verzadigingsaanduiding voor de filters De halogeengloeilampen worden zeer...
Modi di funzionamento Funzionamento a scarico d'aria: Funzionamento a ricircolo d'aria: Il ventilatore della cappa aspirante aspira A questo scopo è necessario montare i vapori di cottura e li invia all'aperto un filtro a carbone attivo (vedi capitolo attraverso il filtro antigrasso. "Filtri e manutenzione").
Precede la prima utilizzazione Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- gete attentamente le istruzioni per l'uso. Esse contengono informazioni importanti per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso e la manutenzione dell'apparecchio. Conservate bene il libretto delle istruzioni per l'uso e il montaggio, per un eventuale Questa cappa aspirante è...
Precede la prima utilizzazione Istruzioni di sicurezza Non fiammeggiare pietanze sotto la Alla prima messa in funzione pulire cappa aspirante. accuratamente la cappa aspirante. Pericolo d'incendio del filtro grassi Non deporre oggetti sulla cappa se raggiunto delle fiamme. aspirante. I fornelli devono essere sempre coperti con pentole.
Uso della cappa aspirante Temporizzazione: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: Premendo il tasto T quando il ventilatore è in azione, si attiva un conteggio alla Accendere la cappa aspirante rovescia che trascorsi 15 minuti fa all'inizio della cottura.
Página 39
Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Premere il dispositivo di arresto dei filtri Le stuoie filtro sono costituite da materiale per grassi nel senso della freccia, ruotare ininfiammabile.
Página 40
Filtri e manutenzione Montaggio: I comandi elettronici permettono un controllo automatico della gestione dei filtri Attenzione: le lampadine alogene devono antigrasso e dei filtri carbone (solo nel caso essere spente e raffreddate. in cui la cappa sia utilizzata come filtrante) 1.
Pulizia e manutenzione Togliere corrente alla cappa aspirante Superfici in acciaio inox: estraendo la spina di alimentazione, Usare un detergente per acciaio inox oppure togliendo il fusibile. delicato, non abrasivo. Pulire strofinando solo nel senso della Non pulire la cappa aspirante con lucidatura.
Página 42
Regolazione dell’indicazione di Cambio delle lampade saturazione 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere corrente sfilando la spina di alimenta- Se fosse necessaria la commutazione del zione, oppure togliendo il fusibile. tipo di funzionamento (a scarico d’aria/a ricircolo d’aria) deve essere cambiata Le lampadine alogene accese si conformemente anche l’indicazione di surriscaldano.
Modalidades de funcionamiento Evacuación del aire hacia el exterior: Nota: En las consideraciones y valoraciones a este respecto siempre habrá El ventilador que incorpora la campana que tener en cuenta todo el conjunto del extractora aspira los vahos de la cocina sistema de ventilación existente en la y los evacúa hacia el exterior, haciéndo- vivienda.
Antes de la primera utilización Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las instrucciones de servicio de la cocina eléctrica. En ella se facilitan informaciones y consejos importantes para su seguridad personal, así como para el correcto manejo y cuidado de la cocina. Guarde las instrucciones de servicio y de montaje para un posible propietario Esta campana extractora cumple las...
Antes de la primera utilización Advertencias de seguridad No preparar alimentos o platos Limpiar a fondo la campana extractora flameados directamente debajo de la antes de usarla por vez primera. campana extractora. No colocar objetos encima de la La grasa acumulada en el filtro antigrasa campana.
Manejo de la campana extractora Temporizador: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Apretando la tecla T cuando el ventilador preparación de los alimentos es: se encuentra en acción, se pone en función una cuenta regresiva que Conectando la campana extractora después de 15 minutos hace apagar al comenzar a trabajar.
Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen contenidas en el vaho de la cocina se montan filtros metálicos. que estar desconectadas y frías. Las esterillas de filtro son de metal 1.
Página 48
Filtros y mantenimiento Montar el filtro: Los mandos electrónicos permiten un control automático de la administración de ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen los filtros antigrasas y de los filtros de que estar desconectadas y frías. carbón (solo en el caso en el cual la 1.
Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de Superficies de acero inoxidable: la red eléctrica extrayendo el cable de Usar un limpiador para acero inoxidable conexión de la toma de corriente o a suave, no abrasivo. través del fusible. Limpiar el metal sólo en dirección al pulido.
Regulación de la indicación de Sustituir las lámparas saturación 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica,.extrayendo el cable de Si fuese necesaria la conmutación del tipo conexión de la toma de corriente o a de funcionamiento (a descarga de aire/ a través del fusible.
Página 51
Tipos de funcionamento Funcionamento com exaustão: Funcionamento com circulação de O ventilador do exaustor aspira os Neste caso, tem que ser montado um vapores da cozinha e, através do filtro filtro de carvão activo (ver Filtro e de gordura, encaminha-os para o ar Manutenção).
Antes da primeira utilização Antes de utilizar o novo aparelho, deverá ler com atenção estas instruções de serviço. Delas constam informações importantes para a sua segurança, bem como sobre a utilização e manutenção do aparelho. Este exaustor corresponde às normas Guarde as instruções de serviço e de de segurança para este tipo de montagem em lugar seguro, para a...
Antes da primeira utilização Instruções de segurança Não flamejar alimentos por baixo do Limpar bem o exaustor, antes da primeira colocação em funcionamento. exaustor. Perigo de incêndio do filtro de gordura, Não colocar quaisquer objectos sobre devido à subida da chama. o exaustor.
Comando do exaustor Funcionamento do ventilador em inércia: Os vapores são eliminados de forma mais eficaz, se: Se accionar a tecla T, enquanto o ventilador estiver a funcionar, activa-se Ligar o ventilador um relógio de comando com um no início dos cozinhados. ”Countdown”...
Página 55
Filtros e Manutenção Filtro de gordura: Desmontar e montar os filtros metálicos: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm Para retenção das partículas de gordura que estar desligadas e frias. existentes nos vapores da cozinha, são utilizados filtros metálicos 1. Deslocar as patilhas dos filtros de gordura para baixo e desmontá-los A malha do filtro é...
Página 56
Filtros e Manutenção Montagem: O comando electrónico permite o controlo automático dos filtros de gordura e dos Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm filtros de carbono. (Filtros de carbono, só que estar desligadas e frias. quando o exaustor for utilizado na função 1.
Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, Superfícies de aço inox: desligando a ficha da tomada, o fusível Utilizar um produto para inox suave e ou o disjuntor. não abrasivo. Limpar apenas no sentido do polimento. Não limpar o exaustor com esponjas ásperas, nem utilizar produtos abrasivos ou Aconselhamos a utilização do nosso com teor de soda, ácidos ou cloro!
Página 58
Regulação da indicação de Substituíção das lâmpadas saturação 1. Cortar a alimentação de corrente ao exaustor, desligando a ficha da tomada Se for necessário proceder à modificação ou os fusíveis. do tipo de funcionamento ( exaustão/ circulação de ar), também a indicação de As lâmpadas de halogéneo ficam muito saturação para o filtro tem que ser alterada quentes, quando em funcionamento.
Página 59
Τρ ποι λειτουργίασ Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν χάρη σε Λειτουργία απορρ φησησ ακάθαρτου ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σε αέρα: π ρτεσ, παράθυρα και σε συνδυασµ µε πλαίσιο εντοιχισµού εισ δου/εξ δου αέρα Οι ατµοί τησ κουζίνασ απορροφούνται ή χάρη σε άλλα τεχνικά µέτρα, πωσ απ...
Πριν την πρώτη χρήση Προτού χρησιµοποιήσετε την καινούρ- για συσκευή, διαβάστε µε προσοχή τισ οδηγίεσ χρήσησ. Περιέχουν σηµαντικέσ πληροφορίεσ για την ασφάλειά σασ καθώσ και για τη χρήση και τη συν- τήρηση τησ συσκευήσ. Φυλάξτε καλά το εγχειρίδιο οδηγιών Αυτ σ ο απορροφητήρασ κουζίνασ χρήσησ...
Página 61
Πριν την πρώτη χρήση Υποδείξεισ ασφαλείασ Μην παρασκευάζετε ποτέ φλαµπέ Πριν την πρώτη χρήση καθαρίστε καλά φαγητών κάτω απ τον απορροφητήρα τον απορροφητήρα κουζίνασ. κουζίνασ. Κίνδυνοσ να πάρει φωτιά το φίλτρο Μην αποθέτετε αντικείµενα επάνω λιπών απ τισ ανερχ µενεσ φλ γεσ. στον...
Página 62
Χειρισµ σ του απορροφητήρα κουζίνασ Κατ πιν λειτουργία αεριστήρα: Οι ατµοί κουζίνασ µπορούν να απορροφηθούν µε τον πλέον Αν πατήσετε το πλήκτρο Τ, ενώ αποτελεσµατικ τερο τρ πο: λειτουργεί ο αεριστήρασ, ενεργοποιείται χρον µετρο µε χρ νο θέτοντασ τον αεριστήρα σε λειτουργία αντίστροφησ...
Página 63
Φίλτρα και συντήρηση Φίλτρα λιπών: Αφαίρεση και τοποθέτηση των µεταλλικών φίλτρων λιπών: Για την πρ σληψη των λιπαρών συστατικών του ατµού τησ κουζίνασ έχουν Προσοχή: Οι λαµπτήρεσ αλογ νου πρέπει τοποθετηθεί στη συσκευή µεταλλικά να είναι σβηστοί και να έχουν κρυώσει. φίλτρα...
Página 64
Φίλτρα και συντήρηση Τοποθέτηση: Το ηλεκτρονικ σύστηµα ελέγχου δίνει τη δυνατ τητα αυτ µατου ελέγχου των Προσοχή: Οι λαµπτήρεσ αλογ νου πρέπει φίλτρων λιπών και των φίλτρων άνθρακα. να είναι σβηστοί και να έχουν κρυώσει. (Φίλτρα άνθρακα µ νον, ταν ο 1.
Καθαρισµ ς και περιποίηση Αποµονώνετε τον απορροφητήρα Επιφάνειες απ ανοξείδωτο χάλυβα: κουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµα Χρησιµοποιείτε ένα ήπιο, µη διαβρωτικ τραβώντας το φις απ την πρίζα ή απορρυπαντικ για επιφάνειες απ αντίστοιχα κατεβάζοντας την ασφάλεια. ανοξείδωτο χάλυβα. Καθαρίζετε µ νο στην κατεύθυνση Μην...
Página 66
Αλλαγή των λαµπτήρων Ρύθµιση τησ ένδειξησ κορεσµού των φίλτρων 1. Θέτετε τον απορροφητήρα κουζίνας εκτ ς λειτουργίας και τον Σε περίπτωση που είναι απαραίτητη η αποµονώνετε απ το ηλεκτρικ ρεύµα ρύθµιση του είδουσ λειτουργίασ τραβώντας το φις απ την πρίζα ή (απορρ...
Página 67
Olika arbetssätt Frånluft: Med kolfilter: Fläkten suger upp köksoset som leds ut I detta fall är ett kolfilter monterat (se i det fria via fettfiltret. avsnittet Filter och skötsel). Fettfiltret binder de beståndsdelar av Komplett monteringsset samt nya köksoset som innehåller fett. filter finns att köpa i fackhandeln.
Före första användningen Läs noga igenom hela bruksanvisningen innan ugnen används första gången. Här finns viktig information om säkerhet, användning, skötsel och vård. Spara bruks- och monteringsanvisningen till den som ev. övertar ugnen efter dig. Denna spisfläkt är godkänd enligt gällande bestämmelser.
Página 69
Före första användningen Säkerhetsanvisningar Flambera inte under spisfläkten. Rengör fläkten noggrant före första Lågorna kan göra att fettfiltren användningen. börjar brinna. Ställ aldrig föremål på fläkten. Gasspisens lågor måste vara helt täckta av tillagningskärlen. Spisfläkten får bara under vissa omständigheter installeras över eldstad som drivs med fast bränsle (kol, trä...
Página 70
Så används fläkten Eftergång: Köksoset avlägsnas mest effektivt om Om du trycker på kappen T medan fläkten är igång aktiveras en timer som Startar fläkten i samband med att du räknar ned från 15 minuter. Efter dessa börjar tillagningen. 15 min stängs motorn av; under Stänger av fläkten först några minuter nedräkningen blinkar lysdioden i efter det att du lagat färdigt maten.
Página 71
Filter och underhåll Fettfilter: Ta ut / sätta tillbaka metallfettfiltren: Obs! Halogenlamporna måste vara släckta Metallfettfiltret binder de beståndsdelar och kalla. av köksoset som innehåller fett. 1. Tryck handtagen i filtren nedåt och fäll Filtermattorna består av obrännbar metall. ned filtren, se bild 1. Obs! 2.
Página 72
Filter och underhåll Sätta in nytt kolfilter: Den elektroniska regleringen gör att fettfiltren och kolfiltret övervakas Obs! Halogenlamporna måste vara släckta automatiskt. (Kolfiltret endast om fläkten och kalla. drivs med kolfilter.) 1. Ta ut fettfiltren När fettfiltren behöver rengöras tänds F i (enligt tidigare beskrivning).
Rengöring och skötsel Dra alltid först ut sladden ur vägguttaget Ytor i rostfritt stål: eller skruva ur säkringen. Använd ett milt rengöringsmedel utan repande effekt avsett för rostfritt stål. Använd inte rengöringssvampar som Ytorna rengörs i slipriktningen. kan repa fläkten och inte heller putsmedel som innehåller soda, sand, syra eller klorid! Vi rekommenderar vårt rengöringsmedel för rostfritt Nr.
Página 74
Ställa in ljud- och ljussignalen Byta lampor som anger rengöring/byte av filter 1. Stäng av fläkten. Gör därefter fläkten strömlös antingen genom att dra ut Om det blir nödvändigt att ändra driftsättet stickkontakten ur vägguttaget eller vrida (frånluft/med kolfilter) måste även ljud- och ur säkringen till fläkten.
Página 75
Driftsmuligheter Utløpsdrift: Resirkulasjonsdrift: Damphettens vifte suger inn Ved denne bruken må det settes inn et aktiv-kullfilter (se „Filter og vedlikehold”). kjøkkendampen og leder den gjennom fettfilteret og ut i det fri. Det komplette monteringssettet og Fettfilteret binder kjøkkendampens faste reservefilter fåes i faghandelen. komponenter.
Før første gangs bruk Før du tar det nye apparatet i bruk, bør du lese bruksanvisningen omhyggelig. Den inneholder viktige informasjoner om sikkerhet såvel som veiledning i bruk og vedlikehold av stekeovnen. Vennligst oppbevar bruksanvisningen og Denne damphetten tilsvarer de gjeldende monteringsanvisningen på...
Página 77
Før første gangs bruk Sikkerhetsveiledninger Flambér aldri under damphetten. Damphetten må rengjøres omhyggelig Det kan oppstå brannfare på grunn av før første gangs bruk. oppstigende flammer. Ikke oppbevar gjenstander oppå Kokeplaten må alltid være dekket av damphetten. kasseroller. Bruken av damphetten er kun begrenset tillatt over en komfyr/ovn for faste brennstoffer (kull, tre o.l.) (se monteringsanvisningen).
Página 78
Betjening av damphetten Etterløp av viften: Kjøkkendampen kan fjernes virkningsfullt ved: Når du trykker tasten T mens viften går, aktiveres en tidsbryter med en å slå på damphetten Countdown tid på 15 minutter. Etter ved begynnelsen av kokingen. disse 15 minuttene slås motoren av og i å...
Página 79
Filter og vedlikehold Fettfilter: Uttaking og innsetting av metall-fettfilter: Pass på: Halogenlampene må være slått av For å binde kjøkkendampens faste fete og må være avkjølte. komponenter brukes det metall-fettfilter. 1. Trykk håndtaket til fettfilteret ned og klaff Filtermatten består av material som ikke det av, fig.
Página 80
Filter og vedlikehold Innsetting: Den elektroniske styringen sørger for en automatisk kontroll av fettfiltrene og Pass på: Halogenlampene må være slått av kullfiltrene. (Kullfilter brukes kun når og må være avkjølte. damphetten har resirkulasjonsdrift). 1. Ta fettfilteret ut (se montering og Når fettfiltrene må...
Rengjøring og pleie Pass på at apparatet blir gjort strømløs Overflater av rustfritt stål: ved å trekke ut støpselet eller ved å Bruk et egnet rengjøringsmiddel for kople ut sikringen. ståloverflater. Rengjør kun i den retningen hvor Damphetten må ikke rengjøres med slipingen er foretatt.
Página 82
Innstilling av indikasjon for fullt Utskifting av lampene filter 1. Slå av damphetten og trekk ut støpselet eller slå av sikringen slik at den er uten Dersom det skulle være nødvendig å stille strøm. om driftstypen (utløpsluft/resirkulasjonsluft), må også indikasjonen for fullt filter stilles om Halogenpærene blir meget varme under tilsvarende (se monteringsanvisningen).
Página 83
Toimintatavat Hormiliitäntäinen: Huoneilmaan palauttava: Liesituuletin imee keittiöhöyryn ja johtaa Tässä toimintatavassa on asennettava aktiivihiilisuodatin (katso: Suodatin ja sen rasvasuodattimen läpi ulkoilmaan. huolto). Rasvasuodatin kerää keittiöhöyryn kiinteät aineet. Täydellisen asennussarjan ja vara- Keittiö pysyy puhtaana rasvasta ja suodattimia saat kodinkoneliikkeistä. hajusta. Lisävarusteiden numerot löydät tämän käyttöohjeen lopusta.
Ennen ensimmäistä käyttöä Lue huolellisesti käyttöohjeet, ennen kuin käytät uutta laitetta. Niissä on tärkeää turvallisuuteen ja käyttöön liittyvää tietoa sekä laitteen hoito-ohjeita. Säilytä hyvin käyttö- ja asennusohjeet, Tämä liesituuletin vastaa sähkölaitteita jotta laitteen mahdollinen uusi omistaja koskevia turvallisuusohjeita. voi tutustua niihin. Korjauksia saa suorittaa vain alan Tämän laitteen merkintä...
Página 85
Ennen ensimmäistä käyttöä Turvallisuusohjeita Älä suorita liekitystä liesituulettimen alla. Puhdista liesituuletin huolellisesti ennen Nousevat liekit aiheuttavat palovaaran sen ensimmäistä käyttöönottoa. rasvasuodattimessa. Älä aseta mitään esineitä Älä kuumenna keittoalueita/-levyjä liesituulettimen päälle. ilman keitto- tai paistoastiaa. Liesituulettimen käyttö kiinteillä polttoaineilla (hiili, puu tai tms.) toimivien tulisijojen yläpuolella on sallittu vain varauksin (katso asennusohje).
Liesituulettimen käyttö Jälkikäyntitoiminto: Näin keittiöhöyry poistuu tehokkaimmin: Kun painat painiketta T tuulettimen ollessa toiminnassa, jälkikäyntitoiminnon Käynnistä tuuletin ajastinkello aktivoituu ja kytkee moottorin alkaessasi valmistaa ruokaa. pois päältä 15 minuutin kuluttua. Tänä Kytke tuuletin toiminnasta vasta aikana näytössä vilkkuu LED-piste. muutaman minuutin jälkeen lopetettuasi Valaistus: ruoanvalmistuksen.
Página 87
Suodattimet ja huolto Rasvasuodatin: Metallisen rasvasuodattimen irrotus ja kiinnitys: Keittiöhöyryn rasvaisten osasten Huom.!: Varmista, että halogeenilamput on keräämiseen käytetään metallisia kytketty pois päältä ja jäähtyneet. rasvasuodattimia. 1. Paina rasvasuodattimien kiinnittimet alas Suodattimet ovat vaikeasti syttyvää metallia. ja käännä rasvasuodattimet pois Huom.! paikoiltaan.
Página 88
Suodattimet ja huolto Kiinnitys: Elektroninen ohjaus valvoo automaattisesti rasvasuodattimen ja aktiivihiilisuodattimen Huom.!: Varmista, että halogeenilamput on kyllästysastetta. (Aktiivihiilisuodattimen kytketty pois päältä ja jäähtyneet. valvonta aktivoituu vain, kun liesituuletinta 1. Irrota rasvasuodattimet (katso metallisten käytetään huoneilmaan palauttavana. rasvasuodattimien irrotus ja kiinnitys). Rasvasuodatin on puhdistettava, kun 2.
Puhdistus ja hoito Irrota liesituuletin sähköverkosta joko Teräspinnat: vetämällä pistoke pistorasiasta tai Käytä mietoa ruostumattoman teräksen katkaisemalla virta sulakkeesta. puhdistusainetta, joka ei hankaa. Puhdista vain hiontasuunnassa. Älä puhdista liesituuletinta hankaavilla sienillä tai hiekka-, sooda-, happo- tai Suositus: ruostumattoman teräksen kloridipitoisilla puhdistusaineilla. puhdistusaine nro 461731.
Página 90
Kyllästysasteen näytön säätö Lamppujen vaihto Jos on tarpeellista muuttaa liesituulettimen 1. Kytke liesituuletin pois toiminnasta ja irrota toimintatapaa (hormiliitäntäinen/huoneilm- sähköverkosta vetämällä verkkopistoke aan palauttava), tulee vastaavasti muuttaa pistorasiasta tai kytkemällä sulake pois myös kyllästysasteen näyttöä (katso päältä/irrottamalla sulake. Asennusohjeet). Halogeenilamput tulevat hyvin kuumiksi toiminnan aikana.
Página 91
Arbejdsfunktioner Aftrækcirkulation Luftcirkulation: Emhættens ventilator suger køkkendunst Her skal der sættes et aktiv-filter ind (se filter og service). ind og leder den ud i det fri via fedtfiltret. Fedtfiltret optager de faste bestanddele i Hele montagesættet og reserve- køkkendunsten. filtrene kan købes i specialforretninger. Køkkenet er stort set fedt- og lugtfrit.
Página 92
Inden emhætten tages i brug for første gang Du skal have læst brugsanvisningen grundigt igennem, før emhætten tages i brug. Den indeholder vigtige oplysninger om sikkerhed, brug og pleje. Denne emhætte opfylder de gældende Opbevar brugsanvisningen et sikkert sikkerhedsbestemmelser. sted. Den kan være nyttig, hvis em Reparationer må...
Página 93
Inden emhætten tages i brug for første gang Sikkerhedsinstruktioner Der må ikke flamberes under Rengør emhætten omhyggeligt, før den emhætten. tages i brug første gang. Der er fare for ildebrand, når flammerne Stil ikke genstande fra på emhætten. stiger op mod fedtfiltret. Kogepladerne skal altid være dækket til med gryder, pander o.lign.
Página 94
Betjening af emhætten Ventilatorefterløb: Køkkendunsten kan mest effektivt fjernes ved: Trykkes på tasten T, mens ventilatoren kører, aktiveres et kontaktur med en at tænde for emhætten nedtælling (countdown) på 15 minutter. når man begynder at lave mad. Efter 15 minutter slukker ventilatoren. først at slukke for emhætten et par I denne tid blinker LED-punktet i minutter efter, at man er færdig med at...
Página 95
Filter og service Fedtfilter: Metal-fedtfiltrene tages ud og sættes ind: Der er indsat metalfiltre til at optage de Pas på: Halogenlamperne skal være fedtholdige bestanddele i køkken- slukket og kølet af. dunsten. 1. Tryk grebene ned på fedtfiltrene og klap Filtermåtterne er lavet af ikke-brændbart fedtfiltrene ned (billede 1).
Página 96
Filter og service Indbygning: Den elektroniske styring gør det muligt at foretage en automatisk kontrol af fedtfiltrene Pas på: Halogenlamperne skal være og kul-filtrene. (kul-filtre - kun hvis slukket og kølet af. emhætten bruges som cirkulation.) 1. Tag fedtfiltrene ud (se Metal-fedtfiltrene Når fedtfiltrene skal rengøres, lyser F i tages ud og sættes ind).
Rengøring og vedligeholdelse Apparatet skal gøres strømløs ved at Overflader af rustfrit stål: trække netproppen ud eller ved at Benyt en mild ikke skurende stålrens. afbryde for sikringen. Rengør kun overfladen i stålets sliberetning. Emhætten må hverken rengøres med grove køkkensvampe, sand-, soda-, syre- Vi anbefaler vores stålrens nr.
Página 98
Indstilling af opsugningsstop Udskiftning af lamperne Hvis det er nødvendigt at ændre funktionen 1. Sluk for emhætten og afbryd strømmen til (aftræk/luftcirkulation), skal også apparatet ved at trække stikket ud af opsugningsstoppet til filtrene ændres (se stikkontakten eller slå sikringen fra. Montagevejledning).