Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 73

Enlaces rápidos

DIE 165 E
Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de
Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
de Gebrauchs- und
Montageanleitung
en Operating and
installation instructions
fr Mode d'emploi et
notice de montage
nl Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
it Istruzioni d'uso
e per il montaggio
es Instrucciones de uso
y de montaje
pt Instruções de serviçio
e de montagem
a

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bosch DIE 165 E

  • Página 1 Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift it Istruzioni d’uso e per il montaggio es Instrucciones de uso y de montaje pt Instruções de serviçio e de montagem Internet: http://www.bosch-hausgeraete.de Bosch Info-Team: de Tel. 01 80/5 30 40 50 (E 0,12/Min. DTAG)
  • Página 2 Seite 03 – 16 pagina 59 – 072 page 17 – 30 página 73 – 086 pages 31 – 44 página 87 – 100 pagina 45 – 58 Abb. 1 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS...
  • Página 3 Gebrauchsanleitung: Gerätebeschreibung Betriebsarten Kamin- Dies kann erreicht werden, wenn durch verblendung nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Schalter andere techn. Maßnahmen, wie Licht/Lüfter gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
  • Página 4 Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanleitung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Página 5 Bedienen der Dunstabzugshaube Intensivstufe: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Durch die Intensivstufe wird die höchste Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig Einschalten der Dunstabzugshaube benötigt. bei Kochbeginn. Drücken Sie die Taste + so oft, bis die Ausschalten der Dunstabzugshaube Anzeige ç...
  • Página 6 Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Drehen Sie die beiden Riegel am Fettfilter und ziehen Sie den Fettfilter Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- seitlich weg.
  • Página 7 Filter und Wartung Aktivkohlefilter: ã Sättigungsanzeige: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Bei Sättigung des Aktivkohlefilters Umluftbetrieb. ertönt nach dem Ausschalten des Lüfters für 6 Sekunden ein Signal und die Anzeige Achtung: ã leuchtet. Spätestens dann sollte der Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Aktivkohlefilter gewechselt werden.
  • Página 8 Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen Dunstabzugshaube durch Ziehen des 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Netz- Sicherung stromlos machen. steckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube stromlos. Beim Reinigen der Fettfilter die zugänglichen Gehäuseteile von Die Halogenbirnen werden bei Betrieb abgelagertem Fett reinigen.
  • Página 9 Störungen Einstellung der Sättigungsanzeige ã Wenn in der Anzeige ein oder Sollte die Umstellung der Betriebsart erscheint: (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss auch die Sättigungsanzeige für die Filter Siehe Abschnitt „Filter und Wartung”. entsprechend umgestellt werden (siehe Wenn sich die Dunstabzugshaube nicht Montageanleitung).
  • Página 10 Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
  • Página 11 Vor der Montage Abluftbetrieb 722- 1002 Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
  • Página 12 Vor der Montage Anschluss Abluftrohr l 150 mm: Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: Abluftrohr direkt am Luftstutzen Kurzes, glattes Abluftrohr. befestigen. Möglichst wenig Rohrbögen. Anschluss Abluftrohr l 120 mm: Möglichst große Rohrdurchmesser und große Rohrbögen. Reduzierstutzen direkt am Luftstutzen befestigen. Der Einsatz von langen, rauhen Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder kleineren Rohrdurchmessern führt zu...
  • Página 13 Vor der Montage Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Vorbereiten der Decke vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Die Decke muss eben und waagerecht steckdose angeschlossen werden. sein. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst im Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen. Bereich der Kaminverblendung anbringen. Die beiliegenden Dübel sind für Beton und Naturstein geeignet.
  • Página 14 Einbauen 4. Die Gesamthöhe des Tragegestelles Die Dunstabzugshaube ist zur Montage an die Küchendecke oder eine stabile festlegen. abgehängte Decke vorgesehen. – Ergibt sich aus der Deckenhöhe, der Sockelhöhe und den entsprechenden Auf Mindestabstand Kochstelle – Abständen zwischen Kochmulde und Dunstabzugshaube von 550 mm bei Elektro-Kochstellen bzw.
  • Página 15 Einbauen 5. Ober- und Unterteil des Tragegestelles 08. Dunstabzugshaube über die Montage- in der festgelegten Gesamthöhe mit hilfen am Tragegestell einschieben. 8 Schrauben zusammenschrauben. 09. Dunstabzugshaube mit dem Tragegestell verschrauben und die Blende wieder anschrauben. 6. Tragegestell mit 4 Schrauben an die Decke schrauben.
  • Página 16 Einbauen 15. Oberes Kaminteil hochschieben und 11. Rohrverbindung herstellen. festschrauben. 12. Elektrische Verbindung herstellen. 13. Schutzfolien vorsichtig abziehen. 14. Die beiden Teile des oberen Kamines auf der Dunstabzugshaube aufsetzen und zusammenklipsen. Dabei die Dunstabzugshaube vor 16. Die beiden Teile des unteren Kamines Beschädigungen schützen.
  • Página 17 Instructions for use: Appliance description Operating modes Chimney This can be achieved if the combustion air panelling is able to flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and in conjunction with an air supply/air-intake wall Light / fan box or by other technical procedures such switches as reciprocal interlocking.
  • Página 18 Before using for the first time Important notes: Before using your appliance for the first The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your safety as well as on use and care of the...
  • Página 19 Operating procedure Switching the fan OFF: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Press the 0 button. Switch the ventilator ON as soon as you begin cooking. Keep pressing the – button until the fan Switch the ventilator OFF switches off.
  • Página 20 Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filters: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. 1. Rotate the two catches on the grease The filter mats are made from non- filter and remove the grease filter combustible metal.
  • Página 21 Filters and maintenance Activated carbon filter: Saturation indicator: ã For neutralizing odours in recirculating When the activated carbon filter reaches mode. saturation point, an acoustic signal is sounded for 6 seconds after the fan has Caution: switched off, and a appears in the ã...
  • Página 22 Cleaning and care Replacing the light bulbs Disconnect the extractor hood from the 1. Switch off the extractor hood and pull electricity supply by pulling out the out the mains plug or switch off the mains plug or switching it off at the fuse electricity supply at the fuse box.
  • Página 23 Setting the saturation indicator If you encounter a problem If an appears in the display: If it becomes necessary to change the ã operating mode (exhaust-air/recirculating See "Filters and maintenance" Section. mode), the saturation indicator for the filters If is not possible to operate the extractor must also be altered (see Installation hood: Instructions).
  • Página 24 Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
  • Página 25 Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed technical measures, such as reciprocal...
  • Página 26 Prior to installation For optimum extractor hood efficiency: Connecting a l 150 mm exhaust-air pipe: Short, smooth air exhaust pipe. Mount the pipe directly onto the air As few bends in the pipe as possible. outlet on the hood. Diameter of pipe to be as large as possible and no tight bends in pipe.
  • Página 27 Prior to installation Electrical connection WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE Preparing the ceiling EARTHED The ceiling must be flat and horizontal. IMPORTANT: Fitting a Different Plug: Ensure that the ceiling is capable of pro- The wires in the mains lead are coloured in viding a firm hold for mounting screws accordance with the following code: and plugs.
  • Página 28 Installation The extractor hood is designed to be 4. Determine the overall height of the fitted to the kitchen ceiling or a rigid support frame. suspended ceiling. – This is the height of the ceiling, the Ensure that the minimum distance height of the base and the distance between hotplate and extractor hood is between the hob and extractor hood.
  • Página 29 Installation 5. Screw together the upper and lower 08. Insert the extractor hood over the sections of the support frame at the installation aids on the support frame. specified overall height with 8 screws. Exhaust air 430 – 710 Circulating air 430 –...
  • Página 30 Installation 15. Push up the upper flue section and 11. Connect the pipes. screw into position. 12. Connect the power. 13. Carefully remove the protective foil. 14. Place the two sections of the upper flue on the extractor hood and clip together. Protect the extractor hood from damage.
  • Página 31 Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement Capot de On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les por- cheminée tes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ Commutateur évacuation de l'air à travers la maçonnerie Lumière/ ou par d'autres mesures techniques telles Ventilateur...
  • Página 32 Avant la première utilisation Remarques importantes: Lisez attentivement la présente notice La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
  • Página 33 Utilisation de la hotte aspirante Coupure du ventilateur: La méthode la plus efficace pour supprimer les buées de cuisson consiste à: Appuyez sur la touche 0. Enclencher la hotte aspirante en début de cuisson. Appuyez sur la touche – autant de fois que nécessaire à...
  • Página 34 Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention: les ampoules halogènes doivent retenir les particules grasses en s'être éteintes et avoir refroidi. suspension dans les buées de cuisson. 1.
  • Página 35 Filtre et entretien Filtre à charbon actif: Indicateur de saturation: ã Ce filtre sert à retenir les substances Une fois que le filtre à charbon actif est odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. saturé, un signal retentit pendant 6 secondes après que vous avez éteint le Attention: ã...
  • Página 36 Nettoyage et entretien Changer les ampoules halogènes Avant tout nettoyage et entretien, mettez 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- d'abord la hotte hors tension en chant la fiche mâle de la prise de courant débranchant la fiche mâle de la prise de ou en coupant le disjoncteur/fusible.
  • Página 37 Réglage de l'indicateur de saturation Dérangements apparaît à l'indicateur: S'il faut convertir la hotte sur un autre mode ã (par ex. du mode Air évacué au mode Air Voir la section intitulée "Filtre et recyclé), vous devrez aussi modifier en entretien".
  • Página 38 Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
  • Página 39 Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures conduit d'aération ou directement à l'air non obturables ménagées par ex. dans les libre par traversée du mur extérieur. portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ L'air vicié...
  • Página 40 Avant le montage Pour que la hotte aspirante ait le Branchement du conduit meilleur rendement, veillez à ce que: d'évacuation l 150 mm: Le conduit d'évacuation soit court et lisse. Fixez le conduit d'évacuation directement sur l'orifice. Il ait le moins possible de coudes. Il ait le plus fort diamètre et que les Branchement du conduit coudes soient les plus arrondis...
  • Página 41 Avant le montage Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne Préparation du plafond pourra être branchée que dans une prise Le plafond doit être plat et horizontal. secteur à contacts de terre réglementaire- Veillez à ce que les chevilles soient bien ment posée.
  • Página 42 Encastrement La hotte aspirante est prévue pour être 4. Définissez la hauteur totale du support. installée au plafond de la cuisine ou à un – Pour cela, prenez la hauteur du faux plafond stable. plafond, la hauteur du socle, et les L'écart minimum entre les foyers et la distances correspondantes entre la hotte aspirante doit être de 550 mm pour...
  • Página 43 Encastrement 5. A l'aide de huit vis, vissez la partie 08. Faites glisser la hotte aspirante sur les supérieure à la partie inférieure du accessoires de montage du support. support selon la hauteur déterminée. Air vicié 430 – 710 Air recyclé 430 –...
  • Página 44 Encastrement 15. Faites glisser la cheminée supérieure 11. Montez le raccord de tuyau. puis vissez à fond. 12. Réalisez le branchement électrique. 13. Ôtez avec soin les feuilles de protection. 14. Placez sur la hotte aspirante les deux parties de la cheminée supérieure puis rassemblez-les en les clipsant.
  • Página 45 Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Schoor- Dit kan men bereiken wanneer er door steenaf- niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, scherming ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ Schakelaars luchtafvoersleuven in de muur of door verlichting en andere technische maatregelen, zoals ventilator wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen.
  • Página 46 Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
  • Página 47 Bedienen van de wasemafzuigkap Ventilator uitschakelen: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Druk op de toets 0. Inschakelen van de afzuigkap bij het begin van het koken. Druk op de toets – een aantal keren in Uitschakelen van de afzuigkap totdat de ventilator wordt uitgeschakeld.
  • Página 48 Filter en onderhoud Vetfilters: Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Voor de opname van de vettige bestand- Attentie: De halogeenlampen moeten delen van de keukenwasem worden uitgeschakeld en afgekoeld zijn. metalen vetfilters gebruikt. 1. Draai de twee vergrendelingen van het De filtermatten bestaan uit onbrandbaar vetfilter en trek het vetfilter zijwaarts weg.
  • Página 49 Filter en onderhoud Koolstoffilter: Verzadigingsaanduiding: ã Voor het opnemen van de reukstoffen als Bij verzadiging van het actieve-koolfilter de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. klinkt na het uitschakelen van de ventilator gedurende 6 seconden een signaal en gaat Let op: ã de aanduiding branden.
  • Página 50 Reiniging en onderhoud Lamp vervangen Wasemafzuigkap stroomloos maken 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak door de stekker uit het stopcontact te het apparaat stroomloos door de stekker trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
  • Página 51 Storingen Instelling van de verzadigingsaanduiding Wanneer op de indicatie een of een ã wordt weergegeven: Als een verandering van de afvoerkap (wer- Zie de paragraaf "Filters en onderhoud". king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) nodig is, moet de verzadigingsaanduiding Als de afzuigkap niet kan worden voor de filters overeenkomstig worden bediend: ingesteld (zie het montagevoorschrift).
  • Página 52 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
  • Página 53 Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals afgevoerd via een in gebruik verkerende...
  • Página 54 Voor de montage Optimaal vermogen van de wasem- Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: afzuigkap: Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de Korte, gladde luchtafvoerpijp. luchtaansluiting bevestigen. Zo min mogelijk bochten. Zo groot mogelijke buisdiameter en Aansluiting luchtafvoerpijp l 120 mm: grote bochten. Verloopstuk rechtstreeks aan de Gebruik van lange, ruwe luchtafvoer- luchtaansluiting bevestigen.
  • Página 55 Voor de montage Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden Voorbereiden van het plafond aangesloten aan een volgens de voor- Het plafond moet vlak en recht zijn. schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. De pluggen moeten stevig vastzitten. Het geaarde stopcontact indien mogelijk De meegeleverde pluggen zijn geschikt vlak boven de schoorsteenafscherming op voor beton en natuursteen.
  • Página 56 Inbouwen De afzuigkap is bedoeld voor montage op 4. De totale hoogte van het draagframe een keukenplafond of op een stevig bepalen. verlaagd plafond. – Deze wordt berekend op basis van Zorg bij elektrische kookzones voor een de plafondhoogte, de sokkelhoogte minimumafstand van 550 mm en bij en de afstand tussen de kookzone gaskookzones voor een minimumafstand...
  • Página 57 Inbouwen 5. Bovenste en onderste gedeelte van het 08. Afzuigkap over de montagehulpstukken draagframe op de vastgestelde totale in het draagframe schuiven. hoogte op elkaar schroeven met 8 schroeven. afvoerlucht 430 – 710 circulatielucht 430 – 750 09. Afzuigkap vastschroeven aan het draagframe en de afscherming weer vastschroeven.
  • Página 58 Inbouwen 15. Bovenste schoorsteenstuk omhoog 11. Buisverbinding tot stand brengen. schuiven en vastschroeven. 12. Elektrische verbinding tot stand brengen. 13. Beschermende folie voorzichtig verwijderen. 14. De beide delen van het bovenste schoorsteenstuk op de afzuigkap plaatsen en op elkaar klikken. 16.
  • Página 59 Istruzioni per l’uso: Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento rivestimento È possibile conseguire ciò quando l'aria per camino la combustione può continuare ad affluire attraverso aperture non chiudibili, per es. in interruttore di porte, finestre ed in combinazione con luce/ cassette murali per l'alimentazione/ ventilatore espulsione dell'aria o con altre misure tecniche, come interdizione reciproca e...
  • Página 60 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
  • Página 61 Uso della cappa aspirante Spegnere il ventilatore: Per eliminare nel modo più efficace i vapori di cottura: Premere il tasto 0. Accendere la cappa aspirante Oppure: all'inizio della cottura. Premere il tasto – finché il ventilatore si Spegnere la cappa aspirante spegne.
  • Página 62 Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Ruotare i due chiavistelli del filtro grassi Le stuoie filtro sono costituite da materiale ed estrarre il filtro lateralmente.
  • Página 63 Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: ã Indicazione di saturazione: Per fissare gli odori nel funzionamento a quando il filtro a carbone attivo è saturo, ricircolo d'aria. dopo avere spento il ventilatore per 6 Attenzione: secondi viene emesso un segnale acustico ã...
  • Página 64 Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. Quando si lavano i filtri per grassi, pulire Le lampadine alogene accese si anche i depositi di grasso sulle parti surriscaldano.
  • Página 65 Guasti Regolazione dell'indicazione di saturazione ã Se nel display compare una oppure Se fosse necessaria la commutazione del Vedi capitolo "Filtri e manutenzione". tipo di funzionamento (a scarico d'aria/a Se la cappa aspirante non risponde al ricircolo d'aria) deve essere cambiata comando: conformemente anche l'indicazione di Togliere tensione alla cappa aspirante...
  • Página 66 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
  • Página 67 Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per attraverso un pozzo di ventilazione, oppure la combustione può continuare ad affluire direttamente all'aperto, attraverso la parete attraverso aperture non chiudibili, per es. in esterna.
  • Página 68 Prima del montaggio Rendimento ottimale della cappa Collegamento del tubo di scarico aspirante: l 150 mm: Tubo di scarico corto, liscio. fissare il tubo di scarico direttamente al manicotto dell'aria. Il minor numero possibile di gomiti di tubo. Collegamento del tubo di scarico Diametri di tubo possibilmente grandi e l 120 mm: gomiti grandi.
  • Página 69 Prima del montaggio Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere Preparazione del soffitto collegata solo ad una presa di corrente con Il soffitto deve essere piano e contatto di terra, installata a norma. orizzontale. Applicare la presa con contatto di terra se Provvedere ad un solido arresto dei possibile direttamente sotto la volta, sopra tasselli.
  • Página 70 Installazione La cappa aspirante è prevista per il 4. Stabilire l’altezza totale del telaio montaggio al soffitto di una cucina o ad un portante. soffitto pensile resistente. – Risulta dall’altezza del soffitto, Rispettare una distanza minima fra dall’altezza dello zoccolo e dalle fornelli e cappa aspirante di 550 mm per i corrispondenti distanze fra piano di fornelli elettrici e di 650 mm per i fornelli a...
  • Página 71 Installazione 5. Avvitare la parte superiore ed inferiore 08. Inserire la cappa aspirante sugli ausili di del telaio portante nell’altezza montaggio del telaio portante. complessiva stabilita con 8 viti. Espulsione aria 430 – 710 Ricircolo aria 430 – 750 09. Avvitare la cappa aspirante al telaio portante e rimontare lo schermo 6.
  • Página 72 Installazione 15. Spingere verso l’alto ed avvitare la 11. Collegare il tubo. parte superiore del camino. 12. Eseguire il collegamento elettrico. 13. Staccare con precauzione i fogli protettivi. 14. Applicare sulla cappa aspirante ed unire con i clip le due parti superiori del camino.
  • Página 73 Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Descripción del aparato Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y Revestimiento ventilarse sin dificultad, por ejemplo por puertas, ventanas o cajas murales para la ali- en forma de mentación o evacuación del aire o chimenea...
  • Página 74 Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las del aparato: instrucciones de servicio de la cocina Las presentes instrucciones de servicio eléctrica. son válidas para diferentes modelos de En ella se facilitan informaciones y aparato;...
  • Página 75 Manejo de la campana extractora Ajustar el escalón de potencia del La manera más eficaz de absorber los ventilador: vahos producidos en la cocina durante la Pulsar la tecla 0. preparación de los alimentos es: Conectando la campana extractora al comenzar a trabajar. Pulsar la tecla de reducción –...
  • Página 76 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen montan filtros metálicos. que estar desconectadas y frías. Las esterillas de filtro son de metal 1.
  • Página 77 Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Indicación del grado de ã saturación de grasa del filtro: Para retener los olores durante el En caso de estar saturado el filtro de funcionamiento de la campana carbón activo, se activa, tras desconectar extractora con evacuación del aire al el ventilador, durante 6 segundos una señal interior (recirculación del aire).
  • Página 78 Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas Desconectar la campana extractora de la 1. Desconectar la campana extractora de red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
  • Página 79 Averías y perturbaciones Ajustar la indicación del grado de saturación del filtro En caso de que en la pantalla de visua- ã lización aparezcan las letras En caso de que fuera necesario modificar la Véase al respecto el capítulo «Filtros y modalidad de funcionamiento de la campa- mantenimiento».
  • Página 80 Instrucciones de montaje: – Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
  • Página 81 Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan túnel de ventilación hacia arriba o aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y directamente hacia el exterior, a través de ventilarse sin dificultad, por ejemplo por la correspondiente pared.
  • Página 82 Antes del montaje Condiciones necesarias para lograr la Conexión de los tubos de óptima potencia y rendimiento de la cam- evacuación pana extractora: Tubo con diámetro de 150 mm: Tubo de evacuación corto y liso. Fijar directamente el tubo de evacuación Menor número de codos posible.
  • Página 83 Antes del montaje Peso en kg: Preparativos en el techo El techo tiene que ser liso y horizontal. Aire Evacuación del Asegurar el anclaje seguro de los tacos aire al exterior circulante en el techo. Los tacos suministrados con el aparato son apropiados para 40,5 41,2 techos de hormigón o piedra natural.
  • Página 84 Montaje La presente campana extractora ha sido 4. Determinar la altura total del bastidor de diseñada para el montaje en el techo de la soporte. cocina o en un techo suspendido de – Se obtiene de la altura del techo, la suficiente estabilidad y capacidad de altura del zócalo y la distancia a sustentación.
  • Página 85 Montaje 5. Unir y fijar las partes superior e inferior 08. Introducir la campana en el bastidor de del bastidor de soporte en la altura soporte con ayuda de los elementos total determinada previamente, con auxiliares de montaje. 8 tornillos. Evacuación del aire 430 –...
  • Página 86 Montaje 15. Deslizar el elemento superior del 11. Empalmar el tubo de evacuación del revestimiento de chimenea hacia arriba aire en la campana extractora. y atornillarlo. 12. Conectar el aparato a la red eléctrica. 13. Retirar cuidadosamente las láminas protectoras. 14.
  • Página 87 Instruções de Serviço: Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Revestimento Isto pode ser conseguido se o ar necessário à combustão puder ser da chaminé reposto, através de aberturas não fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em Interruptor ligação com caixas murais de alimentação Luz/ ou de saída de ar, ou ainda através doutras Ventilador...
  • Página 88 Antes da primeira utilização Indicações importantes: Antes de utilizar o novo aparelho, deverá ler com atenção estas instruções de Estas instruções de serviço aplicam-se a serviço. vários modelos de aparelhos. Delas constam informações importantes É. por isso, possível que se encontrem para a sua segurança, bem como sobre descritas várias características de a utilização e manutenção do aparelho.
  • Página 89 Comandos do exaustor Desligar o exaustor: Os vapores da cozinha são eliminados de forma mais eficaz: Premir a tecla 0. se o exaustor for ligado no início do cozinhado. Premir a tecla – até que o desligue. se o exaustor for desligado só alguns minutos, depois de terminado o cozinhado.
  • Página 90 Filtros e manutenção Filtro de gordura: Desmontar e montar os filtros metálicos: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm Para retenção das partículas de gordura que estar desligadas e frias. existentes nos vapores da cozinha são utilizados filtros metálicos. 1. Rodar os dois trincos no filtro de gordura e retirá-lo, deslocando-o lateralmente A malha do filtro é...
  • Página 91 Filtros e manutenção Filtro de carvão activo: ã Indicação de saturação: Para reter os cheiros no funcionamento Se o filtro de carvão activo estiver saturado, com circulação de ar. depois do exaustor Ter sido desligado ouve-se um aviso acústico durante 6 Atenção: ã...
  • Página 92 Limpeza e manutenção Substituíção das lâmpadas Desligar o exaustor da corrente, 1. Cortar a alimentação de corrente ao desligando a ficha da tomada, o fusível exaustor, desligando a ficha da tomada ou o disjuntor. ou os fusíveis. Quando limpar os filtros de gordura, As lâmpadas de halogéneo ficam muito deverá...
  • Página 93 Anomalias Regulação da indicação de saturação ã Se na indicação aparecer um ou um Se for necessário proceder à modificação Ver o capítulo “Filtros e Manutenção”. do tipo de funcionamento ( exaustão/ Se não for possível utilizar o exaustor: circulação de ar), também a indicação de Desligar o exaustor da corrente eléctrica saturação para o filtro tem que ser alterada durante 1 minuto, retirando a ficha da...
  • Página 94 Instruções de Montagem: Indicações Importantes Instruções adicionais para placas a gás: Aparelhos velhos não são, de forma alguma, lixo. Na montagem de aparelhos de Através de reciclagem compatível com o cozinhar a gás (= fogões e placas), têm meio ambiente, é possível recuperar que ser respeitadas as respectivas normas matérias primas valiosas.
  • Página 95 Antes da montagem Funcionamento com exaustão O ar da exaustão é conduzido para cima, Isto pode ser conseguido se o ar através de um canal, ou directamente para necessário à combustão puder ser o exterior através da parede. reposto, através de aberturas não fecháveis, p.
  • Página 96 Antes da montagem Ligação do tubo de exaustão Potência optimizada do exaustor: l 150 mm: Tubo de exaustão curto e liso. Fixar o tubo de exaustão directamente Tubo com número mínimo de curvas. no bocal. Diâmetro do tubo e curvas tão grandes quanto possível.
  • Página 97 Antes da Montagem Peso em kg: Preparação do tecto O tecto tem que estar plano e Exaustão Circulação de ar horizontal. Tem que ser prevista uma fixação 40,5 41,2 segura das buchas. As buchas anexas são indicadas para betão e pedras Reservados todos os direitos quanto a alterações de construção no âmbito da evolução técnica.
  • Página 98 Montagem O exaustor tem que ser montado no 4. Determinar a altura total da armação de tecto da cozinha ou num tecto falso suporte. suficientemente resistente para este fim. – Ela resulta da altura do tecto, da Ter em atenção a distância mínima altura do rodapé...
  • Página 99 Montagem 5. Montar a parte superior e a inferior da 08. Introduzir o exaustor, através dos meios armação de suporte à altura total antes auxiliares de montagem, dentro da determinada com 8 parafusos. armação de suporte. exaustão de vapores 430 – 710 circulação de ar 430 –...
  • Página 100 Montagem 15. Deslocar o tubo superior para cima e 11. Fazer a ligação dos tubos. fixá-lo. 12. Fazer a ligação eléctrica. 13. Retirar, com cuidado a película de protecção. 14. Assentar ambas as partes do tubo decorativo superior no exaustor e fixá-las.
  • Página 101 Notizen...
  • Página 102 Notes...
  • Página 103 Notes...
  • Página 104 Notities...
  • Página 105 Note...
  • Página 106 Noticias 027 943...
  • Página 107 DHZ 5305 351210...
  • Página 108 9000 027 943 Robert Bosch Hausgeräte GmbH Printed in Germany 0105 Es.