sync speeds, then the shutter speed can be limited
to the flash sync speed by pressing the "exposure
control key" on the camera. Alternatively, it is also
possible to change the camera to the operating
modes „A", „S" or „M" (see camera's instructions
for use).
Exposure verification
When a flash shot has been taken, the TTL symbol
(A) briefly flashes in the LC display of the mecablitz
to confirm correct exposure. If the TTL symbol does
not flash the available light was insufficient. In such
an event you must either diminish the distance to
the subject or set a smaller f-number.
Nel caso la fotocamera imposti tempi più brevi di
quello di sincronizzazione, premendo il "Tasto di
controllo dell'esposizione" sulla fotocamera è possi-
bile limitare il tempo a quello di sincronizzazione.
Un'ulteriore possibilità consiste nel commutare la
fotocamera sul modo A, S o M (vedi istruzioni per l'u-
so della fotocamera).
Indicazione di corretta esposizione
Dopo aver scattato una foto con il flash, il simbolo TTL
(A) lampeggia brevemente sul display del mecablitz, se
l'esposizione era corretta. Se il simbolo TTL non lam-
peggia, significa che non c'era luce sufficiente. In que-
sto caso bisogna avvicinarsi al soggetto o impostare
un numero di apertura di diaframma inferiore.
Si la cámara selecciona velocidades de sincroniza-
ción más rápidas, al pulsar "la tecla para control de
exposición" de la cámara se puede limitar la veloci-
dad de obturación a la de sincronización de flash.
Otra posibilidad es la de conmutar a los tipos „A",
„S" o „M" en la cámara (véase las instrucciones de
la cámara).
Indicación de exposición-o.k.
Si ha realizado una toma con flash, parpadea breve-
mente el símbolo TTL (A) en el display del mecablitz,
si la exposición fue correcta. Si el símbolo TTL no
parpadea, entonces no había suficiente luz. En este
caso tiene que acercarse más al objeto o ajustar un
diafragma inferior.
39