Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

SG-45
Mod. 5008 M - 5010 M
MANUEL D' INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUALE ISTRUZIONI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUKTIE-BOEK
BRUGSANVISNING
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
OHJEKIRJA
PRIROCNIK Z NAVODILI ZA UPORABO
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IPC SG-45

  • Página 1 SG-45 Mod. 5008 M - 5010 M MANUEL D’ INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS MANUAL MANUALE ISTRUZIONI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKTIE-BOEK BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING OHJEKIRJA PRIROCNIK Z NAVODILI ZA UPORABO Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ...
  • Página 2 DESCRIPTION SYMBOLES - DESCRIPTION OF SYMBOLS - DESCRIZIONE SIMBOLI LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVANT DE METTRE L’APPAREIL EN MARCHE POUR LA PREMIÈRE FOIS. CAREFULLY READ THE USER INSTRUCTIONS BEFORE STARTING THE MACHINE FOR THE FIRST TIME. LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L’USO PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L’APPAREC- CHIATURA PER LA PRIMA VOLTA.
  • Página 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 - 3 -...
  • Página 4 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 - 4 -...
  • Página 5 Français TRADUCTION DE L' INSTRUCTIONS ORIGINAL Vérifier que la portée électrique de l’installation et celle des Le texte a été attentivement contrôlé; toutefois, les éven- prises de courant sont adaptées à la puissance maximum de tuelles erreurs d’imprimerie devront être communiquées l’appareil indiquée sur la plaque (W).
  • Página 6: Opérations Préliminaires

    Français toutes les garanties de qualité et de sécurité. L’utilisation Raccordement tuyau Injection. d’accessoires non originaux dégage le constructeur de toute Insérer le raccord dans la prise située sur la partie avant de responsabilité. l’appareil en contrôlant que les crochets sont bien enclenchés dans leur logement (fig.
  • Página 7 Français ler toujours dans un endroit non visible si les tissus résistent à Il est conseillé d'attendre que la pression maximale soit atteinte la vapeur. Pour cela, vaporiser intensément la surface et laisser avant de commencer à utiliser l'appareil. sécher. Vérifier ensuite si la forme ou la couleur sont altérés. La sortie de vapeur est commandée en appuyant sur l'inter- rupteur "G"...
  • Página 8: Mise De Côté

    Français Arrêt du générateur de vapeur. constructeur de toute responsabilité et la transfère à qui effectue l’intervention. Pour arrêter l’appareil, éteindre les interrupteurs de commande de la phase vapeur, injection produit détergent situés sur la poignée (fig. 6); positionner l’interrupteur général A sur la pos. MISE DE CÔTÉ...
  • Página 9 Français Circuit aspiration détergent bouché. Inconvénient La pompe n’aspire pas. Quelques gouttes d’eau suintent des accessoires. Pompe endommagée. Causes Remèdes Dans les premières minutes d’utilisation, la formation de Remplir le réservoir de solution avec un produit détergent. condensation est normale à cause de la différence de tempé- Nettoyer les accessoires.
  • Página 11: Preliminary Operations

    English TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS animals or things caused by faulty or incorrect connection. This text has been carefully checked. Should any printing errors be noted, these should be communicated to the manufacturer. Before connecting the steam generator, check that the specifi- With the aim of improving the product, we reserve the right cation given on the rating plate corresponds to that of the mains to update this publication without notice.
  • Página 12: General Warnings

    English should be disposed of or kept according to national environ- 1). Protect the electric cable from accidental crushing. Failure to respect the above conditions absolves the mental legislation. manufacturer from all liability and represents negligent Assembling parts supplied separately use of the product.
  • Página 13 English directly towards the sealed points of the glazed surfaces. panel and button "H" on the handgrip (fig. 6). Detergent is only When outside temperatures are low, particularly during winter, delivered when the appliance is in "steam ready" status (light heat the surface of the glass by lightly steaming the entire "E"...
  • Página 14: Troubleshooting

    English Cleaning the filters. TROUBLESHOOTING Check the condition of the output filters on the water and deter- gent tanks and steam generator regularly. Clean and remove Problem all dirt. Replace if excessively dirty. The appliance does not work. The limescale filter in the boiler fill circuit must be changed periodically.
  • Página 15 English Problem No steam is delivered and the pump continues to work. Cause Air has got into the boiler feed circuit. The water filter of recharge pump is clogged. Remedy Avoid waves in the water in the tank. Make sure the intake is below the level of the water.
  • Página 16 Deutsch ÜBERSETZUNG DER URSPRÜNGLICHEN ANWEISUN- Wenden Sie sich im Zweifelsfall unbedingt an qualifiziertes Fachpersonal. Dieser Text wurde sorgfältig kontrolliert, trotzdem kön- Durch Fachpersonal einen geeigneten Stecker anbringen nen Druckfehler vorkommen, die bitte dem Hersteller zu lassen. melden sind. Zum Zwecke der Verbesserung des Produktes behalten wir Ein fehlerhafter Anschluss kann Schäden an Personen, Tieren uns vor, den Inhalt dieses Heftes ohne Vorankündigung zu und Sachen verursachen, für die der Hersteller keine Verant-...
  • Página 17: Vorbereitende Arbeiten

    Deutsch Teile). • Verstopfen der Belüftungs- und Wärmeabzugsöffnungen. Den Wassertank nicht mit der Reinigungslösung füllen, da Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör, das Ihnen die besten Merkmale hinsichtlich Qualität und Sicherheit bietet. Die der Kessel schwer beschädigt werden könnte. Verwendung von nicht originalen Zubehörteilen enthebt den Hersteller von jeder Haftpflicht.
  • Página 18 Deutsch triebsdrucks, bis sie bei Erreichen des Höchstbetriebsdrucks GEBRAUCHSANWEISUNGEN eingeschaltet bleibt. Es wird empfohlen, abzuwarten, bis der Höchstbetriebsdruck Reinigung von Stoffen. erreicht ist, bevor mit der Reinigung begonnen wird. Bevor Sie Stoffe mit dem Dampfreiniger behandeln, sollten Sie Die Dampfabgabe erfolgt durch Betätigen des Schalters "G" stets an einer verborgenen Stelle deren Beständigkeit gegen und der Taste “I”...
  • Página 19: Störungen Und Abhilfen

    Deutsch ungsdienstes vor. Zur Wartung und für Reparaturen sollte man nur Origina- Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör, das Ihnen die besten Merkmale hinsichtlich Qualität und Sicherheit bietet. Die lersatzteile verwenden, die am besten für Qualität und Zu- Verwendung von nicht originalen Zubehörteilen enthebt den verlässigkeit bürgen.
  • Página 20 Deutsch Ursachen Reinigungsmitteltank leer. (Intermittierendes akustisches Abhilfen Signal) Das Schwappen des Wassers im Tank vermeiden; sicherstel- Zubehörteile verschmutzt oder verstopft. len, dass sich der Ansaugteil unterhalb des Wasserspiegels Reinigungsmittel-Saugkreis verstopft. befindet. Den Filter am Eingang der Wasserpumpe reinigen. Die Pumpe saugt nicht. Den normalen Betriebszyklus wieder herstellen.
  • Página 21: Clasificación

    Español TRADUCCIÓN DE INSTRUCCIONES ORIGINAL to, indicada en la placa de características (W). El texto ha sido controlado atentamente; sin embargo, se Si tuviera dudas diríjase a personal especializado. ruega comunicar al fabricante acerca de posibles errores Haga instalar el enchufe del tipo adecuado por personal es- de impresión.
  • Página 22: Operaciones Preliminares

    Español fabricante queda libre de toda responsabilidad. Conexión del tubo de inyección. Introduzca la unión en la toma situada en la parte delantera OPERACIONES PRELIMINARES del aparato, controlando que los ganchos hayan entrado cor- rectamente (fig.4). Desembalaje: Conexión Eléctrica Tras haber desembalado el aparato, cerciσrese que el mismo La conexión del generador de vapor a la red tiene que ser esté...
  • Página 23: Uso Del Generador De Vapor

    Español vapor. Llenado circuito detergente. Con dicha finalidad, vaporice intensamente la superficie y Accione el botón del detergente “C/H” con el interruptor vapor luego deje secar. Luego controle si la forma o el color resultan "G/I" activado. El producto detergente sale sólo en estado alterados.
  • Página 24: Mantenimiento

    Español la pos. “O” y desconecte el enchufe del tomacorriente. sitos de agua y solución detergente a través de los tapones de descarga respectivos. Enjuague el circuito de distribución de Encienda y apague el aparato únicamente usando el inter- detergente usando agua limpia. ruptor general y nunca enchufándolo o desenchufándolo del En el momento en que lo vuelva a poner en funcionamiento, tomacorriente.
  • Página 25 Español detergente. entre accesorio y vapor. Diríjase al centro de servicio de asistencia. Soluciones Inconveniente Tras algunos minutos de empleo el inconveniente se resuelve; Pérdidas de agua por las uniones de los accesorios si continúa limpie la caldera. Causa Inconveniente Desgaste o pérdidas de las juntas de acoplamiento.
  • Página 26: Destino De Uso

    Português TRADUÇÃO DO INSTRUÇÕES ORIGINAL aparelho, gravada na plaqueta das características (W). Este texto foi atentamente controlado, todavia, eventuais er- Em caso de dúvidas, dirigir-se a pessoal profissionalmente ros de impressão deverão ser comunicados ao fabricante. qualificado. Para além disso, com o objectivo de melhorar o produto, Fazer aplicar a ficha de tipo apropriado, por pessoal profissio- reservamo-nos o direito de efectuar alterações para a actu- nalmente qualificado.
  • Página 27: Operações Preliminares

    Português não originais desobriga o fabricante de toda responsabilidade. te; tal danificará irremediavelmente a caldeira. Acoplamento do tubo de Injecção. OPERAÇÕES PRELIMINARES Introduzir o engate na tomada que se encontra na parte dian- teira do aparelho, certificando-se que os expressos ganchos Desembalagem: tenham entrado correctamente nos alojamentos (fig.
  • Página 28: Uso Do Gerador De Vapor

    Português Antes de tratar os tecidos com o gerador de vapor, controlar de começar a operar. sempre, num ponto que não fique em vista, se os tecidos são O vapor sai activando o interruptor "G" e accionando o botão resistentes ao vapor. “I”...
  • Página 29: Inconvenientes E Soluções

    Português não originais desobriga o fabricante de toda responsabilidade. reposição originais que oferecem as melhores caracterí- sticas de qualidade e de fiabilidade. O uso de peças so- Parada do gerador de vapor. bresselentes não originais alivia o fabricante de qualquer Para parar o aparelho, desligar os interruptores de comando responsabilidade, que correrá...
  • Página 30 Português Inconveniente. Limpar o filtro da água em entrada na bomba de recarrega- Não se tem distribuição de produto químico. mento. Causas. Restabelecer o ciclo normal de trabalho. Reservatório da solução vazio. (Sinal sonoro intermitente). Se o problema persistir, dirigir-se ao Centro de Assistência Acessórios sujos ou obstruídos.
  • Página 31 Italiano ISTRUZIONI ORIGINALI Far applicare la spina di tipo adatto da personale professional- Il testo è stato attentamente controllato, tuttavia, even- mente qualificato. tuali errori di stampa dovranno essere comunicati al costruttore. Un errato allacciamento può causare danni a persone, animali, Ci si riserva, inoltre, allo scopo di migliorare il prodotto, cose, nei confronti dei quali il costruttore non può...
  • Página 32: Operazioni Preliminari

    Italiano Collegamento tubo Iniezione. OPERAZIONI PRELIMINARI Inserire l’attacco nella presa situata sulla parte anteriore dell’apparecchio assicurandosi che gli appositi ganci siano Disimballaggio: correttamente entrati nelle sedi (fig. 4). Dopo aver disimballato l’apparecchio assicurarsi dell’integrità dello stesso. Allacciamento Elettrico. In caso di dubbio non utilizzare il generatore di vapore e rivol- L’allacciamento alla rete del generatore di vapore deve essere gersi al proprio rivenditore.
  • Página 33 Italiano A tal fine vaporizzare intensamente la superficie e poi lasciare Riempimento circuito detergente. asciugare. Verificare poi se la forma o il colore risultano alterati. Attivare il pulsante detergente "C/H" con l’interruttore vapore "G/I" attivato. L’ erogazione del prodotto detergente avviene solo in stato di “Pronto Vapore”...
  • Página 34: Caratteristiche Tecniche

    Italiano Accendere e spegnere l’apparecchio unicamente servendosi di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito dell’interruttore generale e mai togliendo o inserendo la presa al deposito di polvere. Vuotare i serbatoi acqua e soluzione di corrente. detergente tramite gli appositi tappi di scarico. Risciacquare il circuito erogazione detergente utilizzando acqua pulita.
  • Página 35 Italiano Pulire gli accessori. causa la differenza di temperatura tra accessori e vapore. Vedi paragrafo relativo al riempimento circuito aspirazione Rimedi detergente. Dopo alcuni minuti di utilizzo l’inconveniente si risolve; se per- Rivolgersi al centro di assistenza. siste provvedere alla pulizia della caldaia. Inconveniente Inconveniente Perdite d’acqua dalle giunzioni degli accessori.
  • Página 36 Nederlands VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIK- den aan hetgeen bepaald door de IEC-norm 60364-1) en in SAANWIJZING overeenstemming met de instructies van de fabrikant. Deze tekst is aandachtig gecontroleerd; mogelijke drukfou- Controleer of het elektrische vermogen van de installatie en van ten dienen aan de fabrikant te worden medegedeeld.
  • Página 37 Nederlands - Het apparaat onbewaakt achterlaten terwijl het in werking is. - Het apparaat gebruiken zonder beschermingen (panelen, Het is strikt verboden erg zure, alkalische en oxiderende roosters). - De ventilatie- en warmteafvoeropeningen en -sleuven producten te gebruiken. afdekken. Vraag uw dealer om de catalogus van reinigingsmiddelen die gebruikt kunnen worden al naar gelang het type Gebruik uitsluitend de originele accessoires.
  • Página 38: Waarschuwingen Voor Het Gebruik

    Nederlands afdekken. H - Drukknop injectiepomp oplossing. - In geval van defecten en/of slechte werking van het apparaat, I - Stoomafgifteknop. dit uitzetten en niet proberen te repareren. Wendt u tot ιιn van Inschakeling van de stoomgenerator: onze technische assistentie-centra. De stoomgenerator wordt ingeschakeld met de hoofdschakelaar - Het apparaat niet gebruiken als het snoer beschadigd is;...
  • Página 39: Technische Eigenschappen

    Nederlands borsteltjes. diek. - Lange stoomlans (fig. 9). - Borstel voor ramen zemen, kan alleen of samen met de ver- Het onderhoud van de verwarmingsketel moet gemiddeld om de lengbuizen worden gebruikt. 50 bedrijfsuren plaatsvinden. Als het apparaat gebruikt wordt met - Gebruik, indien nodig, de verlengbuizen.
  • Página 40: Storingen En Oplossingen

    Nederlands het stopcontact gestoken zit. Voeg schoon water toe in het STORINGEN EN OPLOSSINGEN waterreservoir. Controleer of de schakelaars bediend zijn. Storing het apparaat functioneert niet. Storing Er komt geen stoom naar buiten en de pomp blijft voeden. Oorzaken Spanning ontbreekt. Oorzaak Snoer of hoofdschakelaar defect.
  • Página 41 Dansk OVERSÆTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSANVI- Forkert elektrisk tilslutning kan resultere i skader på personer, SNING dyr og materiale, og fabrikanten kan ikke gøres ansvarlig for Teksten er kontrolleret omhyggeligt, men skulle der være sådanne skader. opstået trykfejl, skal fabrikanten straks underrettes herom. For at kunne forbedre produktet forbeholder fabrikanten Inden tilslutning af dampgeneratoren kontrolleres, at oplysnin- sig ret til at revidere denne udgivelse uden forudgående...
  • Página 42 Dansk opbevares i overensstemmelse med den gældende nationale (fig. 1). miljølovgivning. Strømkablet skal beskyttes mod ufrivillig klemning. Montering af apparatets dele. Forsømmelse af ovennævnte anses for utilbørlig brug, og Apparatets sikkerhedsmæssigt vigtigste dele samles af fabri- frigør derfor fabrikanten for eventuelt skadesansvar. kanten.
  • Página 43 Dansk overfladerne kortvarigt gennem en klud, som er foldet dobbelt. Vandmangel i genopfyldningsbeholderen signaleres ved tæn- ding af kontrollampe “D” og et uafbrudt lydsignal (fig. 5), når dampafbryderen er aktiveret. Rengøring af overflader med ruder Rengøringsmidlet strømmer ud, når afbryderen “C” (fig. 5) på For at undgå...
  • Página 44: Tekniske Data

    Dansk du atter slutter dampgeneratoren til elnettet. Vandbeholder Fordelingspumpe 60+60 Rengøring af apparatet. Vægt Brug ikke direkte vandstråler til rengøring af apparatet. Anvend Støjniveau Lp dB (A) 70 kun en fugtig klud. Lw dB (A) 85 Rens omhyggeligt alt tilbehør hver gang det er brugt. FEJLFINDING Rengøring af filtre.
  • Página 45 Dansk Dampafbryder ikke aktiveret. Fejlretning Vent nogle minutter, indtil kontrollampen “E”, der er anbragt på kontrolpanelet, tændes. Hvis fejlen fortsat ikke er afhjulpet, skal du rette henvendelse til serviceværkstedet. Kontrollér, at der er spænding. Kontrollér endvidere, at stikket er sat korrekt i stikkontakten. Hæld rent vand i vandbeholderen. Kontroller at afbryderne er aktiverede.
  • Página 46: Avsedd Användning

    Svenska ÖVERSÄTTNING AV BRUKSANVISNING I ORIGINAL En felaktig anslutning kan orsaka skador på personer, djur eller Texten har kontrollerats noggrant. Eventuella tryckfel ska föremål som tillverkaren inte ansvarar för. dock meddelas tillverkaren. Vi förbehåller oss dessutom rätten att utföra ändringar för att uppdatera denna utgåva och förbättra produkten utan Kontrollera att märkdata överensstämmer med elnätets data att behöva meddela det på...
  • Página 47 Svenska landets gällande miljölagstiftning. Elsladden ska skyddas mot oönskad klämning. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar om det som nämns Montering av utrustningens nedmonterade delar. ovan inte respekteras och det anses vara vårdslös använd- Utrustningens huvuddelar som garanterar säkerheten monte- ning av produkten. ras av tillverkaren.
  • Página 48 Svenska Rotation medurs till lägena från 6 till 1, minimal distribution (fig.7). Rengöring av glasytor. När det inte finns vatten i påfyllningstanken, signaleras det ge- Rikta inte ångflödet direkt mot glasytornas förseglade punkter nom att varningslampan “D” tänds och en kontinuerlig ljudsignal för att undvika att skada förseglingen vid ramarna.
  • Página 49: Problem Och Åtgärder

    Svenska har dragits ut ur eluttaget. Ångtemperatur °C Effektförbrukning, uppvärm.enhet W 2850 Efter underhållet ska du kontrollera att panelerna har satts till- Maximalt tillåten nätimpedans 0,35 baka korrekt och satts fast med sina skruvar. Utför detta innan Behållare för rengöringsmedel du åter ansluter utrustningen.
  • Página 50 Svenska Orsak Panna ännu inte på minitryck (släckt varningslampa “E”). Ingen spänning. Det finns inget vatten i påfyllningstanken, varningslampan “D” tänd (kontinuerlig ljudsignal) med brytaren för ånga aktiverad. Du har inte tryckt på ångknappen. Åtgärd Vänta några minuter tills signallampan “E” tänds på manöverpa- nelen.
  • Página 51 Norsk OVERSETTELSE AV DEN OPPRINNELIGE INSTRUKSJO- ningsnettets data. Teksten har blitt nøye kontrollert, men eventuelle trykkfeil Dersom det brukes skjøteledninger for strømforsyningen av må meldes fra til produsenten. apparatet, må det brukes kabler med et egnet tverrsnitt, og som Man forholder seg i tillegg retten til å utføre endringer for uansett ikke er under 2,5 mm2.
  • Página 52 Norsk til monteringsinstruksjonene. Forsømmelse av disse anvisningene kan være årsaken til elek- triske støt, og hever produsenten fra ethvert ansvar. Merkeplate: GENERELLE BRUKSADVARSLER Kontroller ved kjøp at produktet er utstyrt med merkeplate. I motsatt tilfelle, må produsenten og/eller forhandleren informe- - Ved bruk av et hvilket som helst elektrisk apparat må...
  • Página 53 Norsk C - Bryter for pumpe og injeksjonsvæske. - Lang damplanse (fig. 9). D - Varsellampe for nivået i vanntanken. - Vindusbørste som kan brukes alene eller sammen med for- E - Varsellampe for damp klar. lengelsesslangene. F - Regulering av damputførsel. - Om nødvendig bruk forlengelsesslangene.
  • Página 54: Tekniske Karakteristikker

    Norsk Avkalking av varmtvannstanken må kun utføres ved et autorisert Problem servicesenter. Det kjemiske produktet fordeles ikke. Denne operasjonen krever at apparatet sendes inn til service- senteret. Årsaker Tanken for rengjøringsløsning er tom. (Gjentatt lydsignal). Bruk kun originale reservedeler ved vedlikehold og/eller Tilbehøret er skittent eller tilstoppet.
  • Página 55 Norsk Løsninger Unngå at vannet i tanken beveger seg. Kontroller at sugeenhe- ten er under vannivået. Rengjør vannfilteret i inntaket på påfyllingspumpen. Tilbakestill den normale driftssyklusen. Kontakt servicesenteret dersom problemet fortsetter. Problem Det renner ut noen vanndråper av tilbehøret. Årsaker I løpet av de første minuttene er det normalt at det dannes litt kondens p.g.a temperaturforskjellen mellom tilbehøret og dampen.
  • Página 56 Suomi ta henkilö- tai omaisuusvahingoista. KÄÄNNÖS ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN. Tämän käyttöoppaan teksti on tarkistettu. Ilmoita valmista- jalle siinä mahdollisesti olevista painovirheistä. Varmista ennen höyrypesurin kytkentää, että sen arvokyltin Valmistaja pidättää itsellään oikeuden käyttöoppaaseen tiedot vastaavat sähköverkon arvoja. suoritettaviin muutoksiin tuotteen ominaisuuksien paran- tamisen yhteydessä.
  • Página 57 Suomi kunnosta, vaan ota yhteys jälleenmyyjään. Älä jätä pakkaus- materiaaleja (pussit, laatikot, naulat jne.) lasten ulottuville, sillä ne saattaisivat olla vaarallisia leikkikaluja. Hävitä tai säilytä ne Sähköjohto on suojattava siten, ettei se pääse puristumaan voimassa olevien luonnonsuojelulakien mukaisesti. vahingossa. Tämän yllä mainitun ohjeen laiminlyöminen vapauttaa Laitteen purettujen osien kokoaminen.
  • Página 58 Suomi Pitkäaikainen höyrykäsittely voi aiheuttaa huonekalujen suo- Höyryn määrää voidaan säätää laitteen säätötaululle sijoitetun jalakan, vahan, synteettisen materiaalipinnoitteen tai maalin nupin “F” avulla: irtoamisen, kulumisen tai tahraantumisen. Suosittelemme Käännä vastapäivään asennosta 1 asentoon 6, jolloin höyryn näiden pintojen puhdistamiseen ainoastaan höyrystettyä tulo on suurin mahdollinen pyyhettä...
  • Página 59: Tekniset Ominaisuudet

    Suomi käyttää sitä enää. Varmista, etteivät mitkään laitteen osat HUOLTO pääse aiheuttamaan vaaratilanteita esim. lapsille, jotka voisivat käyttää romutettua laitetta leikkikalunaan. Laitteen käyttäjä voi suorittaa laitteeseen ainoastaan tässä käyttöoppaassa mainittuja toimenpiteitä. Muiden toimenpitei- Höyrypesuri määritellään erityisjätteeksi. Tämän vuoksi se den suorittaminen on kielletty. on purettava ja lajiteltava siten, että...
  • Página 60 Suomi Syyt kuin alkuperäisten varaosien käytöstä. Vastuu siirtyy vaihtotoimenpiteen suorittajalle. Liitoskohtiin ja pikaliittimiin on kerääntynyt likaa. Korjaus Puhdista ja voitele tiivisteet ja pikaliittimet. Toimintahäiriö Höyryä ei tule ja imu ei toimi. Lämmitin ei ole saavuttanut minimikäyttöpainetta (Merkkivalo ”E” sammuneena). Sähkövirta puuttuu. Varasäiliössä...
  • Página 61 ÅËËÇÍÉÊÁ ΜΕΤΆΦΡΆΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ñåýìáôïò åßíáé êáôÜëëçëç ãéá ôç ìÝãéóôç éó÷ý ôçò óõóêåõÞò ΧΡΗΣΗΣ ðïõ áíáãñÜöåôáé óôçí ðéíáêßäá (W). Ôï êåßìåíï Ý÷åé åëåã÷èåß ðñïóåêôéêÜ. Ðáñüëá áõôÜ, Óå ðåñßðôùóç áìöéâïëßáò áðåõèõíèåßôå óå åéäéêåõìÝíï ôõ÷üí ôõðïãñáöéêÜ ëÜèç ðñÝðåé íá êïéíïðïéïýíôáé ôå÷íéêü...
  • Página 62 ÅËËÇÍÉÊÁ •×ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ìå âñåãìÝíá ÷Ýñéá Þ ðüäéá. •Ëåéôïõñãßá ôçò óõóêåõÞò ÷ùñßò åðéôÞñçóç. ÐñÝðåé íá áðïöåýãåôáé ìå êÜèå ôñüðï ç ÷ñÞóç ðïëý •×ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ÷ùñßò ôéò ðñïóôáóßåò (ðÜíåë, üîéíùí, ðïëý áëêáëéêþí êáé ïîåéäùôéêþí ðñïúüíôùí. ãñßëéåò). •ÖñÜîéìï ôùí áíïéãìÜôùí Þ ôùí ó÷éóìþí áåñéóìïý êáé ÆçôÞóôå...
  • Página 63 ÅËËÇÍÉÊÁ áðáãùãÞò ôçò èåñìüôçôáò. Ç - Êïõìðß áíôëßáò øåêáóìïý äéáëýìáôïò. Ι - Κουμπί παροχής ατμού 6.Óå ðåñßðôùóç âëÜâçò êáé/Þ äõóëåéôïõñãßáò ôçò óõóêåõÞò, ¢íáììá ôçò ãåííÞôñéáò áôìïý: óâÞóôå ôçí êáé ìçí ðñïóðáèÞóåôå íá ôçí åðéóêåõÜóåôå. Áðåõèõíèåßôå óôï ÓÝñâéò. Ç ãåííÞôñéá áôìïý áíÜâåé ôïðïèåôþíôáò ôï ãåíéêü äéáêüðôç 7.Ìç...
  • Página 64 ÅËËÇÍÉÊÁ ðñïÝêôáóçò. (åéê. 8). Êáèáñéóìüò ößëôñùí. - Êáìðõëüãñáììï óôüìéï 120° ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï Þ ÅëÝã÷åôå êáôÜ ðåñéüäïõò ôçí êáôÜóôáóç ôùí ößëôñùí óôçí ìå ôá åéäéêÜ âïõñôóÜêéá. Ýîïäï áðü ôá äï÷åßá íåñïý êáé áðïññõðáíôéêïý, êáèþò êáé - Ìáêñý óôüìéï áôìïý ðïõ ÷ñçóéìïðïéåßôáé ìüíï Þ ìå ôá óôçí...
  • Página 65 ÅËËÇÍÉÊÁ 60+60 (Συνεχής ηχητική σήμανση) με το διακόπτη ατμού πατημένο. Áíôëßá ðáñï÷Þò ÂÜñïò Ï äéáêüðôçò íåñïý äåí åßíáé ðáôçìÝíïò. Lp dB (A) 70 Èüñõâïò Lw dB (A) 85 Ëýóåéò ÐåñéìÝíåôå ëßãá ëåðôÜ Ýùò üôïõ áíÜøåé ç ëõ÷íßá “Å” óôïí ðßíáêá. ÅÜí ôï ðñüâëçìá åîáêïëïõèåß, áðåõèõíèåßôå óôï ÐÑÏÂËÇÌÁÔÁ...
  • Página 66 Note - Notes...
  • Página 67 Note - Notes...
  • Página 68 IP Cleaning S.r.l. Viale Treviso, 63 30026 Summaga di Portogruaro Venezia (Italy) T: +39 0421 205511 F: +39 0421 204227 E: info@ipcworldwide.com W: www.ipcworldwide.com...

Este manual también es adecuado para:

5008 m5009 m5010 m

Tabla de contenido