Ravaglioli KPH363B2LA Manual Del Usuario página 33

Elevador electro-hidraulico de 2 columnas
Tabla de contenido

Publicidad

• inserire l'olio nella centralina C (fi gura 6);
• collegare l'impianto elettrico;
• collegare l'impianto pneumatico;
• eseguire una manovra di salita, la fune si assesterà recuperando
tutti i giochi
• togliere tutti i supporti in legno serviti per il montaggio e fare scen-
dere fi no a terra;
• fare 2 o 3 corse a vuoto per spurgare l'aria dal circuito idraulico;
• scendere a fi ne corsa discesa e tirare la fune della colonna opposta
fi no a che il carrello di questa sia più alto di circa 10mm.
• fi ll control unit C with oil (fi gure 6);
• connect the power system;
• connect the pneumatic system;
• perform an upstroke, the cable shall settle taking up any play
• remove all wooden supports used for assembly and move down
to the ground;
• perform 2 or 3 loadless strokes to bleed air off the hydraulic cir-
cuit;
• get to downstroke limit stop and pull the cable of the opposite post
until its carriage is approx 10mm higher.
Bring carriages to max. height, look inside hole A and check that
roller B is properly resting onto cable C (fi g. 7).
Remove pin D inhibiting parachute device (fi g. 8).
• Öl in die Zentrale C füllen (Abbildung 6);
• elektrische Anlage anschließen;
• pneumatische Anlage anschließen;
• einen Hebevorgang fahren, dabei setzt sich das Seil von selbst und
gleicht dabei die vorhandenden Spiele aus;
• alle Holzstützen entfernen, die für die Montage verwendet wurden,
dann wieder auf den Boden absenken;
• 2 oder 3 Leerhübe fahren und so die Luft aus dem hydraulischem
System ablassen;
• introduire l'huile dans la centrale C (fi gure 6);
• raccorder l'installation électrique ;
• raccorder l'installation pneumatique ;
• exécuter une manœuvre de montée, le câble se met en place en
récupérant tous les jeux ;
• enlever tous les supports en bois qui ont servi au montage et
effectuer une descente jusqu'au sol ;
• effectuer 2 ou 3 courses à vide pour purger l'air du circuit hydrau-
lique;
• descendre jusqu'en fi n de course et tirer le câble de la colonne
opposée jusqu'à ce que le chariot de cette dernière soit plus haut
d'environ 10mm.
• poner aceite en la central C (fi gura 6);
• conectar la instalación eléctrica;
• conectar la instalación neumática;
• mandar un movimiento de subida, el cable se ajustará recuperando
todos los juegos
• quitar todos los soportes de madera utilizados durante el montaje
y bajar hasta el nivel del piso;
• efectuar 2 o 3 carreras en vacío para purgar el circuito hidráulico
del aire;
• descender hasta el fi nal de carrera hacia abajo y tirar el cable de
la columna opuesta hasta que el carro de ésta esté más arriba de
unos 10 mm.
Portare i carrelli alla massima altezza, guardare dentro il foro A e
controllare che il rullino B sia correttamente appoggiato alla fune
C (fi g. 7).
Togliere il pernetto D che inibisce il dispositivo paracadute (fi g. 8).
• bis auf den unteren Anschlag herunter fahren und das Seil der
gegenüberliegenden Säule so lange ziehen, bis der entsprechende
Wagen um ca. 10 mm höher liegt.
Die Wägen auf die maximale Höhe fahren, in die Bohrung A schau-
en und dabei kontrollieren, dass die Rolle B korrekt auf dem Seil C
(Abb. 7) aufl iegt.
Den kleinen Bolzen D entfernen, der die Fangvorrichtung (Abb. 8)
sperrt.
Amener les chariots à la hauteur maximale, regarder dans l'orifi ce
A et contrôler que le rouleau B est correctement appuyé contre le
câble C (fi g. 7).
Enlever le goujon D qui inhibe le dispositif parachute (fi g. 8).
Colocar los carros a la distancia máxima, mirar dentro del agujero
A y controlar que el rodillo B esté apoyado correctamente al cable
C (fi g. 7).
Quitar el tornillo D que impide el dispositivo paracaídas (fi g. 8).
0483-M003-1
6
33

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido