Página 3
IT - Misure per l’installazione. UK - Measurements for installation. DE - Maßangaben für die Installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalación. RU - Размеры для установки. PL - Środki montażowe. NL - Maten voor de installatie. PT - Medidas para a instalação.
Página 4
IT - Fissaggio cappa. UK - Hood fastening. DE - Befestigung der Abzugshaube. FR - Fixation de la hotte. ES - Fijacion de la campana. RU - Крепление вытяжки. PL - Mocowanie okapu. NL - Kapbevestiging. PT - Fixacao do exaustor. Ø8 mm DK - Fastgorelse af emhatten.
Página 5
IT - Montaggio tubo d’aspirazione. UK - Suction pipe assembly. DE - Montage der Ansaugleitung. FR - Montage du tuyau d'aspiration. ES - Montaje del tubo de aspiracion. RU - Mонтаж всасывающей трубы. PL - Montaż rury ssącej. NL - Montage zuigleiding. PT - Montagem do tubo de aspiracao.
Página 6
IT - Fissaggio motore alla cappa. UK - Secure the motor to the hood. DE - Befestigung Motor an der Abzug- shaube. FR - Fixation du moteur à la hotte. ES - Fijación del motor a la campana. RU - Крепление двигателя к вытяжке. PL - Mocowanie silnika do okapu.
Página 7
IT - Fissaggio staff a camino. UK - Secure the chimney bracket. DE - Befestigung Bügel Kamin. FR - Fixation de l'étrier au conduit d'év- acuation. ES - Fijación de la brida a la chimenea. RU - Крепление кронштейна дымохода. PL - Mocowanie wspornika komina.
Página 8
IT - Montaggio filtro carbone attivo di serie: rimuovere filtri metallici (10), montare filtri carbone attivo (11). EN - Assembling standard active car- bon filter: remove metal filters (10), assemble active carbon filters (11). DE - Montage des standardmäßigen Aktivkohlefilters: Metallfilter entfernen (10), Aktivkohlefilter montieren (11).
ISTRUZIONI DI SICUREZZA Prima di installare la cappa verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata dalla targhetta E AVVERTENZE posta all’interno della cappa. Il lavoro d’installazione deve essere esegui- La presa usata per il collegamento elettrico deve es- to da installatori competenti e qualificati, sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura secondo quanto indicato nel presente li-...
Página 10
cessario eseguire la pulizia della stessa per rimuove- rischio di incendio. re i residui di collante del protettivo e le eventuali Disinserire l’interruttore generale quando l’apparec- macchie di grasso e oli, che, se non rimosse, possono chio non viene utilizzato per periodi prolungati di causare il deterioramento irreversibile della superficie tempo.
Página 11
FUNZIONAMENTO Il cavo di terra giallo/verde non deve essere interrotto dall’interruttore. Il Costruttore declina ogni responsabilità nel caso le norme di sicurezza non ven- gano rispettate. QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? SCARICO FUMI Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convo- gliare fumi e vapori verso la superficie di aspirazione.
SMALTIMENTO A FINE VITA PULIZIA SUPERFICI INTERNE E’ vietata la pulizia di parti elettriche o parti relative al motore all’interno della cappa, con liquidi o solventi. Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in suo pos- Per le parti metalliche interne vedi paragrafo precedente. sesso indica che il prodotto è...
SAFETY INSTRUCTIONS earthed connection in compliance with safety regulations in the country of use. It must also AND WARNINGS comply with European standards regarding radio antistatic properties. Installation operations are to be carried out by skilled and qualified installers in ac- Before installing the hood, check that the electrical cordance with the instructions in this book- mains power supply corresponds with what is report-...
After the stainless steel hood has been installed, it Disconnect the main switch when the equipment is will need to be cleaned to remove any residues re- not used for long periods of time. maining from the protection adhesive as well as any If other appliances that use gas or other fu- grease and oil stains which, if not removed, can cause els are being used at the same time (boiler,...
Página 15
OPERATION FUMES DISCHARGE WHEN TO TURN ON THE HOOD? EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION) Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours towards the suction surface. In this version the fumes and vapours are discharged outside through the exhaust pipe.
Página 16
DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE CLEANING OF INTERNAL SURFACES Do not clean electrical parts, or parts related to the motor inside the hood, with liquids or solvents. The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance means For the internal metal parts, see the previous paragraph. that the product is WEEE, i.e.
Página 17
ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT die mechanische Abdichtung mit sich bringen kann. UND WARNHINWEISE Die Abzugshaube darf nicht in Außenbereichen in- stalliert und keinen Witterungseinflüssen (Regen, Wind, etc.) ausgesetzt werden. Die Installation muss von kompetenten und qualifizierten Installateuren unter Be- ELEKTRISCHE SICHERHEIT folgung der Angaben der vorliegenden Gebrauchsanweisung sowie unter Einhaltung der Die elektrische Anlage für den Anschluss...
Página 18
stellt, und wir bitten Sie deshalb, die vorliegende Die Abzugshaube nicht mit nassen Händen oder Gebrauchsanweisung vor der Installation, der nackten Füßen verwenden. Verwendung oder der Reinigung des Geräts voll- Immer kontrollieren, dass alle elektrischen Teile (Be- ständig zu lesen. leuchtung, Absauganlage) ausgeschaltet sind, wenn Der Hersteller lehnt jegliche Haftung für etwai- das Gerät nicht verwendet wird.
Página 19
geanleitung angegebenen Wert vermindert werden. Um ein Rückströmen der Luft von Außen zu vermeiden, verfügen Abzugshau- Wenn die Anleitung der Gaskochebene einen größeren Abstand vorschreibt, ben mit Motoren zu 800m3/h oder mehr, über ein Rückschlagventil. muss dies eingehalten werden. Abweichungen für Deutschland: Die Abzugshaube darf nicht in Außenbereichen installiert und keinen Witte- Wenn die Herdabzugshaube gleichzeitig mit Geräten betrieben wird, die mit einer rungseinflüssen (Regen, Wind, etc.) ausgesetzt werden.
Página 20
WARTUNG BELEUCHTUNG Die Abzugshaube ist mit einer Beleuchtung mit hochleistungsfähigen LED- Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Spots mit geringem Stromverbrauch und sehr langer Lebensdauer bei norma- Ziehen des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters lem Gebrauch ausgestattet. vom Stromnetz trennen. Sollte der LED-Spot ausgetauscht werden müssen, so ist wie in der Abbildung Es dürfen keine Tücher mit rauer Oberfläche oder Reinigungsmittel vorzugehen.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la hotte, doit être aux normes et muni d’un Le travail d'installation doit être effectué raccordement à la terre, conformément par des installateurs compétents et quali- aux normes de sécurité...
soit conservé avec l'appareil pour toute consulta- Ne pas cuisiner avec une flamme nue sous la hotte. tion future. Ne jamais utiliser la hotte sans les filtres métalliques Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre anti-graisse ; dans ce cas, la graisse et la saleté se personne, s'assurer que le manuel soit remis avec ce- déposeraient dans l'appareil et compromettrait son lui-ci, de manière à...
Página 23
FONCTIONNEMENT • le circuit électrique soit aux normes et puisse supporter la charge de l'appa- reil (voir la plaque des caractéristiques techniques située à l'intérieur de la hotte) ; QUAND FAUT-IL ALLUMER LA HOTTE ? • la fiche et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec des tempé- Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à...
ENTRETIEN ÉCLAIRAGE La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute efficacité, basse Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entre- consommation et durée très élevée en conditions d'utilisation normale. tien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la figure.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD rrespondientes y tener obligatoriamente una co- nexión a tierra según las normas de seguridad del Y ADVERTENCIAS país de uso; además debe respetar las normativas Las operaciones de instalación deben efec- europeas sobre la protección contra interferen- tuarlas instaladores competentes y cualifi- cias radio.
compruebe que se adjunte el manual, de manera que Las partes accesibles de la campana pueden estar ca- el nuevo usuario pueda estar informado sobre el fun- lientes cuando se usan con equipos de cocción. cionamiento de la campana y sobre las advertencias No realice operaciones de limpieza con las partes de correspondientes.
USO DEL SLIDER para la puesta a tierra, azul para el neutro y el hilo marrón para la fase. El enchufe ha de conectarse a una adecuada toma de seguridad. • aparato fijo sin cable de alimentación ni enchufe, ni de otro dispositivo que 0 1 2 3 asegure la desconexión de la red, con una distancia de apertura de los con- tactos que permita la desconexión completa en las condiciones de la catego-...
ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA Se aconseja lavar frecuentemente los filtros metálicos (al menos cada mes) dejándolos en remojo durante 1 hora en agua hirviendo con detergente para platos, evitando doblarlos. El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su equipo No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos.
Página 29
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключается вы- тяжка, должна соответствовать действую- Установку должны выполнять квалифициро- щим нормам и должна быть заземлена в со- ванные опытные установщики в соответст- ответствии с требованиями норм, действующих в вии с указаниями настоящего руководства и стране...
Página 30
несоблюдения предписаний, указанных в настоя- Наблюдать за фритюрницами во время использо- щем руководстве. вания: разогретое масло может воспламениться. Важно, чтобы данное руководство с инструкциями Не разжигать открытый огонь под вытяжкой. хранилось вместе с оборудованием для последую- Не готовить пищу на открытом огне под вытяжкой. щего...
Página 31
ИНСТРУКЦИИ ПО МОНТАЖУ Перед подключением вытяжки к электросети, проверьте, что: раздел предназначен только квалифицированному персоналу • напряжение в электросети соответствует указанному на заводской таб- личке, которая находится внутри вытяжки; Вытяжку можно устанавливать в различных конфигурациях. • сеть электропитания соответствует требованиям действующих норм и Общие...
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ При необходимости заменить точечный светильник, действовать, как пока- зано на рисунке. Перед выполнением любой операции по чистке или техоб- служиванию отсоединить аппарат от электропитания, вынув вилку из розетки или с помощью главного выключателя. Нельзя использовать моющие средства, содержащие абразивные, кислотные...
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA posiadać uziemienie, zgodnie z przepisami dotyczący- mi bezpieczeństwa w kraju użytkowania; powinna być ORAZ OSTRZEŻENIA również zgodna z europejskimi przepisami w zakresie zakłóceń radiowych. Prace instalacyjne powinny być wykonywane przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić, czy stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Página 34
została jego własność na strony trzecie, należy upew- jego działania. nić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, Dostępne części okapu mogą być nagrzane, gdy są aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z funkcjono- stosowane w połączeniu z urządzeniami do gotowa- waniem okapu i danymi ostrzeżeniami.
Página 35
FUNKCJONOWANIE W przypadku: • urządzenia wyposażonego w przewód bez wtyczki: należy używać wtyczki typu znormalizowanego. Przewody powinny być podłączone w następujący KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? sposób: żółto-zielony do uziemienia, niebieski do zacisku neutralnego i brą- Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, zowy do fazy.
Página 36
UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI CZYSZCZENIE POWIERZCHNI WEWNĘTRZNYCH Zabrania się czyszczenia płynami lub rozpuszczalnikami elemen- tów elektrycznych lub części związanych z silnikiem, które znaj- Symbol przekreślonego kosza pokazany na posiadanym urządzeniu dują się wewnątrz okapu. oznacza, że produkt stanowi ZSEE, to znaczy „Zużyty sprzęt elektrycz- ny i elektroniczny”...
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt aangesloten, moet van een aardaansluiting zijn De installatie moet door bekwame, gekwalifi- voorzien, in overeenstemming met de veilig- ceerde installateurs worden uitgevoerd volgens heidsnormen van het land van gebruik. Bovendien de aanwijzingen in deze handleiding en in nale- moet deze installatie conform zijn met de Europese ving van de geldende normen.
Het is zeer belangrijk dat deze handleiding samen bij Gebruik de kap nooit zonder de metalen vetfilters. In het toestel wordt bewaard, zodat die later geraad- dat geval kunnen vet en vuil zich in het toestel vast- pleegd kan worden. zetten, waardoor de werking van de kap wordt aan- getast.
Página 39
WERKING • de voedingsstekker en -kabel niet in contact komen met temperaturen die hoger liggen dan 70 °C; • de voedingsinstallatie is uitgerust met een efficiënte, correcte aarde-aanslui- WANNEER DIENST DE KAP INGESCHAKELD TE WORDEN? ting, in overeenstemming met de geldende normen; Zet de afzuigkap minstens een minuut aan voordat u gaat koken.
Página 40
WEGGOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR REINIGING INTERNE OPPERVLAKKEN Het is verboden om elektrische delen of delen van de motor in de kap met vloeistoffen of oplosmiddelen te reinigen. Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op uw toestel is aange- Raadpleeg de vorige paragraaf voor de interne metalen delen.
Página 41
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA as normas em vigor e munido de ligação à terra se- gundo as normas de segurança do país de uso; E ADVERTÊNCIAS além disso, deve estar também em conformidade com as normas europeias referentes a antidistúr- O trabalho de instalação deve ser efetuado bios rádio.
Página 42
seja fornecido com ele a fim de que o novo utiliza- utilizadas juntamente com aparelhos de cozedura. dor possa ser informado sobre o funcionamento do Não efetuar operações de limpeza quando as partes exaustor e sobre as respetivas advertências. do exaustor estiverem quentes. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
Página 43
USO DOS SELETORES ligada a uma adequada tomada de segurança. • aparelho fixo não estiver provido de cabo de alimentação e de ficha, ou de outro dispositivo que assegure a desconexão da rede, com uma distância de 0 1 2 3 abertura dos contactos que permita a desconexão completa nas condições da categoria de sobretensão III.
Página 44
FILTROS DE CARVÃO ATIVADO Estes filtros retêm os odores presentes no ar que os atravessa. O ar depurado é deste modo recolocado no ambiente. Os filtros de carvão ativado devem ser substituídos em média a cada 3 ou 4 me- ses em condições de uso normal..
SIKKERHEDSANVISNINGER overholde de europæiske regler vedrørende radios- tøjdæmpning. OG ADVARSLER Kontroller, inden installation af emhætten, at net- Installationsarbejdet skal udføres af kom- spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- petente og kvalificerede installatører, iføl- tet inde i emhætten. ge beskrivelserne i dette hæfte og under overholdelse af gældende normer.
Página 46
Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nød- rerne og med de produkter, der er anført i denne vej- vendigt til at rense den for at fjerne resterende klæbe- ledning, kan der forekomme risiko for brand. middel fra den beskyttende emballage og fedtpletter Slå...
Página 47
FUNKTION Den gule/grønne jordledning må ikke afbrydes af kontakten. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar, hvis sikkerhedsforskrifterne ikke over- holdes. HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede røg og damp i retning af udsugningsfladen. RØGAFTRÆK VALG AF HASTIGHED? Hastighed I: holder luften ren ved et lavt forbrug af strøm.
Página 48
BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID FEDTFILTRE AF METAL det anbefales at vaske metalfiltrene ofte(mindst en gang om måneden) ved at lade dem stå i blød i cirka 1 time i kogende varmt vand og opvaskemiddel uden Symbolet med den overstregede affaldsspand, der er gengivet på de- at bøje dem.
Página 49
SÄKERHETSINSTRUKTIONER Se till att elnätets spänning motsvarar värdena på typ- skylten inne i spiskåpan innan du installerar den. OCH VARNINGAR Det uttag som används för den elektriska anslutning- Installationsarbetet måste utföras av kom- en måste nås lätt med den installerade utrustningen. petenta och kvalificerade installatörer en- Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- ligt det som anges i denna manual och med...
Página 50
Vid samtidig användning av andra appara- ella fett- och oljefläckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på kåpans yta. För att göra ter (värmepannor, kaminer, eldstäder osv.) som använder gas eller andra bränslen, se detta, rekommenderar tillverkaren användning av de medföljande servietterna, som även finns tillgängliga till att rummet där röken ska sugas ut är väl ventilerat, i enlighet med gällande lagar.
Página 51
DRIFT RÖKKANAL NÄR SKALL DU SLÅ PÅ KÅPAN? KÅPA MED EXTERN EVAKUERING (UTSUGANDE/FRÅNLUFT) Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luftström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan. I denna version förs rök och ånga från köket utomhus med hjälp av ett utloppsrör.
Página 52
UNDERHÅLL KASSERING I SLUTET AV LIVSLÄNGDEN Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, Symbolen med den överkryssade soptunnan som visas på din utrust- koppla bort apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga ning anger att produkten är en WEEE, det vill säga “Avfall som kom- av huvudströmbrytaren.
Página 53
TURVALLISUUSOHJEET verkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä sijaitse- vassa kyltissä annettua arvoa. JA VAROITUKSET Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava Asennustyöt on annettava asiantuntevien helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen asetettava yleiskatkaisija liesituulettimen virrankatkai- voimassa olevia määräyksiä.
Página 54
Jos käytössä on samanaikaisesti muita kaa- rasva- tai öljytahroista, jotka voivat vahingoittaa lopul- lisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä poisteta. Tätä sulla tai muilla polttoaineilla toimivia lait- teita (lämmityslaitteet, takat, uunit jne.), toimenpidettä varten valmistaja suosittelee käytettä- väksi toimituksen mukana tulevia liinoja, jotka ovat huolehdi tarvittavasta tuuletuksesta tilas- sa, jossa imu tapahtuu, voimassa olevien määrä- myös ostettavissa myöhemmin.
Página 55
TOIMINTA SAVUN POISTO LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN LIESITUULETIN ULKOISELLA POISTOPUTKELLA (IMU) Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista sa- vujen ja höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. Tässä versiossa savut ja höyryt johdetaan ulkotilaan poistoput- ken kautta. MINKÄ NOPEUDEN VALITSEN? Tätä varten liesituulettimen ilmanpoistoliitos on liitettävä put- I-nopeus: pitää...
Página 56
HÄVITTÄMINEN KÄYTÖN LOPUTTUA SISÄPINTOJEN PUHDISTAMINEN Sähköosia tai moottoriin liittyviä osia liesituulettimen sisällä ei saa puhdistaa nesteillä tai liuottimilla. Hallussasi olevan laitteen symboli rastilla yli vedetystä jäteastiasta tar- Katso edellinen kappale sisäisten metalliosien puhdistusta varten. koittaa, että laite on WEEE-tuote eli ''Sähkö-ja elektroniikkalaiteromu'' , ja näin ollen sitä...
SIKKERHETSANVISNINGER Før installasjon av ventilatorhetten, sjekk at nettspen- ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne OG ADVARSLER i ventilatorhetten. Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- petente og kvalifiserte installatører, som Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- indikert i denne bruksanvisningen og i gen må...
Ved bruk samtidig med andre anlegg eventuelle fettflekker og oljer. Hvis de ikke fjernes, kan de forårsake uopprettelig forringelse av overflaten på (dampkjele, ovn, kamin, osv.) forsynt med gass eller annet brensel, sørge for en til- ventilatorhetten. Til dette formålet, anbefaler produ- senten å...
Página 59
FUNKSJON RØYKUTSLIPP NÅR SKAL DU SLÅ PÅ VENTILATORHETTEN? VENTILATORHETTE MED EKSTERNT AVTREKK (SUGEVERSJON) Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort røyk og damp mot utsugingsflaten. I denne versjonen blir røyk og damp ledet ut i det fri gjennom et avtrekksrør.
Página 60
KASSERING VED ENDT LEVETID FETTFILTRE I METALL Det anbefales å vaske metallfiltrene ofte (minst en gang i måneden). Legg dem i bløt i ca. 1 time i kokende vann med oppvaskmiddel uten å bøye dem. Symbolet med en overkrysset avfallsbeholder på apparatet i din besit- Ikke bruk etsende, syreholdige eller alkaliske rengjøringsmidler.