Descargar Imprimir esta página

Astralpool MICRO UP Manual De Instalacion Y Uso página 13

Ocultar thumbs Ver también para MICRO UP:

Publicidad

ES Válvula de inyección : La conexión de la impulsión de la bomba a la instalación tiene que hacerse siempre a través de
la válvula de inyección, en dotación. Después de haber aplicado sobre el conducto de la instalación a tratar un racor 1/2" Gf
en el punto dónde efectuar la inyección del producto, colocar teflón a la válvula de inyección y roscarla en la tubería.
Destornillar la tuerca, hacer pasar el tubo de impulsión (Polietileno rígido), por de ella por lo tanto el adaptador y por fin
insertar hasta el final el tubo sobre el ataque cónico. Bloquear apretando firmemente la tuerca. Conectar el otro extremo del
tubo de impulsión a la impulsión de la bomba (record de impulsión D) repitiendo la operación como se indica arriba.
NL
Injectieklep: De aansluiting van de pomp op het systeem moet altijd worden uitgevoerd met behulp van de
meegeleverde injectieklep. Na het aanbrengen van een 1/2 "Gf-verbinding op de te behandelen slang op het punt waar het
product wordt geïnjecteerd, vult u de injectieklep met teflon en steekt u deze in de buis. Schroef de ringmoer los, laat de
toevoerleiding (onbuigzaam polyethyleen) erdoor passeren, dan de buishouder en plaats tenslotte de slang helemaal tot aan
de onderkant van de conische verbinding. Vergrendel alles door de ringmoer stevig aan te draaien. Sluit het andere uiteinde
van de slang aan op de pompuitlaat (aanvoeraansluiting D) en herhaal de handelingen zoals beschreven voor de aanzuiging.
DE Zuführung: Den Versorgungsleitungen muss die Pumpe in jedem Fall über mitgeliefertes Einspritzventil angeschlossen
werden. Nach dem Montieren des Anschlusses 1/2" G auf die Anlage, für welche die Pumpe bestimmt ist, sowie an der Stelle,
wo der Stoff eingespritzt wird, Einspritzventil mit Teflon versehen und in die Rohrleitung einsetzen. Schelle abschrauben,
durch die Schelle starren PE-Zuführungsschlauch durchstecken, dann Klemme und als letztes Schlauch bis zum Anschlag auf
die konische Einmündung aufsetzen. Schelle zum Anschlag einschrauben und dadurch das Ganze festziehen.
Entgegenliegendes Schlauchende der Zuführungsseite der Pumpe anschließen (Oberteil von Pumpegehäuse) und bei der
Saugung aufgeführte Tätigkeiten wiederholen.
IT Valvola d'iniezione : Il collegamento della pompa all'impianto deve essere fatto sempre e comunque tramite la valvola di
iniezione in dotazione. Dopo aver applicato sulla condotta dell'impianto da trattare un raccordo 1/2" Gf nel punto dove
effettuare l'iniezione del prodotto, guarnire la valvola di iniezione con del teflon e inserirla nella tubazione. Svitare la ghiera, far
passare il tubo di mandata (Polietilene rigido), attraverso di essa, quindi il ferma tubo ed infine inserire il tubo fino in fondo
sull'attacco conico. Bloccare il tutto serrando bene la ghiera. Collegare l'altra estremità del tubo alla mandata della pompa
(raccordo di mandata D ) ripetendo le operazioni come descritto per l'aspirazione.
Rev 0.2
FR Clapet d'injection : Utiliser impérativement le clapet d'injection fourni pour raccorder
la pompe doseuse à la canalisation. Installer le collier de prise en charge (1/2") puis percer
la canalisation. Visser le clapet d'injection avec du téflon sur le collier de prise en charge.
Dévisser l'embout. Insérer le tuyau de refoulement (rigide) à travers l'embout, puis la virole,
puis finalement le cône. Bloquer le tout en serrant bien l'embout. Relier l'autre extrémité du
tuyau au refoulement de la pompe (raccord de refoulement D) en répétant les opérations
décrites pour le côté aspiration.
UK Injection valve : The connection of the pump to the plan has to be always done by the
provided injection valve. After having applied to the tube of the plant a 1/2" Gf nipple in the
point of the injection of the chemical, put some teflon around the threading of the injection
valve and screw it in the tube. Unscrew the nut and purge the delivery Polyetylene hose
through it, then the hose guard and finally push the hose into the conic connection rotating
until the end. Screw the nut. Connect the other end of the Polyetylene hose to the delivery
nipple of the pump (the delivery nipple D) following the same instruction of the suction part.
Cod. 00.009.158
Lieferung: Schließen Sie die Druckleitung (e) an den
Auslassanschluss (d) an.
Die Ringmutter (f) festziehen.
IT
Aspirazione: Collegare il tubo di aspirazione (b) al
raccordo di aspirazione (a).
Serrare la ghiera (c).
Mandata: Collegare il tubo di mandata (e) al raccordo di
mandata (d).
Serrare la ghiera (f).
PO Sucção: Conecte o tubo de sucção (b) à conexão de
sucção (a).
Aperte a porca de anel (c).
Entrega: Conecte o tubo de fornecimento (e) à conexão de
descarga (d).
Aperte a porca de anel (f).
13

Publicidad

loading