Checking The Safety Switches; Contrôle Des Sécurités; Activación Y Regulación De Los Dispositivos De Seguridad; Verifica Delle Sicurezze - Ravaglioli RAV518T Manual De Usuario

Elevador electro-hidráulico
Tabla de contenido

Publicidad

RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF
questo punto rilasciare il pulsante, ripremerlo e il sollevatore
ricomincerà a scendere, e contemporaneamente suonerà la
sirena sino a che si arriva a terra e si rilascia il pulsante.
Per il sollevatore RAV518T premendo il pulsante di discesa il
sollevatore arriva sino a terra.
N.B. In condizioni di esercizio il cavetto A di Fig.10 deve
essere disinserito.
then release the button, press again and the lift will start to
descend once more, and at the same time the alarm will sound
until the lift reaches the ground and the button is released.
In the case of the RAV518T lifts, by pressing the down button,
the lift moves down to the floor.
N.B. In operating conditions, the cable A of Fig.10 must be
disengaged.
4.15

Checking the safety switches

After assembly, carefully check all the safety switches fitted on
the lift.
a. Alarm and alarm activation microswitch FC2 (only RAV518
TI -RAV518AAT - RAV518DC)
During descent, the lift must stop at a height of 12-15 cm from the
und hält auf ca. 12-15 cm über dem Boden an (den Mikroschalter
FC2 so einstellen, dass diese Funktion erfolgt) (nur RAV518TI-
RAV518AAT-RAV518DC). Nun die Taste loslassen und wieder
drücken; die Hebebühne fährt erneut herunter und gibt
gleichzeitig einen Alarm von sich, bis sie sich auf Bodenhöhe
befindet und die Taste wieder losgelassen wird.Wird bei den
Hebebühnen RAV518T die Taste "Senken" betätigt, fährt die
Hebebühne bis auf den Fussboden herunter.
Anmerkung: Während des Betriebes muss der kabel A der
Abb. 10 ausgezogen sein.
4.15

Kontrolle der Sicherheitseinrichtungen

Nach dem Aufstellen sorgfältig die verschiedenen auf die
Hebebühne montierten Sicherheitseinrichtungen überprüfen.
a. Alarm und Alarmauslösemikroschalter FC2 (nur RAV518
RAV518TI-RAV518AAT-RAV518DC); à ce point, relâcher puis
appuyer de nouveau sur le bouton-poussoir. Le pont reprendra
sa course de descente et, en même temps, un avertisseur
sonore s'enclenchera aussi longtemps que le pont n'est pas
arrivé au sol et que le bouton-poussoir de descente n'a pas été
relâché. Pour les élévateurs RAV518T, en appuyant sur le
bouton-poussoir de descente; le pont élévateur descend au sol.
Remarque: Dans les conditions d'exercice, le cable A de la
Fig. 10 doit être débranchée.
4.15
Contrôle des sécurités
A la fin du montage, il faut effectuer un contrôle scrupuleux des
différentes sécurités installées sur le pont élévateur.
a. Avertisseur sonore et microrupteur pour l'enclenchement
de l'avertisseur sonore FC2 (seulement RAV518TI -RAV518
4.14
Activación y regulación de los dispositivos de
seguridad
Desconecte el cable A de la Fig. 10 del borne. De esta forma se
activa el presostato. Apretar el pulsador de subida, hasta que
el elevador alcance la altura máxima.
Apretar el pulsador de descenso: el elevador desciende y se
para a unos 12-15 cm. del suelo (si esto no tiene lugar regular
FC2) (sólo RAV518TI-RAV518AAT-RAV518DC); luego se
vuelve a apretar el pulsador de descenso y el elevador continua
a bajar hasta el suelo, al mismo tiempo que suena la sirena, y
después se suelta el pulsador. Para los elevadores RAV518T
pulsando el botón de descenso, el elevador llega hasta el suelo.
NOTA: En condiciones de ejercicio el cable A de la Fig. 10
debe estar desconectada.
RAV518T - RAV518TI
RAV518AAT - RAV518DC
4.15

Verifica delle sicurezze

Al termine del montaggio occorre verificare con attenzione le
varie sicurezze installate sul ponte.
a. Sirena e micro azionamento sirena (solo RAV518TI -
RAV518AAT - RAV518DC)
Durante la discesa, il sollevatore si deve arrestare ad una
altezza da terra pari a 12-15 cm.
Poi la discesa prosegue ma in contemporanea suona la sirena
per avvisare l'operatore che le pedane si trovano ad una altezza
pericolosa (vedi anche istruzioni uso del sollevatore cap.5). Se
ciò non avviene registrare il micro FC2 (Fig. 19) tramite le viti del
supporto S.
ground.
Then the lift will continue to descend but at the same time the
alarm will sound to warn the operator that the footboards are at
a dangerous height (also see instructions for using the lift,
Chapter 5.). If this does not happen, adjust the microswitch FC2
(Fig. 19) using the support screws S.
b. Checking that the pressure switch works properly
To check that the pressure switch works properly, place an
obstacle beneath footboard P2 as the lift is descending. If
everything works properly, the lift will stop; at this point, in order
to lower the lift, you first have to raise it (this is the only action
possible) until the obstacle can be removed; then descent can
be completed.
TI -RAV518 AAT - RAV518 DC) Beim Herunterfahren muss die
Hebebühne auf 12-15 cm über dem Fussboden kurz anhalten.
Sie setzt dann die Absenkbewegung fort und gibt gleichzeitig
einen Alarm von sich, um dem Bediener die gefährliche
Fahrschienenhöhe zu melden (siehe auch "Anweisungen für
die Bedienung der Hebebühne" Kapitel 5). Sollte diese Funktion
nicht erfolgen, den Mikroschalter FC2 (Abb. 19) über die
Schrauben der Halterung S einstellen.
b. Kontrolle der Druckwächterfunktionstüchtigkeit
Zur Kontrolle der einwandfreien Druckwächterfunktionstüchtigkeit
während der Absenkphase ein beliebiges Hindernis unter die
Fahrschiene P2 stellen. Funktioniert alles einwandfrei, hält die
Bühne an; zur Wiederaufnahme der Absenkbewegung ist die
Hebebühne so lange hochzufahren (nur diese Bewegung ist erlaubt),
bis das Hindernis beseitigt werden kann; dann herunterfahren.
AAT - RAV518DC) Le pont élévateur doit arrêter sa course de
descente lorsqu'il arrive à une hauteur de 12 ou 15 cm du sol
et la reprendre en même temps qu'un avertisseur sonore
s'enclenche pour signaler à l'opérateur que les chemins de
roulement se trouvent à une hauteur dangereuse (voir aussi le
mode d'emploi du pont élévateur au chapitre 5). Si cela ne se
vérifie pas, il faut régler le microrupteur FC2 (Fig. 19) en
intervenant sur les vis du support S.
b. Contrôle du bon fonctionnement du pressostat
Pour vérifier le bon fonctionnement du pressostat, il faut déposer
sous le chemin de roulement P2 un obstacle quelconque
pendant la phase de descente. Si tout fonctionne comme il faut,
le pont élévateur se bloque; à ce point, pour arriver à descendre,
il faut faire remonter l'élévateur (c'est l'unique manoeuvre
possible) de manière à pouvoir déplacer l'obstacle; puis, on
redescend.
4.15
Comprobación de los dispositivos de seguridad
Al final del motaje hay que comprobar con atención los distintos
dispositivos de seguridad instalados en el puente elevador.
a. Sirena y microinterruptor de activación sirena FC2 (sólo
RAV518TI -RAV518AAT - RAV518DC)
Durante la bajada, el elevador debe pararse a una altura de 12-
15 cm. del suelo. Luego la bajada continúa, pero
contemporáneamente suena la sirena para avisar al operador
de que las tarimas se encuentran a una altura peligrosa (ver
también las instrucciones de uso del elevador cap. 5). Si esto
no sucede, ajuste el microinterruptor FC2 (Fig. 19) mediante los
tornillos del soporte S.
b. Comprobación funcionamiento del presostato
Para comprobar el correcto funcionamiento del presostato es
necesario poner debajo de la tarima P2 cualquier obstáculo
0579-M020-2
39
39

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rav518tiRav518aatRav518dc

Tabla de contenido