Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Tel.: (514) 842-8691
Tel.: (800) 798-7398

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para EURO-PRO 7131

  • Página 1 Tel.: (514) 842-8691 Tel.: (800) 798-7398...
  • Página 5 EURO-PRO EURO-PRO EURO-PRO EURO-PRO...
  • Página 13 006806008 006905008 006914008 006171008 006804008 006803008 006800008 006812008 006810008 006016008 006916008 006917008 006815008...
  • Página 17 Caution: Always make sure that the machine is unplugged from power source and the main switch is on "O". when the machine is not in use and before inserting or removing parts. Attention: Consult a qualified electrician if in doubt as to connect machine to power source.
  • Página 18 Atención: Desenchufe la máquina del toma corriente cuando no la use. Atención: Ante cualquier duda antes de conectar la máquina a la red, consulte a un electricista. Desenchufe la máquina del toma corriente cuando no la use. El pedal debe ser usado con el dispositivo de enchufe 4C-316B (110-120V área) / 4C-126G o 4C- 326G (230V área) / 4C-316C o 4C-326C (220-240V área) manufacturado por MATSUSHITA ELECTRIC (TAIWAN) CO., LTD.
  • Página 19 Caution: Make sure to disconnect the electrical supply plug from wall outlet before changing light bulb.
  • Página 20 Avertissement: Assurez-vous que la machine est débranchée de la prise murale avant de changer la lampe.
  • Página 23 Attention: Turn power switch to "O" before carrying out any of the operations below.
  • Página 24 Atención: Toda esta operación debe hacerse con el interruptor principal en "O". Attention: Placer l'interrupteur principal à "O" avant de procéder.
  • Página 25 Please Note: When the bobbin winder spindle is in "bobbin winding" position, the machine will not sew and the hand wheel will not turn. To start sewing, push the bobbin winder spindle to the left (sewing position).
  • Página 27 Attention: Turn power switch to "O" before inserting or removing the bobbin.
  • Página 28 Atención: El interruptor principal tiene que estar a ("O"). Attention: Assurez-vous de placer l'interrupteur principal en position "O" avant d'insérer ou de retirer la canette.
  • Página 29 Caution: Turn power switch to "O" before inserting or removing the needle.
  • Página 30 Atención: El interruptor principal debe estar en "O". Attention: Assurez-vous de placer l'interrupteur principal en position "O" avant de changer l'aiguille.
  • Página 31 Caution: Before threading, turn power switch to "O".
  • Página 32 Atención: El interruptor principal debe estar en "O". Subir el pié prénsatela. Attention: Placer l'interrupteur principal à "O".
  • Página 33 Attention: Turn power switch to off ("O")!
  • Página 34 Atención: Ponga el interruptor principal en la posición "O". Attention: Tourner l'interrupteur à "O"!
  • Página 35 Note: The bobbin thread tension has been adjusted at the factory and readjustment is usually not required.
  • Página 36 Atención: Generalmente no es necesario cambiar la tensión del hilo inferior. Note: Normalement la tension du fil inférieur ne doit pas être modifiée.
  • Página 49 5 4 3 2 1 0...
  • Página 51 Note: It takes practice to sew blind hems. Always make a sewing test first.
  • Página 52 Atención: Se necesita un poco de práctica para que la costura invisible salga bien. Lo mejor es hacer siempre antes una prueba. Attention: La réalisation d'un ourlet au point invisible requiert un peu d'exercice. Le mieux est donc de toujours faire un échantillon d'essai.
  • Página 53 Attention: Use new needles or ball point needles or stretch needle!
  • Página 54 Atención: Usar una aguja nueva o una aguja con punta esférica! Attention: Utiliser une nouvelle aiguille ou une aiguille à pointe sphérique!
  • Página 57 0.5~1...
  • Página 81 0.5~1...
  • Página 82 Nota: Vuelva a coser las puntadas finales e inciales con puntada recta para reforzar.
  • Página 83 0~2.5 Please note: When sewing with twin needle, always proceed slowly, and make sure to maintain a low speed to insure quality stitching. When using twin needle on zig-zag make sure the stitch width dial is set between "0" and "2.5". Do not use twin needle at setting above "2.5".
  • Página 84 Nota: Cuando este cosiendo con doble aguja proceda lentamente, y este seguro de mantener la misma velocidad para asegurarse de la costura y de la calidad de la puntada. Cuando este usando la doble aguja en zig zag asegurese que la distancia de la puntada este programada de "0"...
  • Página 87 Note: Presser foot shown is the optional quilting foot which does not come with your machine. If you have not purchased this foot substitute the all purpose foot.
  • Página 88 Nota: El Prensatelas mostrado es el prensatelas de acolchar opcional, qué no se suministra con la máquina. Si no ha adquirido este prensatelas, puede sustituirlo por el prensatelas universal.
  • Página 89 Note: Presser foot shown is the optional gathering foot which does not come with your machine. If you have not purchased this foot substitute the all purpose foot and gather fabric by hand by lowering the tension setting to below 2 and pulling the lower thread to gather the material.
  • Página 90 Nota: El prensatelas mostrado es el usado para fruncir opcional, qué no se suministra con la máquina. Si no ha adquirido este prensatelas, puede sustituirlo por el universal y fruncir la tela a mano bajando el ajuste de la tensión a por debajo de 2 e insertando el hilo inferior para fruncir la tela.
  • Página 95 Caution: Always make sure that the machine is unplugged from power source and the main switch is on "O" before inserting or removing any parts and before cleaning.
  • Página 96 Atención: Antes de la limpieza desconectar la máquina quitando el enchufe de la red eléctrica. Attention: Toujours débrancher la machine et mettre l'interrupteur principal en position "O" pendant toute l'opération de nettoyage.
  • Página 100 021G3B0101( ) Nov/02 7131(980CB2)