Página 1
SCIE CIRCULAIRE SEGA CIRCOLARE CIRKELZAAGMACHINE SIERRA CIRCULAR FC 6SB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Página 4
English Deutsch Farçais Lumber Schnittholz Bois Base Grundplatte Base Work bench Werkbank Etabli Saw blade Sägeblatt Lame de la scie Handle Handgriff Poignée Knob Stellknopf Bouton Riving knife Spaltkeil Lame fendue Hexagonal-head bolt Sechskantkopfschraube Boulon á tête hexagonale Wing-bolt Fügelschraube Boulon-papillon Premarked line Versetzt-Markierung...
Página 5
English wrenches are removed from the tool before turning GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS it on. 17. Avoid unintentional starting. Do not carry a WARNING! When using electric tools, basic safety plugged-in tool with a finger on the switch. Ensure precautions should always be followed to reduce the switch is off when plugging in.
Página 6
English SPECIFICATIONS Voltage (by areas)* (110V, 220V, 230V, 240V) Cutting Depth 90° 0 ~ 55 mm 45° max. 40 mm Power Input 950W* No-Load Speed 4700/min Weight (without cord) 3.5 kg *Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas. STANDARD ACCESSORIES ADJUSTING THE SAW PRIOR TO USE (1) Saw Blade (Dia.
English 3. Moving the saw straight at a constant speed will brush with a new one having the same carbon produce optimum cutting. brush No. shown in the figure when it becomes CAUTIONS worn to or near the “wear limit”. In addition, always Before starting to saw, ensure that the saw keep carbon brushes clean and ensue that they blade has reached full speed revolution.
Deutsch Austausch des Zuehörs unbedingt einhalten. Die ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Kabel der Geräte regelmäßig überprüfen und bei Beschädigung durch eine autorisierte WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen Kundendienststelle reparieren lassen. müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Ebenfalls die Verlägerungskabel regelmäßig befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem überprüfen und bei Beschadigung auswechseln.
Deutsch des Schutzsystems richtig arbeitet. seitlich stehendem Sägeblatt einsetzen. 9. Die Sägblätter müssen dünner sein als der Spaltkeil 11. Immer darauf achten, daß das Werkstück keine und die Breite des Schnittes, der Kerbschnitt (mit fremden Gegenstände wie Nägel enthält. eingesetzten Zähnen) muß größer sein als die 12.
Deutsch VORSICHT SCHNEIDEVERFAHREN Nach dem Anbringen des neuen Sägeblattes sich vergewissern, daß der Sperrhebel in die vorgeschriebene 1. Die Kreissäge (die Bodenplatte) auf das zu Position gestellt ist. schneidende Holz aufsetzen und das Sägeblatt mittels der vorderen Skala auf die vormarkierte Linie ausrichten.
Français 15. Debrancher les outils lorsqu’on ne les utilise pas, PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL avant toute opération d’entretien et lors du changement d’accessoire; comme par exemple ATTENTION! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, quand on change les lames, les forets, le fraises, les précautions de base doivent être respectées de etc.
Página 12
Français SPECIFICATIONS Tension (par zone)* (110V, 220V, 230V, 240V) Profondeur de coupe 90° 0 ~ 55 mm 45° max. 40 mm Puissance 950W* Vitesse hors charge 4700/min Poids (sans fil) 3,5 kg *Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique se trouvant sur le produit, car elle peut changer suivant les régions. Afin d’éviter un possible accident, s’assurer toujours ACCESSOIRES STANDARD que la portion de bois restant après la coupe est...
Página 13
Français référence (Fig. 7 (A); lorsque la lame est inclinée 2. Contrôle des vis de montage: (45°), le côté gauche sert (marqué ”45” sur la piece Vérifier régulièrement les vis de montage et s’assurer de guidage) de référence (Fig. 7 (B)). qu’elles sont correctement serrées.
Italiano Controllare periodicamente le condizioni del cavo PRECAUZIONI GENERALI della corrente. Se dovesse essere rovinato, farlo sostituire presso un Centro Assistenza. Non usare ATTENZIONE! cavi di prolungamento rovinati. Mantenere le Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire impugnature sempre pulite, libere soprattutto da le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di olio e grasso.
Italiano (con il set dentellato), deve essere maggiore dello 11. Assicurarsi che l’oggetto da lavorare sia privo di spessore del coltello. corpi estranei, come per esempio chiodi. 10. Non impiegare MAI la sega circolare con la lama 12. Il coltello dovrebbe essere sempre usato eccetto girata verso l’alto o lateralmente.
Italiano PROCEDURE PER IL TAGLIO MANUTENZIONE E CONTROLLI 1. Mettere il corpo della sega (base) sul legno e 1. Controllo della lama allineare la traccia del taglio con la lama usando Poiché l’uso di lame logose diminuisce l’efficacia la scala frontale. Quando la lama non è inclinata, e causa eventuali disfunzioni del motore, affilare o il riferimento è...
Página 17
Nederlands 14. Behandel het gereedschap voorzichtig. Zorg ervoor ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN dat het gereedschap scherp en schoon is zodat een goed en veilig prestatievermogen wordt WAARSCHUWING! gebruik elektrisch verkregen. Volg de gebruiksaanwijzing voor het gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen smeren en het verwisselen van toebehoren.
Página 18
Nederlands 3. Gebruik geen zaagbladen waarvan 9. Het zaagblad zelf moet dunner zijn dan de splijtwig; eigenschappen niet overeenkomen met die maar de breedte van de insnijding, d.w.z. de omschreven in deze instrukties. opening gemaakt door de zaagtanden, moet groter 4.
Nederlands 2. Het instellen van de splijtwig: 1. Verwijderen van het zaagblad De zeskantige schroef, die met de splijtwig (1) Stel, met de basisplaat, de zaag in op zijn maximale vastgeklemd is, wordt losgemaakt, de splijtwig wordt zaagdiepte en houd de zaag zoals aangegeven in in de in Afb.
Nederlands Español de koolborstels altijd schoon zijn en zich in vrij de PRECAUCION ES GENERAL ES PARA borstelhouders bewegen kunnen. OPERACIÓN 4. Het wisselen van de koolborstel: Men demonteert de borsteldeksel met een ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, steeksleutel. Men kan de koolborstel dan gemakkelijk tome las medidas de seguridad básicas para reducir el verwijderen.
Español 14. Mantener cuidadosamente las herramientas.Tener No usar las herramientas si sus interruptores no las siempre limpias y afiladas para obtener un funcionasen apropiadamente. mejor rendimiento y un funcionamiento más 21. Advertencia seguro. Seguir siempre las instrucciones para la La utilización de cualquier accesorio o aditivo no lubricación y el cambio de accesorios.
Página 22
Español ACCESORIOS NORMALES AJUSTE ANTES DE CORTAR (1) Cuchilla de sierra (Diá. 165 mm) ......1 1. Ajuste de la propundidad de corte: (montada en la herramienta) Aflojar la perilla con una mano al mismo tiempo (2) Llave anular ............... 1 que sujeta el mango con la otra, de la forma (3) Guía ................
Español Siempre prestar atención para evitar que el cable la figura, cuando se haya desgastado o esté cerca se acerque a la cuchilla que gira. del límite de uso. Adicionalmente, mantener siempre los carbones de contacto limpios y asegurarse de que corran libremente dentro de los sujetadores de MONTAR Y DESMONTAR LA CUCHILLA carbón.
Página 24
Español The exploded assembly drawing should be used only for authorized service center.
Página 25
Item Item Part Name Part Name M4 × 8 Cushion Machine Screw (W/Washers) M6 × 20 Guide Piece Flat Hd. Screw D6 × 17 Gear Cover Ass’y Rivet M8 × 30 HITACHI Label Bolt (Square) Base Ass’y Spindle Gear M6 × 15 Wing Bolt Bearing Holder M6 ×...
Página 26
Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 31. 12. 2003 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.