- Inserire il primo segmento di compressione con l'apertura sfasata rispetto al secondo segmento.
- Posizionare i segmenti come indicato in Fig. 9.
- Servendosi della apposita pinza stringi segmenti inserire il nuovo cilindro Malossi, avendolo in precedenza oliato, mentre si fa avanzare attraverso il
passaggio catena, situato nel cilindro, un gancetto con il quale si solleva la catena stessa; poi si cala il cilindro fino al basamento motore accertandosi
che non vi siano impedimenti al perfetto appoggio del cilindro sulla base del carter motore.
- Montare il pattino guida catena controllando che sia perfettamente alloggiato nella propria sede.
- Fit the first compression ring with the opening displaced compared to the second ring.
- Place the rings as indicated in Fig. 9.
- Using the special segment gripper pliers, insert the new Malossi cylinder after it has been oiled. A hook serving to lift the chain itself should advance
towards the chain passage found in the cylinder. Then the cylinder is dropped down to the engine block, ensuring that there is nothing blocking the
cylinder from resting perfectly on the base of the crankcase.
- Fit the chain guide shoe, checking to ensure that it is perfectly positioned in its seat.
- Insérez le premier segment de compression avec l'ouverture decalée par rapport au deuxième segment.
- Positionnez les segments comme montré dans la Fig. 9.
- A l'aide d'une pince serre-segments, insérez le nouveau cylindre Malossi préalablement huilé tout en faisant passer un crochet à travers le passage de
la chaîne, situé dans le cylindre; ce crochet sert à soulever la chaîne. Puis, descendez le cylindre jusqu'à la base du moteur en vous assurant que rien
n'empêche le cylindre d'appuyer totalement sur la base du carter du moteur.
- Montez le patin de guidage de la chaîne en vérifiant qu'il soit parfaitement en place dans son emplacement.
- Montieren Sie den ersten Kompressionsring so, dass der Ringstoss versetzt zum zweiten Ring steht.
- Die Kolbenringe gemäß Fig. 9 positionieren.
- Mit Hilfe der eigenen Kolbenringzange den neuen, vorher geölten Malossi-Zylinder einsetzen, während ein Haken durch den Kettendurchgang im
Zylinder geführt wird, mit dem die Kette angehoben wird. Dann wird der Zylinder bis zum Motorgehäuse eingeschoben, wobei darauf zu achten ist, dass
keine Hindernisse für den Zylinder auf der Motorgehäusebasis vorhanden sind.
- Die Kettenführungsschiene montieren und überprüfen, dass sie in ihrem Sitz perfekt ausgerichtet ist.
- Introducir el primer segmento de compresión con la abertura desfasada respecto la segundo segmento.
- Colocar los segmentos conforme a lo indicado en la Fig. 9.
- Utilizando la pinza apropiada para apretar los segmentos, introducir el nuevo cilindro Malossi, que se tiene que engrasar previamente, mientras se
hace avanzar a través del paso cadena, situado en el cilindro, un pequeño gancho con el que se levanta la misma cadena; luego se baja el cilindro
hasta el basamento motor, asegurándose de que no haya obstáculos al perfecto apoyo del cilindro en la base del cárter motor.
- Montar el patín de guía cadena controlando que esté perfectamente alojado en su asiento.
18
18