baltur BTL 0 Manual De Instrucciones Para La Instalación, El Uso Y El Mantenimiento
baltur BTL 0 Manual De Instrucciones Para La Instalación, El Uso Y El Mantenimiento

baltur BTL 0 Manual De Instrucciones Para La Instalación, El Uso Y El Mantenimiento

Quemadores de gasóleo monoetapa
Ocultar thumbs Ver también para BTL 0:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ITALIANO
Manual de instrucciones para la instalación, el
uso y el mantenimiento
Manuel d'instructions pour l'installation,
l'utilisation et l'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungshandbuch
Dokumentacja Techniczna Rozruchowa,
Użytkowania i Konserwacji
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
INSTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORIGINALANLEITUNG (IT)
INSTRUKCJA ORYGINALNA (IT)
ES
FR
DE
PL
QUEMADORES DE GASÓLEO MONOETAPA
BRÛLEURS À FIOUL À UNE ALLURE
EINSTUFIGER DIESELÖL-BRENNER
PALNIKI OLEJOWE JEDNOSTOPNIOWE
BTL 0
BTL 0H
BTL 4
BTL 4H
BTL 6
BTL 6H
BTL 10
BTL 10H
0006081439_202001

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para baltur BTL 0

  • Página 1 QUEMADORES DE GASÓLEO MONOETAPA BRÛLEURS À FIOUL À UNE ALLURE EINSTUFIGER DIESELÖL-BRENNER PALNIKI OLEJOWE JEDNOSTOPNIOWE ITALIANO BTL 0 Manual de instrucciones para la instalación, el uso y el mantenimiento BTL 0H Manuel d'instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien BTL 4...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ESPAÑOL ESPAÑOL SÍNTESIS Advertencias para el uso en condiciones de seguridad ............................2 Características técnicas ......................................5 Material en dotación ......................................6 Placa identificación quemador ..................................6 Material en dotación ......................................8 Placa identificación quemador ..................................8 Características técnicas-funcionales ................................9 Características de construcción ..................................9 Descripción de los componentes ..................................9 Lugar de trabajo .......................................9 Dimensiones totales .......................................10 Aplicación del quemador a la caldera ...................................
  • Página 4: Advertencias Para El Uso En Condiciones De Seguridad

    ESPAÑOL ADVERTENCIAS PARA EL USO EN CONDI- (niños incluidos) con capacidades físicas reducidas como sensoria- les, mentales o sin experiencia o conocimiento. CIONES DE SEGURIDAD • El uso del equipo está permitido a dichas personas solo en el caso en que se puedan beneficiar, con la participación de una persona OBJETO DEL MANUAL responsable, de informaciones relativas a su seguridad, de control e Este manual tiene la finalidad de contribuir para el uso seguro del pro-...
  • Página 5 • La eventual reparación de los productos deberá ser realizada so- spositivos de seguridad y control prescritos por las normas vigentes. lamente por un centro de asistencia autorizado por BALTUR o por • Antes de poner en marcha el quemador y por lo menos una vez al su distribuidor local, utilizando exclusivamente repuestos originales.
  • Página 6 ESPAÑOL RIESGOS RESIDUALES con las Normas Europeas. • A pesar del minucioso diseño del producto, en conformidad con las Con el quemador se adjunta una copia de la declaración de con- normas vinculantes y los procedimientos más adecuados durante el formidad CE.
  • Página 7: Características Técnicas

    BOQUILLAS EN DOTACIÓN TIPO DE BOQUILLA O EQUIVALENTE BTL 0 - 4 - 6 - 10 DANFOSS B 60° - DANFOSS B 60° BTL 0H - 4H - 6H- 10H DANFOSS B 60°...
  • Página 8: Material En Dotación

    ESPAÑOL MATERIAL EN DOTACIÓN MODELO BTL 0 BTL 0H BTL 4 Brida de conexión del quemador Junta aislante Pernos con tope N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 Tuercas hexagonales N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 Tubos flexibles N°2 - 1/4"...
  • Página 9 ESPAÑOL MODELO BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H Kg/h Caudal térmico mínimo Kg/h Caudal térmico máximo Potencia térmica mínima 31.9 31.9 60.2 60.2 Potencia térmica máxima 74.3 74.3 < 250 (Clase I según < 250 (Clase I según <...
  • Página 10: Material En Dotación

    ESPAÑOL MATERIAL EN DOTACIÓN MODELO BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H Brida de conexión del quemador Junta aislante Pernos con tope N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 Tuercas hexagonales N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8...
  • Página 11: Características Técnicas-Funcionales

    BTL 4 BTL 6 BTL 10H BTL 4H BTL 6H BTL 10P BTL 0H BTL 0 BTL 4P BTL 6P mbar kcal/hx1000 kg/h IMPORTANTE Los campos de trabajo se obtienen en calderas de prueba conformes a la norma EN267 y son indicativos para los acoplamientos que- mador-caldera.
  • Página 12: Dimensiones Totales

    ESPAÑOL DIMENSIONES TOTALES Modelo BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H Modelo D mín. D máx. EØ F Ø L mín. l máx. BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H...
  • Página 13: Aplicación Del Quemador A La Caldera

    ESPAÑOL APLICACIÓN DEL QUEMADOR A LA CAL- DERA • Aplicar la junta aislante (13) entre la brida de fijación del quemador y la placa de la caldera. • Fijar la brida (19) a la caldera mediante los espárragos con las tuercas y las arandelas correspondientes (7) •...
  • Página 14: Conexiones Hidráulicas

    ESPAÑOL CONEXIONES HIDRÁULICAS Los tubos de conexión de la cisterna del quemador deben ser de una estanqueidad perfecta, se aconseja el uso de tubos de cobre o de acero de diámetro adecuado. En los extremos de las tuberías rígidas deben ser instaladas las lla- ves de interceptación del combustible.
  • Página 15 ESPAÑOL SISTEMA DE ALIMENTACIÓN POR GRAVEDAD L. total metros metros Øi 10mm 1_tab_Depósito del combustible. 2_tab_Tubería de alimentación. 3_tab_Filtro de red. 4 Quemador. 5 Desgasificador. 6_tab_Tubo de aspiración. 7_tab_Tubo de retorno del quemador. 8_tab_Dispositivo automático de corte del combustible con el quema- dor parado.
  • Página 16: Conexiones Eléctricas

    ESPAÑOL CONEXIONES ELÉCTRICAS • Todas las conexiones deben llevarse a cabo con cable eléctrico flexible. • Las líneas eléctricas tienen que estar alejadas de las partes ca- lientes. • La instalación del quemador está permitida sólo en ambientes con grado de contaminación 2, como se indica en el adjunto M de la normativa EN 60335-1:2008-07.
  • Página 17: Descripción Del Funcionamiento

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO El quemador tiene un funcionamiento completamente automático; al cerrar el interruptor general y el del cuadro de control se introduce el quemador. La posición de “bloqueo” es una posición de seguridad en la que el quemador se coloca en modo automático cuando un componente del quemador o del equipo es ineficiente.
  • Página 18: Encendido Y Regulación

    ESPAÑOL ENCENDIDO Y REGULACIÓN REGULACIÓN DE LA COMBUSTIÓN • Verifique que la tensión de la línea eléctrica corresponda a la re- querida por el fabricante y que las conexiones eléctricas (motor o línea principal) se hayan realizado de acuerdo con el esquema eléctrico.
  • Página 19: Esquema De Regulación De La Distancia Del Disco De Los Electrodos

    IMPORTANTE En determinadas condiciones de funcionamiento se puede mejorar el encendido corrigiendo ligeramente la posición de los electrodos. BTL 0H - 4H BTL 0 - 4 BTL 6/6H - 10/10H 17 / 32 0006081439_202001...
  • Página 20 Modelo del quemador TIPO DE BOQUILLA Presión bomba Caudal quemador llave del aire posición del disco kg/h n° marcas n° marcas 1.00 4,20 0,85 3,50 “BTL 0 0,75 3,00 0,60 2,40 0,50 2,00 1,00 3,90 0,85 3,30 “BTL 0H (con precalen- 0,75...
  • Página 21 ESPAÑOL BOMBA AUXILIAR SUNTEC AS 47C 1538 DANFOSS BFP21L3L2 1 Electroválvula (normalmente cerrada) 2 Conexión para manómetro y purga de aire (1/8”G) 3 Tornillo de regulación de la presión 4 Retorno 5 Aspiración 6 Envío a la boquilla 7 Conexión del vacuómetro (1/8”G) CUIDADO / ADVERTENCIAS La bomba viene pre-regulada a una presión de 12 bar.
  • Página 22: Equipo De Mando Y Control Lmo

    ESPAÑOL EQUIPO DE MANDO Y CONTROL LMO... FUNCIONAMIENTO El pulsador de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para acceder a todas las ROJO funciones de diagnóstico (activación y desactivación), y desbloquear el dispositivo de AMARILLO mando y control. VERDE El «LED» multicolor da la indicación del estado del dispositivo de mando y control tanto durante el funcionamiento que durante la función de diagnóstico.
  • Página 23 ESPAÑOL DIAGNÓSTICO DE LAS CAUSAS DE MALFUNCIONAMIENTO Y BLOQUEO. En caso de bloqueo del quemador, en el botón de desbloqueo se pondrá fija la luz roja. Si se le pulsa durante más de 3 s se activará la fase de diagnóstico (luz roja con parpadeo rápido). En la tabla de abajo se indica el significado de la causa de bloqueo o mal funcionamiento según el número de parpadeos (siempre de color rojo).
  • Página 24: Mantenimiento

    ESPAÑOL MANTENIMIENTO Será oportuno, efectuar por lo menos una vez al año y según las normas vigentes, la análisis de los gases de escape verificando los valores de emisión. • Limpie la llave del aire, el presostato del aire con toma de presión y el tubo correspondiente si los hay.
  • Página 25: Tiempos De Mantenimiento

    ESPAÑOL TIEMPOS DE MANTENIMIENTO Descripción particular Acción que se debe realizar Gasóleo CABEZAL DE COMBUSTIÓN CONTROL VISUAL, BUEN ESTADO CERÁMICAS. ESMERILADO DE LOS EXTRE- ELECTRODOS ANUAL MOS, VERIFICAR LA DISTANCIA, VERIFIQUE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA DISCO DE LLAMA CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA, ANUAL COMPONENTES CABEZAL DE COMBU- CONTROL VISUAL INTEGRIDAD EVENTUALES DEFORMACIONES, LIMPIEZA,...
  • Página 26: Vida Útil Estimada

    ESPAÑOL VIDA ÚTIL ESTIMADA La vida útil estimada de los quemadores y de los relativos componentes depende mucho del tipo de aplicación en la que está instalado el que- mador, de los ciclos, de la potencia suministrada, de las condiciones del ambiente en el que se encuentra, de la frecuencia y modalidades de mantenimiento, etc.
  • Página 27: Instrucciones Para La Verificación De Las Causas De Irregularidad En El Funcionamiento Y Su Eliminación

    ESPAÑOL INSTRUCCIONES PARA LA VERIFICACIÓN DE LAS CAUSAS DE IRREGULARIDAD EN EL FUNCIONAMIENTO Y SU ELIMINACIÓN IRREGULARIDADES POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El equipo se "bloquea" con la llama (luz roja 1 Fotorresistencia cortada o sucia de 1 Limpiar o sustituir. encendida). La avería se produce en el di- humo.
  • Página 28 ESPAÑOL IRREGULARIDADES POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Llama defectuosa con presencia de chi- 1 Presión de pulverización demasiado 1 Restablecer el valor previsto. spas. baja. 2 Reducir el aire comburente 2 Exceso de aire de combustión. 3 Limpiar o sustituir. 3 Boquilla ineficaz porque está sucia o 4 Descargar el agua del tanque valiénd- deteriorada.
  • Página 29: Tabla De Capacidad De Las Boquillas

    ESPAÑOL TABLA DE CAPACIDAD DE LAS BOQUILLAS Boquilla Presión de la bomba bar Boquilla G.P.H. G.P.H. 0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40 0,50 1,47 1,59 1,70...
  • Página 30: Esquemas Eléctricos

    ESPAÑOL ESQUEMAS ELÉCTRICOS 28 / 32 0006081439_202001...
  • Página 31 ESPAÑOL EQUIPO GNYE VERDE / AMARILLO Sensor llama AZUL INDICADOR BLOQUEO EXTERNO / LUZ FUNCIONAMIENTO GRIS RESISTENCIAS AUXILIARES PARDO LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO NEGRO MOTOR VENTILADOR CONDUCTOR NEGRO CON IMPRESIÓN “CONTADOR“ L1 - L2- L3 Fases TRANSFORMADOR DE ENCENDIDO N - Neutro TERMOSTATO DE SEGURIDAD TERMOSTATO CALDERA Y1/Y2 ELECTROVÁLVULAS 1ª...
  • Página 32 ESPAÑOL 30 / 32 0006081439_202001...
  • Página 33 ESPAÑOL EQUIPO Color serie hilos GNYE VERDE / AMARILLO Sensor llama AZUL INDICADOR BLOQUEO EXTERNO / LUZ FUNCIONAMIENTO RESISTENCIAS AUXILIARES GRIS LUZ INDICADORA DE FUNCIONAMIENTO PARDO MOTOR VENTILADOR NEGRO “CONTADOR“ CONDUCTOR NEGRO CON IMPRESIÓN TRANSDUCTOR DE PRESIÓN L1 - L2- L3 Fases N - Neutro TERMOSTATO DE SEGURIDAD Y1/Y2 ELECTROVÁLVULAS 1ª...
  • Página 34 ESPAÑOL 32 / 32 0006081439_202001...
  • Página 35 FRANÇAIS FRANÇAIS SOMMAIRE Recommandations pour un usage en toute sécurité ..............................2 Caractéristiques techniques ....................................5 Matériel fourni........................................6 Plaque d'identification brûleur ..................................6 Matériel fourni........................................8 Plaque d'identification brûleur ..................................8 Caractéristiques techniques fonctionnelles ..............................9 Caractéristiques de construction ..................................9 Description des composants ....................................9 Plage de fonctionnement....................................9 Dimensions d’encombrement ..................................10 Application du brûleur à...
  • Página 36: Recommandations Pour Un Usage En Toute Sécurité

    FRANÇAIS RECOMMANDATIONS POUR UN USAGE EN mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, TOUTE SÉCURITÉ • sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions BUT DU MANUEL préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
  • Página 37 • La réparation éventuelle des produits doit être effectuée unique- requise par le générateur de chaleur. ment par un centre de service après-vente agréé BALTUR ou un - Effectuer le contrôle de la combustion en réglant le débit d'air de ses distributeurs locaux, en utilisant exclusivement des pièces comburant et/ou du combustible, pour optimiser la performance détachées d’origine.
  • Página 38 FRANÇAIS RISQUES RÉSIDUELS gazeux, liquides et mixtes respectent les conditions essen- • Malgré la conception soignée du produit, le respect des normes in- tielles imposées par les Directives et les Règlementations euro- dérogeables et des bonnes pratiques d'utilisation, des risques ré- péennes et sont conformes aux Normes européennes.
  • Página 39: Caractéristiques Techniques

    être comparée avec des mesures effectuées dans des endroits différents. GICLEURS FOURNIS TYPE DE GICLEUR OU BIEN ÉQUIVALENT BTL 0 - 4 - 6 - 10 DANFOSS B 60° - DANFOSS B 60° BTL 0H - 4H - 6H- 10H DANFOSS B 60°...
  • Página 40: Matériel Fourni

    FRANÇAIS MATÉRIEL FOURNI MODÈLE BTL 0 BTL 0H BTL 4 Bride de fixation brûleur Joint isolant Goujons N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 Écrous hexagonaux N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 Tuyaux flexibles N°2 - 1/4" x 3/8"...
  • Página 41 FRANÇAIS MODÈLE BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H Kg/h Débit thermique minimal Kg/h Débit thermique maximal Puissance thermique minimale 31.9 31.9 60.2 60.2 Puissance thermique maximale 74.3 74.3 < 250 (Classe I selon < 250 (Classe I selon <...
  • Página 42: Matériel Fourni

    FRANÇAIS MATÉRIEL FOURNI MODÈLE BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H Bride de fixation brûleur Joint isolant Goujons N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 Écrous hexagonaux N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 N°4 - M8 Cordon isolant Tuyaux flexibles...
  • Página 43: Caractéristiques Techniques Fonctionnelles

    BTL 4 BTL 6 BTL 10H BTL 4H BTL 6H BTL 10P BTL 0H BTL 0 BTL 4P BTL 6P mbar kcal/hx1000 kg/h IMPORTANT Les champs de fonctionnement sont obtenus sur des chaudières d’essai conformes à la norme EN267 et ils servent d’orientation pour les accouplements brûleur-chaudière.
  • Página 44: Dimensions D'encombrement

    FRANÇAIS DIMENSIONS D’ENCOMBREMENT Modèle BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H Modèle D min D max E Ø F Ø L min L max BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H...
  • Página 45: Application Du Brûleur À La Chaudière

    FRANÇAIS APPLICATION DU BRÛLEUR À LA CHAU- DIÈRE • Appliquer le joint isolant (13) entre la bride de fixation du brûleur et la plaque de la chaudière. • Fixer la bride (19) à la chaudière à travers les goujons et avec les écrous et rondelles (7) •...
  • Página 46: Connexion Hydrauliques

    FRANÇAIS CONNEXION HYDRAULIQUES Les tuyaux de raccordement citerne-brûleur doivent être parfaitement étanches ; il est conseillé d’utiliser des tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre approprié. Les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées au bout des tuyauteries rigides. Sur le tuyau d’aspiration, après le volet, on installe le filtre, on connecte le flexible avec le mamelon de raccordement à...
  • Página 47 FRANÇAIS INSTALLATION D’ALIMENTATION PAR GRAVITE L. totale en mètres en mètres Øi 10mm 1 Réservoir du combustible. 2 Conduit d’alimentation. 3 Filtre à tamis. 4 Brûleur. 5 Dégazeur. 6 Tuyau d’aspiration. 7 Tuyau de retour du brûleur. 8 Dispositif automatique interception combustible avec le brûleur arrêté.
  • Página 48: Connexions Électriques

    FRANÇAIS CONNEXIONS ÉLECTRIQUES • Tous les raccordements doivent être effectués avec un fil électrique flexible. • Les lignes électriques doivent être placées à une bonne distance des parties chaudes. • L'installation du brûleur est admise seulement dans des milieux avec niveau de pollution 2 comme indiqué dans l'annexe M de la norme EN 60335-1:2008-07.
  • Página 49: Description Du Fonctionnement

    FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT Le brûleur fonctionne de manière entièrement automatique ; en fer- mant l’interrupteur général et l’interrupteur du tableau de commande le brûleur est activé. La position de blocage est une position de sécurité sur laquelle le brûleur se place automatiquement, lorsque l’un des composants du brûleur ou de l’installation ne fonctionne pas correctement.
  • Página 50: Allumage Et Réglage

    FRANÇAIS ALLUMAGE ET RÉGLAGE RÉGLAGE DE LA COMBUSTION • Vérifier que la tension de la ligne électrique correspond à celle re- quise par la constructeur et que tous les branchements électriques sur place sont réalisés correctement, conformément au schéma électrique. •...
  • Página 51: Schéma De Réglage Distance Du Disque Des Électrodes

    IMPORTANT Dans des conditions de fonctionnement déterminées, il est possible d’améliorer l’allumage en corrigeant légèrement la position des électrodes. BTL 0H - 4H BTL 0 - 4 BTL 6/6H - 10/10H 17 / 32 0006081439_202001...
  • Página 52 Modèle brûleur TYPE DE GICLEUR Pression pompe Débit brûleur (3) Réglage clapet d'air disque kg/h n° index n° index 1.00 4,20 0,85 3,50 “BTL 0 0,75 3,00 0,60 2,40 0,50 2,00 1,00 3,90 0,85 3,30 “BTL 0H (avec système 0,75 2,90 de préchauffage)
  • Página 53 FRANÇAIS POMPE AUXILIAIRE SUNTEC AS 47C 1538 DANFOSS BFP21L3L2 1 Électrovanne (normalement fermée) 2 Raccord de fixation manomètre et reniflard air (1/8"G) 3 Vis de réglage de la pression 4 Retour 5 Aspiration 6 Refoulement au gicleur 7 Raccord de fixation vacuomètre (1/8"G) PRUDENCE / AVERTISSEMENTS La pompe est préréglée en usine à...
  • Página 54: Système De Commande Et Contrôle Lmo

    FRANÇAIS SYSTÈME DE COMMANDE ET CONTRÔLE LMO... FONCTIONNEMENT. Le bouton de déblocage « EK...» est l'élément principal qui permet d'accéder à toutes ROUGE les fonctions de diagnostic (activation et désactivation) et de débloquer le dispositif de JAUNE commande et contrôle. VERT La «...
  • Página 55 FRANÇAIS DIAGNOSTIC DES CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT ET DE BLOCAGE. En cas de blocage du brûleur, la lumière rouge du bouton-poussoir de déblocage s'allume fixe. En appuyant pendant plus de 3 secondes, la phase de diagnostic sera activée (lumière rouge avec clignotement rapide). Le tableau ci-dessous montre la signification de la cause de blocage ou de dysfonctionnement selon le nombre de clignotements (toujours de couleur rouge).
  • Página 56: Entretien

    FRANÇAIS ENTRETIEN Analyser au moins une fois par an les gaz d’échappement de la com- bustion en vérifiant l’exactitude des valeurs des émissions, conformé- ment aux normes en vigueur. • Nettoyer les volets d'air, le pressostat de l'air avec la prise de pres- sion et le tuyau correspondant, si présents.
  • Página 57: Temps D'entretien

    FRANÇAIS TEMPS D'ENTRETIEN Description pièce Action à accomplir Fioul TÊTE DE COMBUSTION CONTRÔLE VISUEL, INTÉGRITÉ CÉRAMIQUES. PONÇAGE EXTRÉMITÉS, VÉRI- ÉLECTRODES ANNUEL FIER DISTANCE, VÉRIFIER CONNEXION ÉLECTRIQUE DISQUE FLAMME VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE, ANNUEL COMPOSANTS TÊTE DE COMBUSTION VÉRIFICATION VISUELLE ÉTAT, DÉFORMATIONS ÉVENTUELLES, NETTOYAGE, ANNUEL GICLEURS COMBUSTIBLE LIQUIDE REMPLACEMENT...
  • Página 58: Durée De Vie Prévue

    FRANÇAIS DURÉE DE VIE PRÉVUE La durée de vie prévue des brûleurs et de leurs composants dépend strictement du type d’application sur laquelle le brûleur est installé, des cycles, de la puissance distribuée, des conditions du lieu d’installation, de la fréquence et des modalités d’entretien, etc. Les normes concernant les composants de sécurité...
  • Página 59: Instructions Pour L'identification Des Causes D'anomalies De Fonctionnement Et Leur Élimination

    FRANÇAIS INSTRUCTIONS POUR L'IDENTIFICATION DES CAUSES D'ANOMALIES DE FONCTIONNE- MENT ET LEUR ÉLIMINATION IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE L'appareil se bloque avec la flamme (témoin 1 Photorésistance interrompue ou sale 1 Nettoyer ou remplacer. rouge allumé). La panne est liée au disposi- de fumée.
  • Página 60 FRANÇAIS IRRÉGULARITÉ CAUSE POSSIBLE REMÈDE Flamme défectueuse avec étincelles. 1 Pression de pulvérisation trop basse. 1 Rétablir la valeur prévue. 2 Quantité excessive d’air comburant 2 Diminuer l'air comburant 3 Gicleur défectueux car sale ou usé. 3 Nettoyer ou remplacer. 4 Présence d'eau dans le combustible.
  • Página 61: Table De Débit Des Gicleurs

    FRANÇAIS TABLE DE DÉBIT DES GICLEURS Gicleur Pression pompe bar Gicleur G.P.H. G.P.H. 0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40 0,50 1,47 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99...
  • Página 62: Schémas Électriques

    FRANÇAIS SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 28 / 32 0006081439_202001...
  • Página 63 FRANÇAIS APPAREILLAGE GNYE VERT / JAUNE Capteur de flamme BLEU TÉMOIN LUMINEUX DE BLOCAGE EXTÉRIEUR / LAMPE DE GRIS FONCTIONNEMENT DES RÉSISTANCES AUXILIAIRES BRUN TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT NOIR MOTEUR VENTILATEUR CONNECTEUR NOIR AVEC SURIMPRESSION « COMPTE-HEURES » L1 - L2- L3 Phases TRANSFORMATEUR D'ALLUMAGE N - Neutre THERMOSTAT DE SÉCURITÉ...
  • Página 64 FRANÇAIS 30 / 32 0006081439_202001...
  • Página 65 FRANÇAIS APPAREILLAGE Couleur série fils GNYE VERT / JAUNE Capteur de flamme BLEU TÉMOIN LUMINEUX DE BLOCAGE EXTÉRIEUR / LAMPE DE FONCTIONNEMENT DES RÉSISTANCES AUXILIAIRES GRIS TÉMOIN DE FONCTIONNEMENT BRUN MOTEUR VENTILATEUR NOIR « COMPTE-HEURES » CONNECTEUR NOIR AVEC SURIMPRESSION TRANSDUCTEUR DE PRESSION L1 - L2- L3 Phases N - Neutre...
  • Página 66 FRANÇAIS 32 / 32 0006081439_202001...
  • Página 67 DEUTSCH DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS Gebrauchshinweise für den sicheren Betrieb ..................................2 Technische Eigenschaften ........................................5 Standardzubehör .........................................6 Typenschild Brenner ........................................6 Standardzubehör .........................................8 Typenschild Brenner ........................................8 Funktionstechnische Merkmale ....................................9 Konstruktionsmerkmale .......................................9 Beschreibung der einzelnen Komponenten .................................9 Arbeitsbereich ..........................................9 Abmessungen ..........................................10 Anbringung des Brenners am Heizkessel ..................................11 Hydraulische Anschlüsse ........................................12 Elektrische Anschlüsse ........................................14 Beschreibung der Funktionsweise ....................................15...
  • Página 68: Gebrauchshinweise Für Den Sicheren Betrieb

    DEUTSCH GEBRAUCHSHINWEISE FÜR DEN SICHEREN Typenschild des Brenners angegeben, das am Gerät angebracht ist. • Dieses Gerät eignet sich nicht, um von Personen (einschließlich BETRIEB Kindern) mit beschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Sachkenntnis betrieben zu ZWECK DIESES HANDBUCHS werden.
  • Página 69 Fachpersonal folgende Arbeiten durchführen lassen: • Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von - Den Brennstoffdurchsatz des Brenners entsprechend der BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum oder von einem örtlichen geforderten Leistung des Wärmeerzeugers einstellen. Händler unter ausschließlicher Verwendung von Originalersatzteilen - Die Kontrolle der Verbrennung durchführen, indem der Luftdurchsatz...
  • Página 70 DEUTSCH RESTRISIKEN Brennstoffe und Gemische den grundlegenden Anforderungen • Trotz der sorgfältigen Planung des Produkts unter Einhaltung der der europäischen Richtlinien und Verordnungen sowie den verbindlichen Normen und Regelungen, kann sein Gebrauch mit europäischen Normen entsprechen. Restrisiken verbunden sein. Diese werden auf dem Brenner mit Eine Kopie der EG-Konformitätserklärung wird dem Brenner geeigneten Piktogrammen angezeigt.
  • Página 71: Technische Eigenschaften

    Herstellers erfasst und kann nicht mit Messungen an anderen Orten verglichen werden. DÜSEN IM LIEFERUMFANG DÜSENTYP ODER GLEICHWERTIGE VERSION BTL 0 - 4 - 6 - 10 DANFOSS B 60° - DANFOSS B 60° BTL 0H - 4H - 6H- 10H DANFOSS B 60°...
  • Página 72: Standardzubehör

    DEUTSCH STANDARDZUBEHÖR MODELL BTL 0 BTL 0H BTL 4 Brenneranschlussflansch Isolierdichtung Stiftschrauben 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 Sechskantmuttern 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 Schläuche Nr. 2 - 1/4" x 3/8"...
  • Página 73 DEUTSCH MODELL BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H kg/h Minimaler Wärmedurchsatz kg/h Maximaler Wärmedurchsatz Minimale Wärmeleistung 31.9 31.9 60.2 60.2 Maximale Wärmeleistung 74.3 74.3 < 250 (Klasse I gemäß < 250 (Klasse I gemäß < 250 (Klasse I gemäß <...
  • Página 74: Standardzubehör

    DEUTSCH STANDARDZUBEHÖR MODELL BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H Brenneranschlussflansch Isolierdichtung Stiftschrauben 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 Sechskantmuttern 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 4 Stck. - M8 4 Stck.
  • Página 75: Funktionstechnische Merkmale

    BTL 4 BTL 6 BTL 10H BTL 4H BTL 6H BTL 10P BTL 0H BTL 0 BTL 4P BTL 6P mbar kcal/hx1000 kg/h WICHTIGER HINWEIS Die Arbeitsbereiche wurden mit Testkesseln der Norm EN 267 gemäß ermittelt und sind Anhaltswerte für die Brenner-Heizkessel-Paare. Um den störungsfreien Betrieb des Brenners zu gewährleisten, muss die Größe der Brennkammer der diesbezüglich geltenden Norm konform sein.
  • Página 76: Abmessungen

    DEUTSCH ABMESSUNGEN Modell BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H Modell D min D max. E Ø F Ø L min L max BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H...
  • Página 77: Anbringung Des Brenners Am Heizkessel

    DEUTSCH ANBRINGUNG DES BRENNERS AM HEIZKESSEL • Die Isolierdichtung (13) zwischen dem Befestigungsflansch Brenner und der Heizkesselplatte anbringen. • Den Flansch (19) am Heizkessel mittels der Stiftschrauben mit den entsprechenden Muttern und Unterlegscheiben befestigen (7) • Den Brenner in den Flansch einführen und die Schraube (5) mit der Mutter befestigen (9).
  • Página 78: Hydraulische Anschlüsse

    DEUTSCH HYDRAULISCHE ANSCHLÜSSE Die Verbindungsleitungen zwischen Tank und Brenner müssen absolut dicht sein; es empfiehlt sich die Verwendung von Kupfer- oder Stahlrohren mit passendem Durchmesser. Am Ende der Rohrleitungen müssen die Brennstoff-Sperrschieber eingebaut werden. Auf der Ansaugleitung wird, nach der Luftklappe, ein Filter eingebaut, der Schlauch wird mit einem evtl.
  • Página 79 DEUTSCH SCHWERKRAFTVERSORGUNGSANLAGE Gesamt L. Meter Meter Øi 10mm 1 Brennstofftank. 2 Versorgungsleitung 3 Maschenfilter. 4 Brenner. 5 Entgaser. 6 Ansaugleitung. 7 Rücklaufleitung des Brenners. 8 Automatische Sperrvorrichtung bei stillstehendem Brenner: 9 Sperrventil. ANLAGE MIT GEFÄLLEZUFÜHRUNG MIT VERSORGUNG VOM Gesamt L. SCHEITELPUNKT DES TANKS Meter Meter...
  • Página 80: Elektrische Anschlüsse

    DEUTSCH ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • Alle Anschlüsse sind mit einem flexiblen Stromdraht auszuführen. • Die elektrischen Leitungen müssen entfernt von heißen Teilen verlegt werden. • Der Brenner darf nur in Räumen mit Verschmutzungsgrad 2 installiert werden, wie in Anhang M der Norm EN 60335-1:2008-07 angegeben. •...
  • Página 81: Beschreibung Der Funktionsweise

    DEUTSCH BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSWEISE Der Brenner funktioniert vollautomatisch. Nach Einschalten des Haupschalters und des Schalters der Steuertafel wird der Brenner eingeschaltet. Die „gesperrte” Position ist eine Sicherheitsstellung, in die der Brenner automatisch versetzt wird, wenn irgendein Bestandteil des Brenners oder der Anlage nicht leistungsfähig ist.
  • Página 82: Zündung Und Einstellung

    DEUTSCH ZÜNDUNG UND EINSTELLUNG VERBRENNUNGSEINSTELLUNG • Überprüfen, ob die Spannung der elektrischen Anschlussleitung die technischen Anforderungen des Herstellers erfüllen, und ob alle vor Ort ausgeführten elektrischen Anschlüsse vorschriftsmäßig nach unserem Schaltplan ausgeführt sind. • Die ungehinderte Abgasführung über die Schieber von Kessel und Schornstein überprüfen.
  • Página 83: Schema Für Die Einstellung Des Abstands Zwischen Elektroden Und Scheibe

    Nachschlüssel durchführen, um Schäden an der Halterung oder am Vorwärmer zu vermeiden. WICHTIGER HINWEIS Unter bestimmten Betriebsbedingungen kann die Zündung durch eine leichte Korrektur der Elektrodenposition verbessert werden. BTL 0H - 4H BTL 0 - 4 BTL 6/6H - 10/10H 17 / 32 0006081439_202001...
  • Página 84 EINSTELLWERTE (11) Einstellung der Brennermodell DÜSENTYP Pumpendruck Brennerdurchsatz (3) Einstellung Luftklappe Stauscheibenposition kg/h Kerben Nr. Kerben Nr. 1.00 4,20 0,85 3,50 “BTL 0 0,75 3,00 0,60 2,40 0,50 2,00 1,00 3,90 0,85 3,30 0,75 2,90 “BTL 0H (mit Vorwärmer) 0,60...
  • Página 85 DEUTSCH HILFSPUMPE SUNTEC AS 47C 1538 DANFOSS BFP21L3L2 1 Magnetventil (Öffner) 2 Anschluss für Manometer und Entlüftung (1/8”G) 3 Druck-Einstellschraube 4 Rücklauf 5 Ansaugung 6 Düsenzulauf 7 Anschluss des Vakuummeters (1/8” G) VORSICHT / ZUR BEACHTUNG Die Pumpe ist auf einem Druck von 12 Bar voreingestellt. 19 / 32 0006081439_202001...
  • Página 86: Steuer- Und Kontrolleinheit Lmo

    DEUTSCH STEUER- UND KONTROLLEINHEIT LMO... FUNKTIONSWEISE. Die Freigabetaste «EK...» ist das Hauptelement, über das der Zugriff auf alle Diagnosefunktionen (Aktivierung und Deaktivierung) möglich ist und über das die Steuer- und GELB Kontrolleinheit freigeschaltet werden kann. GRÜN Die mehrfarbige «LED» gibt Hinweise auf den Zustand der Steuer- und Kontrolleinheit während des Betriebs sowie während der Diagnose.
  • Página 87 DEUTSCH UNTERSUCHUNG DER STÖRUNGS- UND BLOCKIERURSACHEN. Im Falle einer Brennersperre wird das rote Licht der Freigabetaste permanent aufleuchten. Wird die Taste länger als 3 Sek. lang gedrückt, wird die Diagnosephase aktiviert (schnelles rotes Blinklicht). In der untenstehenden Tabelle ist die Bedeutung der Störungs- oder Blockierungsursachen je nach Blinkanzahl (immer rot) aufgeführt.
  • Página 88: Instandhaltung

    DEUTSCH INSTANDHALTUNG Es müssen regelmäßig die Abgaswerte analysiert und die Einhaltung der zulässigen Emissionswerte geprüft werden. • Die Luftklappen, den Luftdruckwächter mit Druckabgriff und den entsprechenden Schlauch, falls vorhanden, reinigen. • Den Zustand der Elektroden überprüfen. Falls notwendig auswechseln. • Den Heizkessel und den Kamin durch einen Heizungsfachmann säubern lassen.
  • Página 89: Wartungszeit

    DEUTSCH WARTUNGSZEIT Beschreibung Bauteil Zu treffende Maßnahme Heizöl BRENNERKOPF SICHTKONTROLLE, UNVERSEHRTHEIT KERAMIKEN OBERFLÄCHENBEHANDLUNG ELEKTRODEN JÄHRLICH DER ENDEN, ABSTAND ÜBERPRÜFEN, ELEKTRISCHEN ANSCHLUSS ÜBERPRÜFEN SICHTKONTROLLE AUF VOLLSTÄNDIGKEIT, MÖGLICHE VERFORMUNGEN, FLAMMSCHEIBE JÄHRLICH REINIGUNG SICHTKONTROLLE AUF VOLLSTÄNDIGKEIT, MÖGLICHE VERFORMUNGEN, ELEMENTE BRENNERKOPF JÄHRLICH REINIGUNG DÜSEN DES FLÜSSIGEN BRENNSTOFFS AUSTAUSCH JÄHRLICH ISOLIERDICHTUNG...
  • Página 90: Erwartete Lebensdauer

    DEUTSCH ERWARTETE LEBENSDAUER Die erwartete Lebensdauer der Brenner und deren Komponenten hängt stark ab von: der Art der Anwendung ab, für die der Brenner installiert wird, von den Zyklen der abgegebenen Leistung, von den Bedingungen der Umgebung, in der sich der Brenner befindet, der Häufigkeit und Art der Wartung etc. Die Richtlinien für Sicherheitskomponenten sehen vor, dass die laut Projekt erwartete Lebensdauer in Zyklen und/oder Betriebsjahren ausgedrückt wird.
  • Página 91: Anleitungen Zur Feststellung Von Betriebsstörungen Und Deren Behebung

    DEUTSCH ANLEITUNGEN ZUR FESTSTELLUNG VON BETRIEBSSTÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Schaltet das Gerät in „Sperrfunktion” mit 1 Fotowiderstand unterbrochen oder durch 1 Reinigen oder auswechseln. Flamme (rote Leuchte leuchtet) liegt der Rauch verschmutzt. 2 Alle Rauchdurchlässe im Heizkessel und Defekt in der Flammen-Kontrollvorrichtung 2 Unzureichender Abzug.
  • Página 92 DEUTSCH STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Mangelhafte Flamme mit Funken. 1 Zerstäubungsdruck zu niedrig. 1 Wieder auf den vorgesehenen Wert 2 Übermäßige Verbrennungsluft. bringen. 3 Düse aufgrund von Verschmutzung oder 2 Die Verbrennungsluft senken. Verschleiß ineffizient. 3 Reinigen oder auswechseln. 4 Wasser im Brennstoff vorhanden. 4 Das Wasser aus dem Tank mithilfe einer geeigneten Pumpe entleeren.
  • Página 93: Tabelle Düsendurchsatz

    DEUTSCH TABELLE DÜSENDURCHSATZ Düse Pumpendruck Bar Düse G.P.H. G.P.H. 0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40 0,50 1,47 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33...
  • Página 94: Schaltpläne

    DEUTSCH SCHALTPLÄNE 28 / 32 0006081439_202001...
  • Página 95 DEUTSCH GERÄT GNYE GRÜN / GELB Flammensensor BLAU KONTROLLLAMPE „EXTERNE SPERRE” / BETRIEBSLAMPE GRAU HILFSWIDERSTÄNDE BRAUN BETRIEBSLAMPE SCHWARZ GEBLÄSEMOTOR SCHWARZER STECKER MIT AUFDRUCK „STUNDENZÄHLER“ L1 - L2- L3 Phasen ZÜNDTRANSFORMATOR N - Neutral SICHERHEITSTHERMOSTAT KESSELTHERMOSTAT Y1/Y2 MAGNETVENTILE 1. / 2. STUFE Boden 29 / 32 0006081439_202001...
  • Página 96 DEUTSCH 30 / 32 0006081439_202001...
  • Página 97 DEUTSCH GERÄT Farbe Drahtserie GNYE GRÜN / GELB Flammensensor BLAU KONTROLLLAMPE „EXTERNE SPERRE” / BETRIEBSLAMPE HILFSWIDERSTÄNDE GRAU BETRIEBSLAMPE BRAUN GEBLÄSEMOTOR SCHWARZ „STUNDENZÄHLER“ SCHWARZER STECKER MIT AUFDRUCK DRUCKGEBER L1 - L2- L3 Phasen N - Neutral SICHERHEITSTHERMOSTAT Y1/Y2 MAGNETVENTILE 1. / 2. STUFE Boden 31 / 32 0006081439_202001...
  • Página 98 DEUTSCH 32 / 32 0006081439_202001...
  • Página 99 POLSKI POLSKI SPIS TREŚCI Ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania ................................2 Charakterystyka techniczna .......................................5 Akcesoria standard ........................................6 Tabliczka znamionowa palnika .....................................6 Akcesoria standard ........................................8 Tabliczka znamionowa palnika .....................................8 Dane techniczne funkcjonalne .....................................9 Dane konstrukcyjne ........................................9 Opis komponentów ........................................9 Zakres pracy ..........................................9 Wymiary .............................................10 Montaż...
  • Página 100: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpiecznego Użytkowania

    POLSKI OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO dotyczących obsługi. • Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. UŻYTKOWANIA • Niniejsze urządzenie należy wykorzystywać wyłącznie w celu, do którego zostało wyraźnie przeznaczone. Wszelkie inne zastosowanie CEL INSTRUKCJI jest uznawane za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Instrukcja pomaga w bezpiecznym użytkowaniu produktu, poprzez •...
  • Página 101 - Wyregulować przepływ paliwa palnika zgodnie z mocą wymaganą • Ewentualną naprawę produktów powinno wykonywać wyłącznie przez wytwornicę ciepła. centrum serwisowe upoważnione przez firmę BALTUR lub jego - Przeprowadzić kontrolę spalania regulując natężenie przepływu lokalnego dystrybutora, korzystając wyłącznie z oryginalnych części powietrza podtrzymującego spalanie i (lub) paliwa w celu...
  • Página 102 POLSKI RYZYKO SZCZĄTKOWE Wraz z palnikiem jest dostarczana kopia deklaracji zgodności WE. • Pomimo bardzo dokładnego zaprojektowania produktu, zgodnie z odpowiednimi przepisami i zasadami dobrej praktyki, na instalacji może istnieć ryzyko szczątkowe. Jest ono wskazane na palniku za pomocą odpowiednich Piktogramów. UWAGA Mechaniczne elementy w ruchu.
  • Página 103: Charakterystyka Techniczna

    DYSZE W WYPOSAŻENIU RODZAJ DYSZY LUB RÓWNOZNACZNA BTL 0 - 4 - 6 - 10 DANFOSS B 60° - DANFOSS B 60° BTL 0H - 4H - 6H- 10H DANFOSS B 60°...
  • Página 104: Akcesoria Standard

    POLSKI AKCESORIA STANDARD MODEL BTL 0 BTL 0H BTL 4 Kołnierz montażowy palnika Uszczelka izolująca Śruby dwustronne 4 szt. - M8 4 szt. - M8 4 szt. - M8 Nakrętki sześciokątne 4 szt. - M8 4 szt. - M8 4 szt. - M8 Giętkie przewody...
  • Página 105 POLSKI MODEL BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H kg/h Minimalna wydajność kg/h Maksymalna wydajność Minimalna moc cieplna 31.9 31.9 60.2 60.2 Maksymalna moc cieplna 74.3 74.3 < 250 (Klasa I wg EN < 250 (Klasa I wg EN <...
  • Página 106: Akcesoria Standard

    POLSKI AKCESORIA STANDARD MODEL BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H Kołnierz montażowy palnika Uszczelka izolująca Śruby dwustronne 4 szt. - M8 4 szt. - M8 4 szt. - M8 4 szt. - M8 Nakrętki sześciokątne 4 szt. - M8 4 szt.
  • Página 107: Dane Techniczne Funkcjonalne

    BTL 4 BTL 6 BTL 10H BTL 4H BTL 6H BTL 10P BTL 0H BTL 0 BTL 4P BTL 6P mbar kcal/hx1000 kg/h WAŻNE: Pole pracy zostało odczytane na kotłach próbnych zgodnych z normą EN267 i są podane orientacyjnie dla dopasowania palnik-kocioł. Do prawidłowej pracy palnika, wymiary komory spalania muszą...
  • Página 108: Wymiary

    POLSKI WYMIARY Model BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H BTL 6 BTL 6H BTL 10 BTL 10H Model D min. D maks. E Ø F Ø L min L maks. BTL 0 BTL 0H BTL 4 BTL 4H...
  • Página 109: Montaż Palnika Na Kotle

    POLSKI MONTAŻ PALNIKA NA KOTLE • Umieścić uszczelkę izolującą (13) między kołnierzem mocowania palnika a płytą kotła. • Przymocować kołnierz (19) na kotle za pomocą śrub dwustronnych z odpowiednimi nakrętkami i podkładkami (7) • Wsunąć palnik do kołnierza i docisnąć śrubę (5) za pomocą nakrętki (9).
  • Página 110: Podłączenia Hydrauliczne

    POLSKI PODŁĄCZENIA HYDRAULICZNE Przewody łączące zbiornik paliwa i palnik muszą mieć doskonałą szczelność; zaleca się stosowanie przewodów miedzianych lub stalowych o odpowiedniej średnicy. Na końcach przewodów sztywnych należy zainstalować zawory odcinające paliwo. Na przewodzie ssania, po zastawce, instaluje się filtr, podłącza się przewód giętki z ewentualną...
  • Página 111 POLSKI GRAWITACYJNA INSTALACJA ZASILAJĄCA Łączna długość w metrach Øwew. H w metrach 10mm 1 Zbiornik paliwa. 2 Przewody rurowe zasilania. 3 Filtr siatkowy. 4 Palnik. 5 Odgazowywacz. 6 Przewód zasilania. 7 Przewód powrotny palnika. 8 Automatyczne urządzenie odcinające paliwo, gdy palnik nie pracuje. 9 Zawór zwrotny.
  • Página 112: Podłączenia Elektryczne

    POLSKI PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE • Wszystkie podłączenia należy wykonać za pomocą giętkiego kabla elektrycznego. • Przewody elektryczne muszą być oddalone od gorących części instalacji. • Palnik można zamontować wyłącznie w otoczeniu o stopniu zanieczyszczenia "2" jak wskazano w załączniku M normy EN 60335- 1:2008-07.
  • Página 113: Opis Działania

    POLSKI OPIS DZIAŁANIA Palnik działa całkowicie automatycznie; zamknięcie wyłącznika głównego i wyłącznika tablicy sterowania powoduje włączenie palnika. Pozycja „blokady” to pozycja bezpieczeństwa, w której palnik ustawia się automatycznie, kiedy jeden z elementów palnika lub urządzenia nie działa. Przed ponownym włączeniem palnika przez zwolnienie blokady należy upewnić...
  • Página 114: Uruchomienie I Regulacja

    POLSKI URUCHOMIENIE I REGULACJA REGULACJA SPALANIA • Sprawdzić, czy napięcie sici elektrycznej odpowiada wartości wymaganej przez producenta oraz, czy wszystkie podłączenia elektryczne zostały wykonane zgodnie ze schematem. • Upewnić się, że odprowadzanie spalin poprzez przepustnicę kotła i komina jest swobodne. •...
  • Página 115: Schemat Ustawiania Odległości Tarczy Od Elektrod

    Montaż i demontaż rozpylacza wykonywać za pomocą klucza i klucza oczkowego, aby nie uszkodzić wspornika lub podgrzewacza. WAŻNE: W określonych warunkach działania można poprawić zapłon, korygując lekko położenie elektrod. BTL 0H - 4H BTL 0 - 4 BTL 6/6H - 10/10H 17 / 31 0006081439_202001...
  • Página 116 (11) Regulacja położenia Model palnika RODZAJ DYSZY Ciśnienie pompy Moc palnika przepustnicy powietrza tarczy kg/h nr karbu nr karbu 1.00 4,20 0,85 3,50 “BTL 0 0,75 3,00 0,60 2,40 0,50 2,00 1,00 3,90 0,85 3,30 “BTL 0H (z 0,75 2,90...
  • Página 117 POLSKI POMPA POMOCNICZA SUNTEC AS 47C 1538 DANFOSS BFP21L3L2 1 Elektrozawór (normalnie zamknięty) 2 Przyłącze manometru i spust powietrza (1/8"G) 3 Śruba regulacji ciśnienia 4 Powrót 5 Ssanie 6 Doprowadzanie do dyszy 7 Przyłącze wakuometru (1/8" G) OSTROŻNOŚĆ / OSTRZEŻENIA Pompa jest wstępnie ustawiona na ciśnienie 12 barów 19 / 31 0006081439_202001...
  • Página 118: Urządzenie Sterujące I Kontrolujące Lmo

    POLSKI URZĄDZENIE STERUJĄCE I KONTROLUJĄCE LMO... TRYB PRACY. Oprócz odblokowywania urządzenia sterująco-kontrolnego, przycisk odblokowania „EK...” CZERWONY jest podstawowym elementem umożliwiającym dostęp do wszystkich funkcji diagnostycznych ŻÓŁTY (aktywacja i dezaktywacja). ZIELONY Kolorowa dioda „LED” wskazuje stan urządzenia sterująco-kontrolnego zarówno podczas funkcjonowania, jak i podczas diagnostyki. Zarówno dioda „LED”, jak i przycisk „EK...”...
  • Página 119 POLSKI DIAGNOZA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO FUNKCJONOWANIA I BLOKADY. W przypadku blokady palnika, przycisk odblokowania będzie się świecił stałym czerwonym światłem. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez ponad 3 sekundy spowoduje uruchomienie fazy diagnostyki (migoczące szybko światło czerwone); poniższa tabela przedstawia przyczyny blokady lub nieprawidłowego funkcjonowania w zależności od ilości migotań (zawsze w kolorze czerwonym). Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku odblokowania przez co najmniej 3 sekundy spowoduje, że funkcja diagnozy zostanie przerwana.
  • Página 120: Konserwacja

    POLSKI KONSERWACJA Wykonywać co najmniej raz w roku lub wg ilości godzin roboczych i zgodnie z obowiązującymi normami analizę spalin sprawdzając poprawność wartości emisji. • Wyczyścić przepustnicę powietrza, presostat powietrza z króćcem pomiaru ciśnienia i jego rurki, jeśli występują. • Sprawdzić stan elektrod. Jeżeli konieczne, wymienić. •...
  • Página 121: Okres Przeglądów

    POLSKI OKRES PRZEGLĄDÓW Opis elementu Czynność do wykonania Olej lekki GŁOWICA SPALANIA KONTROLA WZROKOWA, INTEGRALNOŚĆ ELEMENTÓW CERAMICZNYCH. RAZ W ELEKTRODA ZAPŁONU WYGŁADZENIE KOŃCÓWEK, KONTROLA ODLEGŁOŚCI, KONTROLA PODŁĄCZENIA ROKU ELEKTRYCZNEGO KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ, RAZ W TARCZA SPIĘTRZAJĄCA CZYSZCZENIE, ROKU KONTROLA WZROKOWA INTEGRALNOŚCI I EWENTUALNYCH ZNIEKSZTAŁCEŃ, RAZ W...
  • Página 122: Oczekiwany Okres Eksploatacji

    POLSKI OCZEKIWANY OKRES EKSPLOATACJI Oczekiwany okres eksploatacji palników i ich komponentów w dużym stopniu zależy od rodzaju aplikacji, z cykli, z wytwarzanej mocy, warunków otoczenia, terminów i sposobów konserwacji itp. Przepisy dotyczące komponentów bezpieczeństwa przewidują okres eksploatacji założony w projekcie wyrażany w cyklach i/lub latach funkcjonowania. Takie komponenty gwarantują...
  • Página 123: Instrukcje Dotyczące Ustalenia Przyczyn Nieprawidłowego Działania Oraz Ich Eliminowanie

    POLSKI INSTRUKCJE DOTYCZĄCE USTALENIA PRZYCZYN NIEPRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA ORAZ ICH ELIMINOWANIE NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie blokuje płomień (zaświecona 1 Fotokomórka przerwany lub zabrudzony 1 Wyczyścić lub wymienić. czerwona lampka) - awaria ogranicza się do dymem. 2 Sprawdzić wszystkie ciągi spalin w kotle i urządzenia kontroli płomienia.
  • Página 124 POLSKI NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Płomień nieprawidłowy, iskrzący. 1 Zbyt niskie ciśnienie rozpylania. 1 Ustawić ponownie na przewidzianej 2 Nadmiar powietrza podtrzymującego wartości. spalanie. 2 Zmniejszyć powietrze podtrzymujące 3 Dysza niesprawna, ponieważ jest zużyta spalanie lub zabrudzona. 3 Wyczyścić lub wymienić. 4 Obecność...
  • Página 125: Tabela Natężenia Przepływu Dysz

    POLSKI TABELA NATĘŻENIA PRZEPŁYWU DYSZ Dysza Ciśnienie Pompy barów Dysza G.P.H. G.P.H. 0,40 1,18 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 2,25 2,31 2,36 2,40 2,45 0,40 0,50 1,47 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08...
  • Página 126: Schematy Elektryczne

    POLSKI SCHEMATY ELEKTRYCZNE 28 / 31 0006081439_202001...
  • Página 127 POLSKI STEROWNIK GNYE ZIELONY / ŻÓŁTY Czujnik płomienia NIEBIESKI ZEWNĘTRZNA KONTROLKA BLOKADY / LAMPKA DZIAŁANIA SZARY GRZAŁEK POMOCNICZYCH BRĄZOWY KONTROLKA DZIAŁANIA CZARNY SILNIK WENTYLATORA ZŁĄCZKA CZARNA Z NADRUKIEM „LICZNIK CZASU” L1 - L2- L3 Fazy TRANSFORMATOR ZAPŁONU N - Neutralny TERMOSTAT BEZPIECZEŃSTWA TERMOSTAT KOTŁA Y1/Y2 ELEKTROZAWORY 1 / 2 STOPNIA...
  • Página 128 POLSKI 30 / 31 0006081439_202001...
  • Página 129 POLSKI STEROWNIK Kolor serii przewodów GNYE ZIELONY / ŻÓŁTY Czujnik płomienia NIEBIESKI ZEWNĘTRZNA KONTROLKA BLOKADY / LAMPKA DZIAŁANIA GRZAŁEK POMOCNICZYCH SZARY KONTROLKA DZIAŁANIA BRĄZOWY SILNIK WENTYLATORA CZARNY „LICZNIK CZASU” ZŁĄCZKA CZARNA Z NADRUKIEM PRZETWORNIK CIŚNIENIA L1 - L2- L3 Fazy N - Neutralny TERMOSTAT BEZPIECZEŃSTWA Y1/Y2 ELEKTROZAWORY 1 / 2 STOPNIA...
  • Página 131 Ce manuel revêt un caractère purement indicatif. Le constructeur se réserve la faculté de modifier les données techniques et tout ce qui est indiqué dans le catalogue. Dane zawarte w niniejszej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w niniejszym dokumencie bez uprzedzenia, oraz nie bierze odpowiedzialności za błędy w druku.

Este manual también es adecuado para:

Btl 0hBtl 4Btl 4hBtl 6Btl 6hBtl 10 ... Mostrar todo

Tabla de contenido