Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Manuale
istruzioni per l'uso.
EN
SP
Manual de
Manual instructions
instrucciones
for use
BTL 3
BTL 3H
- BRUCIATORI DI GASOLIO MONOSTADIO
- ONE STAGE LIGHT OIL BURNERS
- UNE ÉTAPE BRULEURS FIOUL
- UNA ETAPA DE QUEMADORES DE GASÓLEO
一期輕油燃燒器
FR
中文
Notice
使用说明
d'instructions
ISTRUZIONI ORIGINALI (IT)
ORIGINAL INSTRUCTIONS ARE (IT)
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
ISTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
正版说明书。 (IT)
0006080735_201104

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para baltur BTL 3

  • Página 1 Manual instructions 使用说明 instrucciones d'instructions for use Manuale istruzioni per l'uso. BTL 3 BTL 3H - BRUCIATORI DI GASOLIO MONOSTADIO - ONE STAGE LIGHT OIL BURNERS - UNE ÉTAPE BRULEURS FIOUL - UNA ETAPA DE QUEMADORES DE GASÓLEO 一期輕油燃燒器 ISTRUZIONI ORIGINALI (IT)
  • Página 3 - Prima di iniziare a usare il bruciatore leggere attentamente quanto esposto nell’opuscolo “AVVERTENZE PER L’UTENTE, PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE” presente a corredo del manuale istruzioni, che costituisce parte integrante ed essenziale del prodotto. - Leggere attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione il bruciatore o di eseguire la manutenzione. - I lavori sul bruciatore e sull’impianto devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
  • Página 5 - 在第一次使用燃烧器之前一定要仔细阅读:”怎样安全使用燃烧器“这一章节。这本说明书也作为 燃烧器的一部分,燃烧器上的仁厚工作以及调试必须由专业的人员来进行。 - 在启动和调试燃烧器之前,要仔细阅读燃烧器的安装指导手册。 中 - 在燃烧器调试启动之前,一定要断开电源连接。. - 假如燃烧器没有正确的操作,调试,有可能引起非常危险的安全事故。 文 - Brülörü ilk defa kullanmadan önce lütfen ürünün bütünleşik ve lüzumlu bir parçası olarak brülörle beraber verilen bu kullanma kılavuzu içinde yer alan “BRÜLÖRÜN GÜVENLE KULLANILMASI İÇİN KULLANICIYA UYARI NOTLARI” bölümünü dikkatle okuyunuz.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it Dichiarazione di Conformità Dichiariamo che i nostri prodotti BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…;...
  • Página 8 L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente vigenti. da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando d) Verifi care la funzionalità dei dispositivi di regolazione e di sicurezza. esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può...
  • Página 9  AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE • Per la prima messa in funzione dell’apparecchio far effettuare ALIMENTAZIONE ELETTRICA da personale professionalmente qualificato le seguenti verifiche: • La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo a) il controllo della tenuta nel tratto interno ed esterno dei tubi di adduzione stesso è...
  • Página 10: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE MOD. BTL 3H BTL 3 Portata 1,4 - 3,6 1,5 - 3,6 kg/h Potenza termica 16,60 - 42,70 17,80 - 42,70 Viscosità max. combustibile (gasolio) 5,5 cst/20°C 1,5 °E / 20°C Alimentaz. elettrica 1 ~ 230V ±10% - 50Hz...
  • Página 11 MOD. Ø 217,5 BTL 3 - 3H 1) Apparecchiatura 8) Fotoresistenza 2) Trasformatore 9) Elettrovalvola (BTL 3) 3) Connettore 7 poli 10) Pompa gasolio 4) Vite regolazione serranda aria 11) Motore 5) Riferimento disposiz. disco-testa 12) Flangia attacco bruciatore 6) Testa di combustione...
  • Página 12: Collegamenti Idraulici

    COLLEGAMENTI IDRAULICI I tubi di collegamento cisterna bruciatore devono essere a perfetta tenuta, si consiglia l’uso di tubi in rame o di acciaio di diametro adeguato. All’estremita’ delle tubazioni rigide devono essere installate le saracinesche di intercettazioni del combustibile. Sulla tubazione di aspirazione, dopo la saracinesca, si installa il filtro ed a questo, si collega il flessibile di raccordo all’aspirazione della pompa del bruciatore.
  • Página 13: Montaggio Alla Caldaia

    MONTAGGIO ALLA CALDAIA N° 0002932940 Rev. 04/10/99 CON FLANGIA FISSA: infilare la vite (A) nella flangia (B); fissare la flangia (B) alla caldaia con le 4 viti (D) interponendo la guarnizione (E); infilare il bruciatore nella flangia e fissarlo alla vite (A) con il dado (C).
  • Página 14: Apparecchiatura Di Comando E Controllo Lmo

    APPARECCHI DI COMANDO E CONTROLLO A MICROPROCESSORE PER BRUCIATORI DI OLIO COMBUSTIBILE AD ARIA SOFFIATA CON FUNZIONAMENTO INTERMITTENTE. LMO.. Funzionamento Il pulsante di sblocco «EK...» è l’elemento principale per poter accedere a tutte le funzioni di diagnostica (attivazione e disattivazione), oltre a sbloccare il dispositivo di comando e controllo. Il «LED»...
  • Página 15 Diagnosi delle cause di malfunzionamento e blocco In caso di blocco bruciatore nel pulsante di blocco sarà fissa la luce rossa. Premendo per più di 3 sec. la fase di diagnosi verrà attivata (luce rossa con lampeggio rapido), nella tabella sottostante viene riportato il significato della causa di blocco o malfunzionamento in funzione del numero di lampeggi (sempre di colore rosso).
  • Página 16: Preparazione Per L'accensione - Accensione E Regolazione

    PREPARAZIONE PER L’ACCENSIONE ACCENSIONE E REGOLAZIONE Tenere presente che 1kg di gasolio equivale a circa 10.200 kcal. Agire sulla vite di regolazione (vedi 0002933100) e Accertarsi che il tubo di ritorno in cisterna non abbia occlusioni, portare la serranda di regolazione aria e il disco fiamma quali saracinesche chiuse, tappi, ecc.
  • Página 17: Regolazione Combustione

    0,75 BTL 3H (con preriscaldatore) 0,60 0,50 0,40 1.00 0,85 13,5 0,85 BTL 3 (senza 0,75 preriscaldatore) 0,60 0,50 1.95 0,50 NOTA: NOTA: I valori riportati in tabella sono indicativi; per ottenere I valori in tabella sono riferiti al 12% di CO ( 4.5 O...
  • Página 18: Particolare Pompa

    PARTICOLARE POMPA BT 8930/1 SUNTEC AE 47C 1538 SUNTEC AS 47C 1538 N°0002900910 Rev 21/04/94 Rev. 04/05/00 1 - ELETTROVALVOLA (NORMALMENTE CHIUSA) 2 - ATTACCO MANOMETRO E SFOGO ARIA (1/8”) 3 - VITE REGOLAZIONE PRESSIONE 4 - RITORNO 5 - ASPIRAZIONE 6 - MANDATA ALL’UGELLO / DELIVERY TO NOZZLE 7 - ATTACCO VUOTOMETRO (1/8”) N.B.
  • Página 19: Manutenzione

    MANUTENZIONE La maggior parte dei componenti sono ispezionabili togliendo il cofano; per l’ispezione alla testata si deve smontare la piastra portacomponenti che può essere appesa al corpo bruciatore in due posizioni, per poter operare agevolmente. Il motore, il trasformatore, l’ elettrovalvola sono collegati tramite un connettore, la fotoresistenza è...
  • Página 20: Irregolarità Di Funzionamento

    IRREGOLARITÀ DI FUNZIONAMENTO NATURA DELL’IRREGOLARITA’ CAUSA POSSIBILE RIMEDIO 1) Fotoresistenza interrotta o sporca di fumo. 1) Pulirla o sostituirla. L’apparecchio va in blocco con fiamma 2) Caldaia sporca. 2) Controllare tutti i passaggi dei fumi nella (lampada rossa accesa). 3) Circuito della fotoresistenza guasto. caldaia Il guasto é...
  • Página 21 BALTUR S.p.A. Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it Declaration of Conformity We declare that our products BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…;...
  • Página 22 In such case get in touch with only qualifi ed technicians. Any c) Carry out a check on combustion to ensure the production of no- product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assi- xious or polluting unburnt gases does not exceed limits permitted stance centres using only original spare parts.
  • Página 23  WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY Special warning notes when using gas ELECTRICAL SUPPLY • Have qualifi ed technicians check the following: • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an effi cient ground connection carried out in accordance with current safety a) that the feed line and the train comply with current law and regulations.
  • Página 24 TECNICAL SPECIFICATION MOD. BTL 3H BTL 3 BURNER OUTPUT 1,4 - 3,6 1,5 - 3,6 kg/h THERMIC CAPACITY 16,60 - 42,70 17,80 - 42,70 FUEL MAX. VISCOSITY LIGHT OIL 5,5 cst/20°C 1,5 °E / 20°C ELECTRICAL FEEDING 1 ~ 230V ±10% - 50Hz...
  • Página 25 MOD. Ø 217,5 BTL 3 - 3H 1) Control box. 8) Photo-resistance 2) Transformer 9) Elettrovalve (BTL 3) 3) 7 pole connector 10) Light oil pump 4) Air damper adjusting screw 11) Motor 5) Reference for disk head positioning 12) Burner connection flange...
  • Página 26 HYDRAULIC CONNECTIONS The pipes that connect the tank tothe burner should be in perfect tight condition; we recommend the use of copper or steel pipes of an adeguate diameter. Fuel gate valves should be fitted at the end of the rigid pipelines.Fit the filter to the suction pipeline after the gate valve. Connect the flexible fitting to this, which in turn should be connected to the suction of the burner pump.
  • Página 27 INSTALLING ON BOYLER WITH FIXED FLANGE: insert screw (A) in flange (B); Fasten flange (B) on to boiler with screws (D) (n°4 screws) placing the insulation gasket (E); Insert burner into flange / boiler and fasten to screw (A) with nut (C).
  • Página 28 MICROCONTROLLER-BASED OIL BURNER CONTROLS FOR THE STARTUP, SUPERVISION AND CONTROL OF FORCED DRAFT OIL BURNERS IN INTERMITTENT OPERATION. Funzionamento Lockout reset button «EK...» is the key operating element for resetting the burner control and for activating / deactivating the diagnostic func-tions. The multicolor signal lamp (LED) in the lockout reset button is the key indicating element for both visual diagnostics and interface diagnostics.
  • Página 29 Diagnostics of the cause of fault After lockout, the red fault signal lamp remains steady on. In that condition, the visual diagnostics of the cause of fault according to the error code table can be activated by pressing the lockout reset button for more than 3 seconds. Pressing the reset button again for at least 3 seconds, the interface diagnostics will be activated.
  • Página 30 IGNITION AND ADJUSTMENT PREPARATIONS FOR START UP By turning adjuster screw (see 0002933100), set air register and It should be remembered that 1 kg of light oil is equivalent to flame disc to the position that would appear correct on the basis of approximately 10.200 kcal).
  • Página 31 0,75 BTL 3H (with pre-heating) 0,60 0,50 0,40 1.00 0,85 13.5 0,85 BTL 3 0.75 (without pre-heating) 0.60 0,60 1.95 0,50 NOTE: NOTE: The values repoted on this table are referred at the 12% CO The values indicated in the table are purely indicative; for best (4.5 O...
  • Página 32 PUMP PARTICULAR BT 8930/1 N°0002900910 SUNTEC AS 47C 1538 SUNTEC AE 47C 1538 Rev 21/04/94 Rev. 04/05/00 1 - ELECTROVALVE (USUALLY CLOSED) 2 - PRESSURE TEST POINT AND PURGE POINT (1/8”) 3 - PRESSURE REGULATION SCREW 4 - RETURN 5 - SUCTION 6 - DELIVERY TO NOZZLE 7 - VACUUM TEST POINT (1/8”) N.B.
  • Página 33 MAINTENANCE Most components can be inspected by removing the hood. To inspect the head you must disassemble the component-carrying plate which can be hung on hung on the burner body in two different positions to make work as practical as possible. The motor, transformer and solenoid valve are connected via a connector while the photo-resistor is push-locked into place.
  • Página 34 OPERATING ANOMALY TYPE OF IRREGULARITY PROBABLE CAUSE RIMEDY 1) Photoresistance is cut off or dirty with 1) Clean or replace it. The controll-box stops with smoke. flame (red light on) The fai- 2) Boiler fouled 2) Check all smoke circuits inside the boiler lure is limited to the flame- and the chimney.
  • Página 35 Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it Déclaration de Conformité Nous déclarons que nos produits BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…;...
  • Página 36 L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre de d) Vérifi er le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement des e) Vérifi er le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de la pièces détachées d’origine.
  • Página 37 RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN  TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE e) l’installation d’alimentation du combustible doit être dimensionnée pour • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les dispositifs de sécurité dernier est correctement raccordé...
  • Página 38: Caracteritiques Techniques

    CARACTERITIQUES TECHNIQUES MOD. BTL 3H BTL 3 DEBIT 1,4 - 3,6 1,5 - 3,6 kg/h PUISSANCE THERMIQUE 16,60 - 42,70 17,80 - 42,70 VISCISITE MAXI COMBUSTIBLE (GAS-OIL) 5,5 cst/20°C 1,5 °E / 20°C TENSION 1 ~ 230V ±10% - 50Hz...
  • Página 39 MOD. Ø 217,5 BTL 3 - 3H Ç 1) Appareillage 8) Photorésistance 2) Transformateur 9) Electrosoupape (BTL 3) 3) Connecteur 7 polês 10) Pompe gas-oil 4) Vis de réglage volet d’air 11) Moteur 5) Repére de positionnement disque - tête 12) Bridé...
  • Página 40 CONNEXIONS HYDRAULIQUES Les tuyaux de connexion cuve-brûleur doivent être parfaitement étanches. On conseille l’utilisation de tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre convenable. Au bout des canalisations rigides, les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées. Sur la canalisation d’aspiration, après la vanne, on installe le filtre, auquel est connecté...
  • Página 41: Connexions Electriques

    N° 0002932940 MONTAGE A LA CHAUDIÈRE Rev. 04/10/99 AVEC BRIDE FIXE: - Introduire la vis (A) dans la bride (B); - Fixer la bride (B) sur la chaudière à l’àide des vis (D) (n°4 vis) en interposant le joint isolant (E); - Introduire le brûleur dans la bride / chaudière et le fixer à...
  • Página 42 COFFRETS DE SÉCURITÉ COMMANDÉS PAR MICROPROCESSEUR POUR BRÛLEURS FIOUL, POUR LASURVEILLANCE, LA MISE EN SERVICE ET LA COMMANDE DE BRÛLEURS À AIR SOUFFLÉ ÀFONCTIONNEMENT INTERMITTENT. Commande La touche de déverrouillage «EK...» est l’élément central de commandepour le déverrouillage et l’activation / désactivation du diagnostic.
  • Página 43 Diagnostic de cause depanne Après une mise sous sécurité, la lampe témoin rouge reste allumée de façon continue.Dans cet état, on peut activer le diagnostic visuel de la cause de panne, selon le tableaudes codes de panne, en appuyant sur la touche de déverrouillage pendant > 3 s.En appuyant à...
  • Página 44: Preparation Pour L'allumage

    Le NOTE: La nécessité peut se vérifier d’évacuer l’air tout en desserrant brûleur BTL 3 H est équipé d’un réchauffeur de fioul au gicleur. le raccord dont la pompe est pourvue à cet effet (voir Ce dispositif permet d’obtenir une meilleure pulvérisation et, par...
  • Página 45: Réglage Combustion

    BTL 3H (avec préchauffage) 0,60 0,50 0,40 1.00 Ç 0,85 13.5 0,85 BTL 3 0.75 (sans préchauffage) 0.60 0,60 1.95 0,50 REMARQUE: REMARQUE: Les valeurs du tableau sont indicatives; pour obtenir les meil- Les valeurs indiquées dans le tableau se réfèrent à 12 % de leures performances du brûleur, il est nécessaire de le régler...
  • Página 46 DETAILE BOMBA SUNTEC AE 47C 1538 SUNTEC AS 47C 1538 1 - ELECTROVANNE (NORMALEMENT FERMEE) 2 - CONNEXION DU MANOMÈTRE ET ÉVENT DE L’AIR (1/8”). 3 - VIS DE RÈGLAGE DE LA PRESSION. 4 - RETOUR. 5 - ASPIRATION. 6 - REFOULEMENT VERS LÉ GIGLEUR. 7 - CONNEXION DU VACUOMÈTRE (1/8”).
  • Página 47 MANUTENTION La plupart des composants peut être inspectée en enlevant le coffre ; pour l’inspection de la tête, il est nécessaire de démonter la plaque porte-composants, laquelle peut être accrochée au corps brûleur dans deux positions pour agir de la façon la plus rationnelle possible. Le moteur, le transformateur et l’électrovanne sont branchés au moyen d’un connecteur, la photorésistance est introduite par pression.
  • Página 48 IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT INCONVENIENT CAUSE REMEDE 1) Photorèsistance interrompue ou sale. L’appareil se bloque flam- 1) Netoyer ou remplacer. me présente (lampe rouge 2) Chaudière sale. 2) Contròler tous les passages de fummèe allumée). sur la chaudière et les cameaux. 3) Circuit de la photorésistance en panne La panne est circonscrite 3) Rempacer.
  • Página 49 BALTUR S.p.A. Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it Declaración de conformidad Declaramos que nuestros productos BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…;...
  • Página 50 La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
  • Página 51  ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES abastecimiento del combustible; ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA b) la regulación del caudal del combustible según la potencia • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo requerida por el quemador;...
  • Página 52: Caracteristicas Tecnicas

    CARACTERISTICAS TECNICAS MOD. BTL 3H BTL 3 CAULDAL 1,4 - 3,6 1,5 - 3,6 kg/h POTENCIA TERMICA 16,60 - 42,70 17,80 - 42,70 VISCOSIDAD MAX. COMBUSTIBLE (gasoleo) 5,5 cst/20°C 1,5 °E / 20°C ALIMENTACION ELECTRICA 1 ~ 230V ±10% - 50Hz...
  • Página 53 MOD. Ø 217,5 BTL 3 - 3H 1) Equipo 8) Fotoresistencia 2) Transformador 9) Electroválvula (BTL 3) 3) Connector 7 polos 10) Bomba de gasóleo 4) Tornillo de regulación de la valvula de l’aire 11) Motor 5) Referencia disposición disco- cabeza 12) Brida de sujeción del quemador...
  • Página 54 INSTALACION HYDRAULICA Los tubos de Instalación cisterna quemador deberán tener una buena estanqueidad, se consigue con la utilización del tubo de cobre o de acero de diametro adecuado. Todos los extremos de la tubería de aspiración, despues de la compuerta de corte del combustible. La tubería de aspiración, despues de la compuerta, se instala el filtro indicado, se instala a tubería flexible hasta el quemador.
  • Página 55 N° 0002932940 MONTAJE A LA CALDERA Rev. 04/10/99 CON BRIDA FIJA: Colocar el tornillo (A) en la brida (B); Fijar la brida (B) a la caldera con los tornillos (n°4) (D) interpo- niendo la junta aislante(E); Colocar el quemador en la brida y fijarlo al tornillo (A) con la tuerca (C).
  • Página 56: Centralitas De Mando Y Control Con Microprocesador Para Quemadores De Fuel De Aire

    CENTRALITAS DE MANDO Y CONTROL CON MICROPROCESADOR PARA QUEMADORES DE FUEL DE AIRE FORZADO CON FUNCIONAMIENTO INTERMITENTE. Funcionamiento El botón de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para poder acceder a todas las funciones de diagnóstico (activación y desactivación), y para desbloquear la centralita de mando y control El «LED»...
  • Página 57 Diagnóstico de las causas de mal funcionamiento y bloqueo Si se bloquea el quemador se encenderá la luz roja fija en el botón de bloqueo. Si se pulsa durante más de 3 segundos la fase de diagnóstico se activa (luz roja con parpadeo rápido); en la tabla de abajo se indica el significado de la causa de bloqueo o de mal funcionamiento según el número de parpadeos (de color rojo también).
  • Página 58: Encendido Y Regulación

    PREPARACION PARA EL ENCENDIDO ENCENDIDO Y REGULACIÓN Manipule el tornillo de regulación (véase 0002933100) y ponga la Asegurarse que el inyector colocado, sea el adecuado a la potencia clapeta de regulación del aire y del disco deflector en la posición de la caldera.
  • Página 59: Regulación De La Combustión

    1,00 0,85 0,75 BTL 3H (con precalentador) 0,60 0,50 0,40 1.00 0,85 13,5 0,85 BTL 3 0,75 (senza precalentador) 0,60 0,50 1.95 0,50 Nota: Nota: los valores de la tabla se refieren a un 12% de CO (4.5 O ), al Los valores de la tabla son indicativos; para obtener el mayor nivel del mar y con una presión en la cámara de combustión...
  • Página 60 DETAILE BOMBA SUNTEC AE 47C 1538 SUNTEC AS 47C 1538 1 - ELECTROVALVULA (NORMALMENTE CERRADA) 2 - CONEXIÓN PARA MANOMETRO Y PURGA DE AIRE (1/8”) 3 - TORNILLO REGULACIÓN PRESIÓN 4 - RETORNO 5 - ASPIRACION 6 - IDA HACIA LA BOQUILLA 7 - CONEXION VACUOMETRO (1/8”) N.B.
  • Página 61 MANUTENCION La mayor parte de los componentes pueden ser inspeccionados quitando la tapa protectora; para inspeccionar la cabeza hay que desmontar la placa que sujeta los portacomponentes; para poder trabajar con la mayor facilidad posible esta placa puede colgarse al cuerpo del quemador de dos maneras diferentes.
  • Página 62 IRREGULARIDADES EN EL FUNCIONAMIENTO NATURALEZA CAUSA POSIBLE SOLUCION IRREGULARIDAD El equipo se bloquea con 1) Fotoresistencia interrumpida o sucia 1) Limpiarla o sostituirla. llama por humo. 2) Controlar todos los pasos del humo en el (testigo rojo encendido). 2) Caldera sucia. la caldera o en la chimenea.
  • Página 63 BALTUR S.p.A. Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it 合格声明 郑重声明:本公司的所有产品 中 BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…; GI…Mist; Minicomist…; PYR…; RiNOx…; Spark...;...
  • Página 64  用户怎样安全使用燃烧器 前言 以下的注意事项是为了保证顾客能够安全地使用民用和烧热水用的加热系统设备。这些注意事项的目的是为了避免这些设备 中 不会因为安装不当或安装错误以及使用不当或使用错误而引起的损坏和安全问题。同时,本使用说明提供注意事项也希望能 够通过一些技术性的但却易懂的语言,使顾客加深对一般性安全问题的了解。不管是合同内规定的,还是超出合同范围的, 文 如果是由于顾客的不当或错误的安装和使用,或是因为不遵循制造商的指导而引起的任何问题或事故,制造商均不负责。 一般性注意事项 • 本说明手册对于产品来说是必要的,是产品不可分割的一部分,一定要提供给顾客。请仔细阅读本手册,其 中包含有关安全地安装、使用和维护产品的重要信息。请保留本手册以备需时之用。 • 必须依照现行的规则和制造商的指导,由有资格的技术人员来安装设备。“有资格的技术人员“意思是能够 胜任民用供热和热水生产领域的工作,或者是制造商授权的帮助中心。安装不当可能引起损害和对人员、动 物或物品的伤 害。这种情况制造商不负责任。 • 打开包装后要确认所有的部件都齐备并且完整。如有疑问就不要动里面的设备并把它还给供货商。 所有的包装材料(木板、钉子、塑料袋和膨胀聚苯乙烯等)一定不要放在儿童能够触及的地方,以免对他们造 成伤害。一定要 把这些包装材料收集好放在合适的地方以免污染环境。 • 在对设备进行任何的清洁和维护之前,一定要关闭设备电源,使用系统开关或者将系统关闭。 • 如果出现任何故障或者设备不能正常工作,将其停机,不要试图修理或者改动。这种情况下,应该跟有资 格的技术人员 联系。任何对于产品的维修均应由百得授权的服务中心使用原厂配件来进行。以上提到的任何 故障,均可能影响设备的安全 性。为保证设备能够有效正常地工作,由有资格技术人员按照生产商的指导对 设备进行定期维护是必要的。 • 如果设备被出售、所有者变化,或者被移动或闲置,本说明手册一定要始终与设备在一起以便新的所有者或 者安装者能够利用它。 • 对于所有可使用可选零件和组件(包括电气)的设备,一定要使用原装配件。 燃烧器 • 设备必须只能作以下声明的用途:用于锅炉、热风炉、烤炉或其它类似设备并且不能暴露在可能对设备造成 危害的环境中。其它的使用均为不正确且是危险的。...
  • Página 65  用户怎样安全使用燃烧器 • 如果燃烧器重复停止在锁定位置,不要频繁地手动复位。这时应让合格的技术人员来解决问题。 • 设备的运行和维护均要根据现行的规则,由合格的技术人员来执行。 中 电源 • 根 据 现 行 规 则 正 确 联 接 且 良 好 接 地 后 , 电 气 设 备 才 是 安 全 的 。 有 必 要 对 必 要 的 安 全 要 求 进 行 确 认 。 如 有 疑 问 , 文...
  • Página 66: 技术参数

    技术参数 型号 BTL 3H BTL 3 中 燃烧器流量 kg/h 1,4 - 3,6 1,5 - 3,6 热功率 16,60 - 42,70 17,80 - 42,70 文 燃料的最大黏度 (轻油) 5,5 cst/20°C 1,5 °E / 20°C 电源给定 1 ~ 230V ±10% - 50Hz 马达功率 0,09 预热器功率...
  • Página 67 中 文 Ø MIN BTL 3 - 3H 250 120 130 217,5 170 330 170 144 135 161 1) 控制箱 8) 光敏电阻 2) 点火变压器 9) 电动阀 (BTL 3) 3) 7孔接头 10) 轻油泵 4) 风们挡板调节螺丝 马达 5) 法兰头的安装参考位置 12) 燃烧器连接法兰 6) 燃烧头...
  • Página 68: 液压连接

    液压连接 油箱同燃烧器的连接必须是完全密封的,我们建议采用铜的或者钢的接头,输油管的末端应该安装截油 阀,过滤器后面依次装上金属软管,油管的另一端安装在燃烧器的油泵同吸油管上。在截流阀后的回油 路上安装燃烧器油泵同回油连接管,过滤器,软管和螺纹套属于燃烧器的配置附件。油泵上备有检测器 中 具,(压力计和真空计)。为了安全和宁静的运行,吸入副压不得超过0.46吧(35mm Hg)吸入和回油的 压力不超过1.5吧. 文 重力供油设备 1 油箱 6 吸油管 2 油管 7 燃烧器回油管 3 过滤器 8 消防阀 4 燃烧器 9 无止回阀 5 排气罐 总长 meters Ø i. 10 mm. 油罐顶部重利供油设备 1 邮箱 7 回油管 总长 3 过滤器...
  • Página 69: 在锅炉上的安装

    N° 0002932940 在锅炉上的安装 中 文 带安装法兰: - 在法兰(B)插入螺丝(A); - 用螺丝(D) (n°4 screws)将法兰(B)安装在锅炉上.中间用隔热法兰(E)隔开. - 将燃烧器插入法兰/锅炉当中,用螺丝(A)同螺冒(C)将其固定. 带滑动法兰: - 用四个螺丝 (D)将法兰(B)固定在锅炉上,中间用隔热片(E)连接. - 将燃烧器插入法兰/锅炉当中,用螺丝(A)同螺冒(C)将其固定. 注意: 当把燃烧器安装在法兰上时,燃烧头的位置必须按照图纸的示意图进行.(角度 α). 7 / 14 0006080735_201104...
  • Página 70: 基于微控制器的燃油燃烧器控制设备, 用于间歇式运行的强制鼓风燃油燃烧器的启动、 检测和控制

    基于微控制器的燃油燃烧器控制设备, 用于间歇式运行的强制鼓风燃油燃烧器的启动、 检测和控制。 运行 中 锁定复位按钮«EK...» 是复位燃烧器、 激活和退出诊断功 能的关键因素。 文 锁定复位按钮里的彩色信号指示灯(LED)是用于可视诊断和 界面诊断的关键指示因素。 红色 黄色 绿色 «EK...» 和 LED 均位于锁定复位按钮的透明罩下面。 有两种诊断方式可选择: 1. 可视诊断: 运行状态指示和故障原因诊断。 2.界面诊断: 利用适配器OCI400和PC机软件ACS400或其它烟气分析仪器(参见资料N7614)。 可视诊断: 正常运行时, LED指示灯通过不同的颜色的闪烁组合表示着不同的运行状态, 颜色组合代码见下表。 按住复位按钮超过3 秒, 即进入界面诊断状态(参见资料N7614)。 如果不小心激活了界面诊断状态, 即红色指示灯闪烁时, 按住复位按钮超过3 秒就可以推出界面诊断状态。 状态转换时红色暂停灯亮。 运行状态指示 多色指示灯(LED)的颜色代码 状态 颜色代码...
  • Página 71 出错原因的诊断 锁定后, 红色故障信号灯持续亮。 这时, 按住复位按钮超过3秒就进入可视故障原因诊断状态, 故障原因列于故障代码 表。 如果再按住复位钮3秒以上, 则进入界面诊断状态。 界面二次诊断仅当没装AGK20...锁定复位按钮时有效。 详细情况 请见资料N7614。 故障原因诊断的激活顺序如下: 中 文 出错代码表 (LED)红色信号灯代码 可能原因 闪烁2次 ● ● 《TSA》 结束后, 没有建立火焰 - 燃料阀脏或故障 - 火焰检测器脏或故障 - 调节不好, 或没有燃料 - 点火设备故障 闪烁3次 ● ● ● 未用 闪烁4次 ● ● ● ● 启动时有外部火焰...
  • Página 72 启动准备 点火和调节 应该说明的是1KG的轻油对应的热值是10.200KCAL. 通过调节螺丝(参见0002933100), 设置空气压力开 确认油箱的回油路上没有任何障碍物,比如:闸阀, 关以及火焰盘的位置以便燃料能够显示在一个合适 关闭端子等. 的位置.见下面的图. 中 在密封的条件下,任何障碍物有可能导致油泵的轴 设置主电路的开关在OFF的位置,以便将燃烧器的 心的损坏.关闭主开关同锅炉的温度开关,启动马 开关同燃烧器连接,假如必要,调节D,修正风的流 文 达同点火变压器, 在预吹扫完成之前,电磁阀被 量以及火焰盘的位置,燃烧器通过调节螺丝调节火 激活,电磁阀关闭一直到燃烧器停止,当管路充满 焰盘的位置,这样的设备允许增加或者降低风的流 油时(燃料从烧嘴溢出)停止燃烧器,光敏元气件回 量来调节燃烧头同火焰盘之间的压力,一般通常降 到原来的位置., 低火焰盘同燃烧头之间的流量通过降低风的流量( 备注: 是否一定要用空气吹扫, 油泵型号 (参见 措施:松开螺丝D),当燃烧头同火焰盘需要更高的 0002900910).在电磁阀切断之间不要点亮光感元 压力的时候必须调大风的流量(措施:锁紧D),通过 件,如果这样的话燃烧器将会停机. 选择火焰盘的位置,通常通过调节风门的位置来调 节,使点火的位置在一个正确的位置,BTL 3H 燃烧 器烧嘴上有一个轻油加热器.这样可以保证一个油 同气更好的混合和雾化. 空气调节原理图法兰电气连接 当烧嘴安装以后, 通过下面的程序 检查电离棒同火焰盘的位置.每次...
  • Página 73: 燃烧调节

    1,00 0,85 0,75 BTL 3H (with pre-heating) 0,60 0,50 0,40 1.00 0,85 13.5 0,85 BTL 3 0.75 (without pre-heating) 0.60 0,60 1.95 0,50 备注: 备注: 上面描述的这些值是在12% CO (4.5 O ),燃烧头压力0.1mbar 上面表格所列的值进攻仅供参考,为了燃烧器更好的运行,必 的海平面的条件下测试得到的。 须根据现场锅炉的条件进行调节。 11 / 14...
  • Página 74 保养 大部份元器件的保养都要把盖子揭开才能进行保养. 为了检查燃烧头,你可以在二个位置方向松开安装的螺丝,马达,点火变压 器,电磁阀通过连接端子同电源板连接. 中 Fig. B Fig. A 文 1) 松开螺丝可以观察燃烧器的内部结构 2) 松开面板上的四个螺丝,如图所示,就可以到 达烧嘴,电离泵和预热器(假如安装的话). 3) 面板可以在二个方向悬挂(图C和图D)一般我们 4)为了松开烧嘴,首先图例松开螺丝,移开电源板 建议用D的悬挂方式. 5) 用契子和扳手松开烧嘴. 12 / 14 0006080735_201104...
  • Página 75: 常见问题及处理方法

    常见问题及处理方法 故障现象 故障原因 处理方法 中 1) 离子棒切断或者给烟弄脏. 1) 清除或者更换。 火焰检测失败后,燃烧控制器 2) 锅炉是脏的 文 报警,红灯闪。 3) 电离电流检测失败 2) 检查所有的锅炉管路以及洋厂烟囱heck 4) 烧嘴或者火焰盘较脏. 3) 更换控制盒. 4) 清洁 1) 点火电流损坏. 1) 检查电路. 控制盒停止工作,燃烧器有燃 2) 点火变压器老化. 2) 更换电缆 料喷出。但没有火焰 (红灯 3) 点火变压器没有很好的连接 3) 正确连接 闪). 4) 点火变压器被切断...
  • Página 76: 油泵描述

    油泵描述 BT 8930/1 N°0002900910 SUNTEC AS 47C 1538 SUNTEC AE 47C 1538 Rev 21/04/94 Rev. 04/05/00 中 文 5 -吸油 1 - 电磁阀 (通常关闭) 6 -送油 2 - 压力测试点和吹扫点(1/8”) 7 -真空测试点 (1/8”) 3 - 压力调节螺丝 备注. 油泵油泵压力预设在12 4 - 回路 N° 0002933110 软管怎么安装 Rev.
  • Página 77 SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM / DIAGRAMA DE CONEXION / SCHEMA ELECTRIQUE / 电器连接 BTL 3H L1 - FASE/相线/PHASE PHASE/FASE TERRA/GROUND/TERRE ERDE/TIERRA N - NEUTRO/零线/NEUTRE NULLEITER/NEUTRO -LAMPADA BLOCCO BLOCK LAMP LAMPARA BLOQUEO EXE- LAMPE BLOC EXTERIEURE 电源灯 ESTERNA TERNA -SPIA DI FUNZIONAMENTO OPERATION LIGHT INDICATORA DE FUNCIONA- LAMPE MARCHE...
  • Página 78 SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM / DIAGRAMA DE CONEXION / SCHEMA ELECTRIQUE / 电器连接 BTL 3 L1 - FASE/相线/PHASE PHASE/FASE TERRA/GROUND/TERRE ERDE/TIERRA N - NEUTRO/零线/NEUTRE NULLEITER/NEUTRO -LAMPADA BLOCCO BLOCK LAMP LAMPARA BLOQUEO EXETERNA LAMPE BLOC EXTERIEURE 电源灯 ESTERNA -SPIA DI FUNZIONAMENTO...
  • Página 79 TABELLA PORTATA UGELLI PER GASOLIO / NOZZLE FLOW RATE TABLE FOR LIGHT OIL / TABLA CAUDAL BOQUILLAS PARA GASÓLEO / 轻油烧嘴流量计算表 Pressione pompa / Pump pressure / Presión bomba / Pression de la pompe Ugello Ugello Nozzle Nozzle Boquilla Boquilla Gicleur Gicleur G.P.H.
  • Página 80: 轻油烧嘴流量计算表

    轻油烧嘴流量计算表 油泵压力 Nozzle 烧嘴 G.P.H. 烧嘴出口流速 G.P.H. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 0,40 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48 2,55 2,62 2,69 2,75 0,50 0,60 1,91...
  • Página 82 - Ce manuel revêt caractère purement indicatif. La maison se reserve la possibilité de modifier des données tecniques et de tous autres informationes dans celui a indiquées. - Bu broşürde bildirilen teknik veriler sadece bilgi amaçlıdır. Baltur, önceden uyarı yapmaksızın ürünün teknik özelliklerinde #değişiklik yapma hakkını saklı tutar.

Este manual también es adecuado para:

Btl 3h