Página 1
WT500 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELS: WT562-01N WT500 er Baureihe Flachbett-Interlockstichmaschinen mit veränderlichem Obertransport INSTRUCTIONS WT500 Series Variable top feed, flatbed, interlock stitch machine INSTRUCTIONS DE SERVICE WT500 Série Machine à points interlock à plateau et à entraîneur INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO WT500 Serie Máquinas de puntada interlock de base plana con arrastre superior variable...
Página 2
Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. INTRODUCTION Thank you very much for purchasing Pegasus WT500 Series machine. This instruction manual describes daily routine maintenance and safety precautions to keep the machine in the best possible conditions.
Página 3
INTRODUCTION Toutes nos félicitations pour l'acquisition d'une machine Pegasus de la série WT500. Les présentes instructions décrivent les opérations d'entretien quotidiennes et les normes de sécurité à observer impérativement de manière à mettre l'opératrice et la machine à l'abri de tous dommages.
Página 4
ACHTUNG Beachten Sie dieses Sicherheitsregeln OBSERVE THESE SAFETY PRECAUTIONS Obwohl Pegasus die größte Sorgfalt aufwendet, um Though Pegasus takes the utmost care to produce sichere Nähmaschinen herzustellen, von der safe sewing machines and devices, operators should Bedienungsperson alle einschlägigen Sicherheitsvorschriften beachtet werden.
Página 5
ATENCION Observer attentivement ces normes de sécurité Tenga muy en cuenta estas normas de seguridad Bien que Pegasus apporte un soin tout particulier à Aunque Pegasus realiza todos los esfuerzor en la fabrication de ses machines, l'opératrice est fabricar máquinas seguras, es imprescindible que la tenue à...
INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS TABLE DES MATIERES INDICE ■ VOR INBETRIEBNAHME ■ AVANT LA MISE EN MARCHE BEFORE OPERATING ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA ○ Schmierung ○ Graissage Lubrication Lubrlcación ○ Handschmierung ○ Graissage à main Manual lubrication Lubrlcación manual ○ Fandenölung mit Silicon-öl (HR-Einrichtung) ○...
(H) und (L) stehen. Add oil, when the oil surface reaches or goes Öl nachfüllen, wenn der Ölstand auf (L) steht below (L). oder darunter. Note: Use Pegasus recommended oil 「HIGH SPEED SEWING MACHINE Hinweise: Verwenden Sie das von OIL」(ISO VG22). Pegasus empfohlene 「HIGH SPEED SEWING MACHINE...
Mal in Betrieb genommen wird oder auch left unused for some time. nach einer längeren Betriebsunterbrechung. Note: Use Pegasus recommended oil 「HIGH SPEED SEWING MACHINE Hinweis: Verwenden Sie das von Pegasus empfohlene「HIGH SPEED OIL」(ISO VG22). SEWING MACHINE OIL」 (ISO VG22) .
Nadelfadenbruch und Material- and fabric damage. beschädigungen zu vermeiden. Note: Use Pegasus recommended silicon oil. 〔UNION CARBIDE CORPORATION Hinweis: Nur das von Pegasus empfohlene Siliconöl verwenden:〔UNION UCC L-45(10) 〕...
Einfädelung VOR INBETRIEBNAHME BEFORE OPERATING Threading Herunterdrücken. Den Greiferfadenzieher nach ◯ Augenschutz und drei abdeckungen dem Einfädeln wieder in seine (Der Greiferfadenzieher wegschwenken. normale Lage drücken. schwenkt aus.) Open the eye guard and three covers. Replace the looper Press down. (The thread take-up after looper thread comes threading.
Einfädeldiagramm VOR INBETRIEBNAHME BEFORE OPERATING Threading diagram ◯ ◯ ◯ ◯ Wenn Legefaden zu lose liegt, Einfädelung nach der gestrichelten Wenn der Legefaden zu stamm Linie ◯ liegt, nach der gestrichlten Linie ◯ vornehmen. Wenn der Legefaden weiterhin zu lose liegt, Einfädelung nuch der gestrichelten Linie ◯...
Presserfuß-Druck NÄHTEST TEST SEWING Adjusting the presser foot pressure Einstellung durch Verdrehen der Loosen adjusting nut ① and turn adjusting nut Einstellschraube ② nach Lösen der Mutter ①. ② to adjust the presser foot pressure. Der Nähfußdruck soll so gering wie möglich It should be as light as possible, yet be sein, aber stark genug, um eine gute sufficient to obtain the proper stitch formation.
Differenzialtransport-Einsellung NÄHTEST TEST SEWING Adjusting the diff. feed ratio Mutter ① lösen und mit Schraube ② die Loosen the nut ① and move the lever ② up Transportdifferenzierung einstellen. and down to obtain the correct differential feed ratio, then tighten nut ①. kräuseln kräuseln ◯...
Stichlängen-Einstellung NÄHTEST TEST SEWING Adjusting the stitch length ① Den Druckknopf eindrücken und dabei das Handrad drehen, bis der Druckknopf einrastet. ② Den Druckknopf in dieser Position Markierung größer gedrückt halten und durch Verdrehen des Aligning Mark Coarse Handrads die gewünschte Stichlänge einstellen.
Vor-und Zurückbewegung des Obertransports NÄHTEST TEST SEWING Top feed front-to-back motion Zum Einstellen der Vor-und Zurückbewegung Turn the adjusting nut ① to adjust the top des Obertransports Einstellmutter ① drehen. feed front-to-back motion. Transportbetrag verkleinern To feed less ◯ Transportbetrag vergrößern To feed more Transportbetrag...
Fadenspannungs-Einstellung NÄHTEST TEST SEWING Adjusting the thread tension Fadenspannungs-Einstellungen: Make tension adjustments with the needle ① Nadelfaden thread knob ①, the upper looper knob ②, and ② Oberer-Greifer-Faden the lower looper knob ③. ③ Unterer-Greifer-Faden verstärken To tighten vermindern To loosen ◯...
Reinigung der Maschine WARTUNG MAINTENANCE DURING USE Cleaning the machine Die Schlitze der Stichplatte und des Mainly the slots of the needle plate and the Transporteurs müssen regelmäßig gereinigt feed rows should be cleaned. werden.
Nadelaustausch WARTUNG MAINTENANCE DURING USE Replacing the needle richtig! falsch! richtig! falsch! Hohlkehle Scarf ● Die Hohlkehle muß in der Maschine genau nach hinten stehen. ● Die Nadel muß bis zum oberen Anschlag eingesetzt und die Befestigungsschraube gut angezogen werden. ●...
Kontrolle und Austausch des Ölfilters WARTUNG MAINTENANCE DURING USE Checking and replacing the oil filter Kontrolle und Reinigung (bei Beschädigung Check and replace the oil filter every six Austausch) des Ölfilters alle 6 Monate. months. KONTROLLE UND AUSTAUSCH ALLE 6 MONATE! CHECK AND REPLACE EVERY 6 MONTH! Hinweis:Bei Maschinen mit Fadenschneideinrichtung muß...
Ölaustausch WARTUNG MAINTENANCE DURING USE Replacing the oil Der erste Ölwechsel soll nach dem ersten Replace the oil one month after the first use Betriebsmonat erfolgen. and every six months thereafter. Dann Ölwechsel alle 6 Monate. (See page 2.) (Siehe Seite 2.)
(L) ou le dépasse par le bas. de aceite esté en (L) o por debajo. Remarque : Utilisez la 「HIGH SPEED Nota : Utilice 「HIGH SPEED SEWING SEWING MACHINE OIL」 MACHINE OIL」 recomendado por (ISO VG22) recommandée par Pegasus (ISO VG22). Pegasus.
Remarque : Utilisez la 「HIGH SPEED Nota : Utilice 「HIGH SPEED SEWING SEWING MACHINE OIL」 (ISO VG22) recommandée par MACHINE OIL」 recomendado por Pegasus. Pegasus (ISO VG22). HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL...
Nota : Utilice únicamente el aceite de silicona Note : N'utiliser que l'huile silicone recomendado por Pegasus: 〔UNION CARBIDE CORPORATION〕 recommandée par Pegasus: 〔UNION CARBIDE CORPORATION〕 UCC L-45(10)
AVANT LA MISE EN Enfilage de I'aiguille et des boucleurs MARCHE ANTES DE LA PUESTA Enhebrado EN MARCHA Faire descendre. Après l'enfilage, toujours ◯ Dégager le protège-yeux et les trois ramener le distributeur du (Le destributeur du fil de caches. fil de boucleur dans sa boucleur s'escamote.) position normale.
AVANT LA MISE EN Diagramme d'enfilage MARCHE ANTES DE LA PUESTA Enhebrado EN MARCHA ◯ ◯ ◯ ◯ Si le fil de jetage est trop lâche, enfiler suivant la ligne Si le fil de jetage est trop tendu, discontinue ◯ enfiler suivant la ligne pointillée ◯...
Pression du pied presseur TEST COUTURE COSTURA DE PRUEBA Presión del prensatelas Realice el ajuste girando el tornillo regulador Réglage par rotation de la vis réglage ② ② y después de aflojar la tuerca ①. après avoir desserré l'écrou ①. La presión del prensatelas deberá...
Réglage du différentiel TEST COUTURE COSTURA DE PRUEBA Ajuste del arrastre diferencial Desserrer l'écrou ① et régler le différentiel par Afloje la tuerca ① y ajuste con el tornillo ② la la vis ②. relación del arrastre diferencial. étirer étirer ◯...
Réglage de la longueur de point TEST COUTURE COSTURA DE PRUEBA Ajuste del largo de puntada ① Enfoncer le bouton-poussoir tout en tournant le volant jusqu'à ce que le bouton s'encliquette. ② Maintenir le bouton-poussoir enfoncé et, Repère plus grand par rotation du volant, régler la longueur Marca más grande...
Mouvement de va-et-vient du pied entraîneur TEST COUTURE Movimiento de avance y retroceso del COSTURA DE PRUEBA transportador superior Pour régler le mouvement de va-et-vient du Para ajustar el movimiento de avance y pied entraîneur, tourner lécrou de réglage ①. retroceso del transportador superior, gire la tuerca reguladora ①.
Réglage des tension de fil TEST COUTURE COSTURA DE PRUEBA Tensión de los hilos Réglage des tensions de fils. Ajuste de la tensión de los hilos. ① Fil d'aiguille ① hilo superior ② Fil du boucleur supérieur ② hilo del garfio superior ③...
Nettoyage de la machine ENTRETIEN MANTENIMIENTO Limpieza de la máquina Il faudra nettoyer périodiquement les fentes et Las ranuras de la placa de aguja y del trous dans la plaque à aiguille et les griffes. transportador se deberán limpiar con regularidad.
Echange de I'aiguille ENTRETIEN MANTENIMIENTO Cambio de la aguja correct faux correct faux correcto correcto Encoche Garganta ● L'encoche de I'aiguille devra être orientée avec précision vers I'arrière. ● Engager I'aiguille à fond dans son logement et serrer fortement sa vis de fixation.
Contrôle de la circulation d'huile ENTRETIEN MANTENIMIENTO Control de la circulación del aceite correcte (en cours de couture) correcto (durante la costura)
Contrôle et échang du filtre à huille ENTRETIEN MANTENIMIENTO Control y recambio del filtro de aceite Contrôler nettoyer le filtre à huile tous les 6 Éfectúe el control y la limpieza (en caso de mois; le remplacer en cas de détérioration. estar deteriorado, intercámbiese) del filtro del aceite cada 6 meses.
Vidange d'huile ENTRETIEN MANTENIMIENTO Cambio del aceite Effectuer la première vidange au bout du El primer cambio de aceite deberá realizarse premier mois d'utilisation de la machine. pasado un mes de la primera puesta en Ensuite, effectuer la vidange d'huile tous les 6 marcha de la máquina.
Página 40
PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD. 5-7-2, Sagisu, Fukushima-ku, Osaka 553-0002, Japan. Phone :(06)6458-4739 Telefax:(06)6454-8785 December 2000 Printed in Japan Änderung der ANLEITUNG ohne Ankündigung vorbehalten. The description in this INSTRUCTIONS is subject to change without notice. Sous réserve de modification des présentes INSTRUCTIONS sans préavis.