Página 5
CAUTION — To reduce risk of injury, charge only Be aware that this tool is always in an operating MAKITA type rechargeable batteries. Other types condition, because it does not have to be of batteries may burst causing personal injury plugged into an electrical outlet.
For Models BFT020F, BFT021F, BFT040F, BFT080F 10. Do not disassemble charger or battery cartridge; and BFT122F (Fig. 1) take it to a qualified serviceman when service or •...
Página 7
Lighting up the lamps (Fig. 6) flicker. CAUTION: Use Makita refreshing adapter to refresh the battery. Do not look in the light or see the source of light directly. CAUTION: Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp A battery cartridge extracted from the charger that has keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.
Página 8
Status of the LED indicator/beeper Function Status Action to be taken LED indicator Beeper Checking the This function works when the battery Replace the battery remaining battery Lights up in power is almost used up. At this time, A long beep with fully charged capacity, red.
Página 9
ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 10
Tenez l’outil par les surfaces de saisie isolées geables MAKITA de type rechargeable. Les dans les situations où la partie tranchante peut autres types de batterie pourraient exploser et entrer en contact avec des fils électriques provoquer des blessures ou des dommages.
; apportez-le à un réparateur qualifié. 10. Ne démontez pas le chargeur ni la batterie ; si Pour les modèles BFT020F, BFT021F, BFT040F, un entretien ou des réparations sont nécessai- BFT080F et BFT122F (Fig. 1) res, apportez-les à un réparateur qualifié. Un •...
Página 12
à clignoter. Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe Utilisez alors un adaptateur de remise en condition Makita demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est pour remettre la batterie en condition de charge initiale.
Página 13
État du témoin DEL /avertisseur sonore Fonction État Mesure à prendre Avertisseur Témoin DEL sonore Avertissement : Le serrage est insuffisant, la gâchette S'allume en Long signal serrage insuffi- ayant été relâchée avant que ne soit Resserrez la vis. rouge. sonore sant atteint le couple de serrage préréglé.
Página 14
NOTE : • Poignée 37 Assurez-vous que l'embout se trouve inséré bien droit • Les divers types de batteries et chargeurs Makita dans la tête de vis, faute de quoi la vis et/ou le foret ris- authentiques quent de s'endommager.
Kabel angebohrt werden kön- VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu nen. Bei Kontakt mit einem stromführenden reduzieren, dürfen nur MAKITA-Akkus verwendet Kabel werden die freiliegenden Metallteile der werden. Andere Akkutypen können platzen und Maschine ebenfalls stromführend, so dass der Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
Página 16
• Schalten Sie die Maschine stets aus, bevor Sie den schließen, trennen Sie das Ladegerät vom Akku anbringen oder abnehmen. Stromnetz, bevor Sie mit Wartungs- oder Reini- gungsarbeiten beginnen. Das bloße Ausschalten Für Modelle BFT020F, BFT021F, BFT040F, BFT080F des Gerätes bewirkt keine Verringerung dieser (Abb. 1) und BFT122F Gefahr.
Página 17
Aufladen HINWEIS: Bitte wenden Sie sich an ein Makita-Kundendienstzen- Lesen Sie vor der Benutzung des Ladegerätes alle trum, falls die Warnlampe des Akkus während des Anweisungen und Warnhinweise am Ladegerät durch. Gebrauchs oder des Ladevorgangs nicht aufleuchtet. Hinweise zur Aufrechterhaltung der maximalen Schalterfunktion (Abb.
Página 18
LED-Anzeige (Abb. 7) Die Warnlampe an der Maschine zeigt die folgenden Funktionen an. Zustand von LED-Anzeige/Summer Funktion Zustand Maßnahme LED-Anzeige Summer Diese Funktion wird aktiviert, wenn die Maschine das vorgegebene Anzugsmo- Anzugs-Abschalt- ment erreicht hat und der normale automatik Anzugsvorgang beendet ist, um Über- Leuchtet etwa drehen zu verhindern.
Página 19
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses sichern. Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Einsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann den Ein- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren satz kräftig heraus.
Página 20
Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungs- gefahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vor- richtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Kundendienststelle. • Automatischer Auffrischadapter • Einstellknopf •...
è necessario ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi, collegarlo ad una presa di corrente. caricare soltanto il tipo di batterie MAKITA ricari- Tenere l’utensile per le superfici isolate quando cabili. Gli altri tipi di batterie potrebbero scop- si esegue una operazione in cui lo strumento di piare causando ferite o danni.
Página 22
è caduto o se è in qualche modo vere la batteria. danneggiato. Farlo riparare da un tecnico qualifi- Modelli BFT020F, BFT021F, BFT040F, BFT080F e cato. BFT122F (Fig. 1) 10. Non smontare il caricatore o la cartuccia batte- •...
Página 23
Accensione della lampadina (Fig. 6) cione comincia a lampeggiare. ATTENZIONE: Ricaricare la batteria usando l’adattatore di carica Makita. Non guardare direttamente la lampadina o la sorgente ATTENZIONE: della luce.
Página 24
Stato indicatore a LED/cicalino Funzione Stato Azione necessaria Indicatore Cicalino a LED Avvertimento della Indica il tempo appropriato di sostitu- Lampeggia Sostituire la batteria Una serie di capacità della bat- zione della batteria quando diventa lentamente in con una completa- suoni lunghi teria debole.
Página 25
In questo manuale si consiglia di usare questi accessori Mettere la punta avvitatrice sulla testa della vite ed eser- o ricambi Makita. L'impiego di altri accessori o ricambi citare una pressione sull'utensile. Quando la frizione si potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare esclusi- innesta, il motore si ferma automaticamente.
(2) Bewaar de accu niet in een bak waarin ook MAKITA oplaadbare accu’s te laden. Accu’s van andere metalen voorwerpen zoals spijkers, andere merken kunnen gaan barsten en verwon- munten e.d. worden bewaard.
Página 28
Als de accu een lange tijd niet is gebruikt of opgefrist moet worden, beginnen de oranje lampjes te flikkeren. Gebruik een Makita opfrisadapter om de accu op te fris- sen.
Página 29
LED-indicator (Fig. 7) Het lampje op het gereedschap toont de volgende functies. Status van LED-indicator/pieptoon Functie Status Te nemen maatregel LED-indicator Pieptoon Deze functie treedt in werking wanneer Automatisch stop- het vooraf ingestelde aandraaikoppel is pen met aan- bereikt en de schroef volledig is aange- Brandt groen draaien draaid.
Página 30
OPMERKING: bij een erkend Makita Servicecentrum of Fabriekservice- Als de bit niet diep genoeg in de mof zit, zal de mof niet centrum, en dit uitsluitend met gebruik van Makita ver- naar zijn oorspronkelijke positie terugkeren zodat de bit vangingsonderdelen.
Si toca un cable con se produzcan heridas personales, cargue sola- corriente, la corriente se transmitirá a las super- mente las baterías recargables del tipo MAKITA. ficies metálicas expuestas de la herramienta y Otros tipos de batería pueden reventar y causar podrá...
Un montaje incorrecto podría ocasionar un riesgo de descarga eléctrica o de incendio. Para los modelos BFT020F, BFT021F, BFT040F, 11. Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica, BFT080F y BFT122F (Fig. 1) desenchufe el cargador de la toma de corriente •...
Página 33
En este caso, vuelva a cargarlo durante unos cinco segundos antes de utilizarlo. NOTA: Si la lámpara de aviso del cartucho de batería no se enciende cuando lo este utilizando o cargando, póngase en contacto con el Centro de servicio autorizado Makita.
Página 34
Indicador de LED (Fig. 7) La lámpara de la herramienta muestra las siguientes funciones. Estado del indicador de LED/zumbador Función Estado Acción a tomar Indicador Zumbador de LED Esta función se accionará cuando la herramienta haya alcanzado el par de Parada automá- apriete predeterminado y se haya com- Se encenderá...
No utilice ninguna otra punta de o ajuste deberán ser realizadas en Centros Autorizados atornillar o punta de tubo. o Servicio de Fábrica de Makita, empleando siempre Para instalar la punta, tire del manguito en el sentido de repuestos Makita.
PRECAUÇÃO — Para reduzir o risco de acidente, tem de ser ligado a uma tomada eléctrica. carregue só baterias recarregáveis da MAKITA. Pegue na ferramenta pelas superfícies isoladas Outros tipos de baterias podem explodir cau- quando executa uma operação em que a ferra-...
Para os Modelos BFT020F, BFT021F, BFT040F, lificado. BFT080F e BFT122F (Fig. 1) 10. Não abra o carregador ou a bateria; leve-o a um •...
Página 38
Acender as lâmpadas (Fig. 6) Utilize o adaptador de manutenção da Makita para fazer PRECAUÇÃO: a manutenção da bateria. Não olhe para a luz ou para a fonte de luz directamente.
Página 39
Indicador luminoso (Fig. 7) O indicador luminoso da ferramenta mostra as funções seguintes. Estado do indicador luminoso/Sinal sonoro Função Estado Acção a executar Indicador Sinal sonoro luminoso Esta função funciona quando a ferra- Paragem auto- menta atingir a tensão de aperto pré- mática da tensão regulada e o aperto normal estiver de aperto...
Página 40
Utilize só a broca de aparafusar ou broca de contacto deve ser executada por Serviços de Assistência Autori- indicada na figura. Não utilize qualquer outro tipo de zados da Makita, utilizando sempre peças de substitui- broca de aparafusar ou broca de contacto. ção Makita.
Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller solgt Hold ved maskinen på de isolerede greb, når der af Makita, kan medføre risiko for brand, elektrisk udføres arbejde, hvor det skærende værktøj kan stød, eller personskade. komme i kontakt med skjulte ledninger. Kontakt For at minimere risikoen for skade på...
Página 42
• Sluk altid for maskinen, før akkuen sættes i eller tages reparation er påkrævet. Forkert samling kan medføre risiko for elektrisk stød eller brand. For model BFT020F, BFT021F, BFT040F, BFT080F og 11. For at undgå risiko for elektrisk stød skal opla- BFT122F (Fig. 1) deren altid tages ud af stikkontakten, før vedlige-...
Página 43
FORSIGTIG: gefarvede lampe begynde at blinke. Kig aldrig direkte på lyskilden. Lad ikke lyset falde i Deres Benyt en Makita genopfriskningsadapter til at genopfri- øjne. ske akkuen. Tryk afbryderknappen ind for at tænde lampen. Lampen FORSIGTIG: bliver ved med at lyse, så...
Página 44
LED indikator (Fig. 7) Lampen på maskinen angiver følgende forhold. Status på Handling der LED indikator/Bipper Funktion Status skal udføres LED indikator Bipper Denne funktion aktiveres, når maski- nen har nået det forindstillede drej- Automatisk stop ningsmoment, og normal af fastspænding fastspænding er fuldført.
Página 45
Montering og afmontering af skruebit eller top LIGHED bør reparationer, anden vedligeholdelse eller (Fig. 10 og 11) justeringer altid udføres af et Makita Service Center, idet Anvend kun den skruebit eller den top, der er vist i illu- der altid bør anvendes Makita reservedele.
SÄRSKILDA SÄKERHETSREGLER der batteriladdaren. FÖR MASKINEN VARNING — Ladda endast MAKITA uppladd- Tänk på att maskinen alltid är i driftsläge efter- ningsbara kraftkassetter för att minska risken för som den inte behöver kopplas till ett elektriskt skador.
Página 47
• Se alltid till att du stänger av maskinen innan du sätter i dem till en auktoriserad serviceverkstad om de eller tar bort batterikassetten. behöver ses över eller repareras. Felaktig sam- För modellerna BFT020F, BFT021F, BFT040F, mansättning kan medföra risk för elektriska stö- BFT080F och BFT122F (Fig. 1) tar och eldsvåda.
Página 48
Uppfräschningsladdning OBSERVERA: Kontakta ett Makita auktoriserat servicecenter om var- Uppfräschningsadapter (separat tillbehör) kan fräscha ningslampan på batterikassetten inte tänds under upp en slutkörd batterikassett. användning eller laddning. • Uppfräschningsladdning bör genomföras en gång per vecka. Strömbrytarens funktion (Fig. 4) • Vid uppladdning av en ny batterikassett, eller en batte- rikassett som inte har använts under en längre tid, kan...
Página 49
Status för Åtgärd som LED-indikator/pipljud Funktion Status bör vidtas LED-indikator Pipljud Denna varning anger när det är Blinkar lång- Byt ut batterikassetten Varning för låg dags att byta batterikassett, på En serie av samt med rött mot en fulladdad kas- batterikapacitet grund av att batteriets laddning har långa pipljud.
Página 50
ändamål som de är avsedda för. Kontrollera att skruvmejseln sätts i rakt i skruvhuvudet, Kontakta ditt lokala Makita servicecenter om du behöver eftersom både skruven och/eller skruvmejseln i annat fall hjälp med eller mer detaljerad information om dessa till- kan skadas.
Sikkerhetstips NB! — Reduser faren for skader- bruk kun opp- For din egen sikkerhets skyld ber vi deg lese de medføl- ladbare batterier av Makita type. Andre typer bat- gende sikkerhetsreglene. terier kan eksplodere og forårsake skader, både EKSTRA SIKKERHETSREGLER FOR MASKINEN på...
• Slå alltid av verktøyet før batteriet settes inn eller tas ut. under for å angi resterende batterikapasitet. Lampen slukker når verktøyet slås av. modellene BFT020F, BFT021F, BFT040F, Hvis det er lenge siden batteriet har vært i bruk, eller det BFT080F og BFT122F (Fig.
Página 53
MERK: Dette verktøyet er utstyrt med en reverseringshendel for Vennligst ta kontakt med et godkjent Makita-servicesen- endring av rotasjonsretningen. Trykk inn hendelen fra ter hvis varselslampen på batteriet ikke tennes under A-siden for medurs rotasjon eller fra B-siden for moturs bruk eller opplading.
Página 54
Montere eller demontere drivbits eller rørbits kun utføres av serviceverksted eller fabrikksverksted som (Fig. 10 og 11) er godkjent av Makita, og det må alltid benyttes Makita Kun drivbitset og rørbitset som er vist på figuren kan bru- reservedeler. kes. Ingen andre drivbits eller rørbits kan brukes.
Página 56
• Sammuta kone aina ennen akun kiinnittämistä ja irrot- sähköiskun. Virran katkaisu laitteesta tamista. vähennä tätä vaaraa. Mallit BFT020F, BFT021F, BFT040F, BFT080F ja 12. Akkulataajaa ei ole tarkoitettu nuorten lasten Kuva BFT122F ( eikä toimintarajoitteisten käytettäväksi ilman val- • Akku irrotetaan vetämällä se irti koneesta samalla kun vontaa.
Página 57
Virkistyslataus Kytkimen käyttäminen (Kuva 4) Virkistyssovittimella (lisävaruste) voidaan ladata akkua, VARO: jota ei käytetä. Varmista aina ennen akun kiinnittämistä koneeseen, että • Virkistyslataus tulee tehdä kerran viikossa. liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja että se palautuu • Kun lataa uuden akun tai akun, jota ei ole käytetty pit- vapautettaessa “OFF”-asentoon.
Página 58
LED-merkkivalo (Kuva 7) Koneessa oleva valo osoittaa seuraavat toiminnot. LED-merkkivalon/ merkkiäänen tila Toiminto Tila Tehtävä toimenpide LED- Merkkiääni merkkivalo Tämä toiminto käynnistyy, kun kone on Kiinnityksen auto- saavuttanut ennalta asetetun kiinnitys- maattinen pysäy- momentin ja kun normaali kiinnitys on valmis. Tämän ansiosta vältetään liialli- Palaa vihre- nen kiristäminen.
Página 59
KOKOONPANO HUOLTO VARO: VARO: Varmista aina ennen tarkastus- ja kunnossapitotoimia, Varmista aina ennen koneelle tehtäviä toimenpiteitä, että että kone on sammutettu ja että kone on pysäytetty ja kone on sammutettu ja akku irrotettu. akku irrotettu. Vääntiöterän tai hylsyn kiinnittäminen ja Hiilien vaihto irrottaminen (Kuvat 10 ja 11) Irrota ja tarkista harjahiilet säännöllisesti.
Página 61
πριν την 11. Για να µειωθεί ο κίνδυνος ηλεκτρικού σοκ, τοποθέτηση ή αφαίρεση της µπαταρίας. αποσυνδέστε τη συσκευή φ ρτισης απ την Για Μοντέλα BFT020F, BFT021F, BFT040F, BFT080F παροχή ρεύµατος πριν κάνετε οποιαδήποτε και Εικ. BFT122F ( συντήρηση ή καθαρισµ...
Página 62
και (Εικ. Για Μοντέλα BFT081F BFT123F Ελεγχος της τρέχουσας κατάστασης φ ρτισης της µπαταρίας (Εικ. 3) • Για να αφαιρέσετε την κασέτα µπαταρίας, τραβήχτε την απ το εργαλείο ενώ σύρετε το Για BH9020A και BH9033A κουµπί στο εµπρ σθιο µέρος της κασέτας. Κατά...
Página 63
Ανάβοντας τα λαµπάκια (Εικ. 6) ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη κυττάτε το φώς ή την πηγή του φωτ ς απευθείας. Τραβήχτε την σκανδάλη διακ πτη για να ανάψετε το λαµπάκι.Το λαµπάκι συνεχίζει να είναι αναµµένο ενώ η σκανδάλη είναι τραβηγµένη.Το λαµπάκι σβήνει αυτ µατα σε 11 δευτερ λεπτα αφού η σκανδάλη διακ...
Página 64
Κατάσταση της Απαιτούµενη ένδειξης LED / ηχητή Λειτουργία Κατάσταση ενέργεια Ενδειξη LED Ηχητής Αυτή η λειτουργία ενεργοποιείται Αφαιρέστε την Αναβοσβήνει Μιά σειρά ταν η θερµοκρασία του ελεγκτή κασέτα µπαταρίας Υπερθέρµανη γρήγορα µε βραχέων ανεβαίνει πολύ ψηλά και το αµέσως και ψύχτε κ...
Página 65
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ • Η χρήση µιάς κασέτας µπαταρίας ευρισκ µενης σε χαµηλή θερµοκρασία µπορεί καµµιά φορά να ΠΡΟΣΟΧΗ: ενεργοποιήσει το λαµπάκι προειδοποίησης και τον Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται ηχητή για ανεπάρκεια φ ρτισης µπαταρίας που για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε αναγκάζουν...
Página 66
89/336/EEC y σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 89/336/EEC και 98/37/CE. 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 67
73/23/EEC y σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC και 89/336/EEC. 89/336/EEC. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 68
– Póngase protectores en los oídos. – – Φοράτε ωτοασπίδες. – El valor ponderado de la aceleración no sobrepasa los Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου 2,5 m/s τετραγώνου της επιτάχυνσης δεν ξεπερνά τα 2,5 m/s Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884500B993...