Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

i-Spin XL
enhanced child restraint
Instruction Manual
GB
Manuel d'instructions
FR
Anleitung
DE
Instructiehandleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
Instrukcja obsługi
PL
Návod k obsluze
CZ
Návod na použitie
SK
Navodila za uporabo
SL
Руководство по эксплуатации
RU
Brugervejledning
DA
Használati utasítás
HU
Manual de instruciuni
RO
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
EL
Kullanım Kılavuzu
TR
‫دليل التعليمات‬
AR
Upute za uporabu
HR
Bruksanvisning
SE
Instruksjonsbok
NO
Käyttöopas
FI
Rear Facing: Child height 40cm-105cm/ Child weight ≦ 18kg;
Forward Facing: Child age ≧ 15m/ Child height 76cm-105cm
Booster: Child height 100cm-150cm/ Child weight ≦ 36kg;
/ Child weight ≦ 18kg;
ECE R129: i-Size

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Joie Signature i-Spin XL

  • Página 1 i-Spin XL enhanced child restraint Instruction Manual Manuel d'instructions Anleitung Instructiehandleiding Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Manual de instruções Instrukcja obsługi Návod k obsluze Návod na použitie Navodila za uporabo Руководство по эксплуатации Brugervejledning Használati utasítás Manual de instruciuni Εγχειρίδιο...
  • Página 3 Rear Facing Mode (40cm-105cm)
  • Página 4 Forward Facing Mode (76cm-105cm) Booster Mode (100cm-150cm)
  • Página 5 Optional to use...
  • Página 7 Side Impact Protection Shoulder Harness Covers *must use on door side only To use this Joie enhanced child restraint with the i-Size ISOFIX connec- tions according to the UN Regulation No.129﹐ your child must meet the following requirements. Rear Facing: Child height 40cm-105cm/ Child weight ≤ 18kg;...
  • Página 8 WARNING WARNING After your child is placed in this enhanced child BE informed that the rigid items and plastic parts of restraint, the safety belt must be used correctly. an enhanced child restraint system shall be located Ensure that any lap strap is worn low down, so that and installed so that they are not liable to become the pelvis is firmly engaged, shall be stressed.
  • Página 9 Emergency WARNING In case of emergency or accidents, it is most important to have your Please check if this enhanced child restraint can be child taken care of with first aid and medical treatment immediately. installed properly in your vehicle before you purchase NO enhanced child restraint can guarantee full Product Information protection from injury in an accident.
  • Página 10 Choose Your Installation Installation Concerns Child's Installation Figure for Reference Seat Size Mode Installation Position 40cm-105cm/ Rear Approx Position < 18kg Facing 4 years 15 months 76cm-105cm/ Forward Position to approx < R129 18kg Facing 4 years 100cm-150cm/ Booster 3.5 years Position <...
  • Página 11 3. Make sure that both ISOFIX connectors are securely attached to Height Adjustment their ISOFIX anchor points. The colors of the indicators on both for Head Support and Shoulder Harnesses ISOFIX connectors should be completely green. Press the ISOFIX adjustment buttons again while pushing the seat see images back until it comes in contact with the vehicle seat backrest.
  • Página 12 Securing Child Using in the forward facing mode 1. To lengthen the shoulder harness belts, press the harness (Child height 76cm-105cm/Child weight adjustment button while pulling out the shoulder harnesses to 18kg/15 months - 4 years old) loosen. 2. Unlock the buckle of the harnesses by pressing the red button. 3.
  • Página 13 The ISOFIX connectors must be attached and locked onto the The installation with ISOFIX connectors in booster mode is optional. ISOFIX anchor points. If ISOFIX connectors are used, make sure the indicator colors on both connectors are completely green when attached to the anchor The load leg must be installed correctly with green indicator.
  • Página 14 Housses des harnais *doit être utilisé uniquement du côté d'épaules Pour utiliser ce dispositif de retenue pour enfants amélioré Joie avec de la porte les connexions i-Size ISOFIX conformément à la réglementation UN No.129﹐ votre enfant doit correspondre aux conditions suivantes.
  • Página 15 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Après avoir placé votre enfant dans le dispositif de VEUILLEZ savoir que les éléments rigides et les retenue amélioré, la ceinture de sécurité doit être pièces en plastique du système de retenue pour utilisée correctement. Veuillez vérifier que toute enfants amélioré...
  • Página 16 En cas d'urgence AVERTISSEMENT En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre enfant Veuillez vérifier si ce dispositif de retenue pour soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des enfants amélioré peut être installé correctement dans soins médicaux.
  • Página 17 Choisissez votre installation Problèmes liés à l'installation Taille de Illustration pour Âge de Position du Mode l'enfant d'installation l'installation référence siège 40cm-105cm/ Face à Environ 4 Position 1-5 l’arrière ≤18kg entre 15 mois et 76cm-105cm/ Face à Position 1-5 R129 environ 4 l'avant ≤18kg...
  • Página 18 3. Vérifiez que les deux connecteurs ISOFIX sont bien attachés aux Réglage de la hauteur points d'ancrage ISOFIX. Les indicateurs des deux connecteurs ISOFIX doivent être complètement verts. du repose-tête et du harnais pour épaules Appuyez à nouveau sur les boutons de réglage ISOFIX tout en voir les images poussant le dossier du siège jusqu’à...
  • Página 19 Sécuriser l'enfant Utilisation en mode face à l’avant 1. Pour allonger les sangles du harnais d’épaules, appuyez sur le (Taille de l'enfant 76cm-105cm / Poids de bouton de réglage du harnais tout en tirant le harnais d’épaules pour l'enfant ≤ 18kg / Age 15 mois - 4 ans) les desserrer.
  • Página 20 Les connecteurs ISOFIX doivent être attachés et verrouillés sur les L'installation avec des connecteurs ISOFIX en mode siège d’appoint points d'ancrage ISOFIX. est optionnelle. Si des connecteurs ISOFIX sont utilisés, assurez- vous que les indicateurs colorés des deux connecteurs sont Le piètement de charge doit être installé...
  • Página 21 Seitlicher Aufprallschutz *Darf nur an Türseite genutzt werden Drehknopf Bitte beachten Schultergurtpolster Zur Nutzung dieses Joie-Kinderrückhaltesystems mit ISOFIX- Konnektoren entsprechend UN-Regelung Nr.129 muss Ihr Kind folgende Anforderungen erfüllen: Entgegen der Fahrichtung: Körpergröße des Kindes 40 bis 105cm﹐ max. 18kg In Fahrichtung: Körpergröße des Kindes 76 bis 150cm﹐ min. 15 Monate alt﹐...
  • Página 22 WARNUNG WARNUNG Bringen Sie den Sicherheitsgurt richtig an, nachdem ACHTEN Sie darauf, feste Teile und Kunststoffteile Sie Ihr Kind in das Kinderrückhaltesystem gesetzt des Kinderrückhaltesystems so zu platzieren und zu haben. Stellen Sie sicher, dass der Beckengurt so installieren, dass sie während der täglichen Nutzung tief wie möglich angelegt ist, damit das Becken des Fahrzeugs nicht in einem beweglichen Sitz oder sicher gehalten wird.
  • Página 23 Notfall WARNUNG Bei einem Notfall oder Unfall ist es besonders wichtig, dass bei Ihrem Bitte vergewissern Sie sich, dass dieses Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es medizinisch versorgt Kinderrückhaltesystem richtig in Ihrem Fahrzeug wird. installiert werden kann. KEIN Kinderrückhaltesystem kann vollständigen Schutz vor Verletzungen bei einem Unfall garantieren.
  • Página 24 Ihre Installation wählen Hinweise zur Installation Körpergröße Abbildung zur Installations- Referenzalter Sitzposition des Kindes modus Installation 40 bis 105 cm/ Entgegen der Ca. 4 Jahre Position 1-5 ≤18 kg Fahrtrichtung 15 Monate 76 bis 105 cm/ Blick in bis circa 4 Position 1-5 R129 ≤18 kg...
  • Página 25 3. Achten Sie darauf, dass beide ISOFIX-Befestigungen gut an ihren Höhenanpassung ISOFIX-Verankerungspunkten befestigt sind. Die Anzeigen an beiden ISOFIX-Befestigungen sollten vollständig grün sein. für Kopfstütze und Schultergurte Drücken Sie die ISOFIX-Einstellknöpfe erneut, während Sie den siehe Abbildungen Sitz nach hinten drücken, bis er die Rückenlehne des Fahrzeugsitzes berührt.
  • Página 26 Kind sichern Vorwärts gerichtet mit 5-Punkt Gurt 1. Verlängern Sie die Schultergurtriemen, indem Sie den (Körpergröße des Kindes 76 bis 105 cm/Gewicht Gurtverstellknopf drücken, während Sie die Schultergurte zum des Kindes ≤ 18 kg/15 Monate bis ca. 4 Jahre) Lösen herausziehen. 2.
  • Página 27 Textilteile entfernen Das Standbein muss richtig installiert sein, was durch eine grüne Anzeige überprüft werden kann. Achten Sie stets darauf, dass Ihr Kind sicher angeschnallt und gut befestigt ist, indem Sie jegliche Gurtlose beseitigen. siehe Abbildungen Verwenden Sie das Produkt NICHT im Modus in Fahrtrichtung, bis das Drücken Sie den roten Knopf zum Lösen der Schnalle.
  • Página 28 Afdekkingen Bevestigen schouderriemen Om dit verbeterde Joie-kinderzitje met de i-Size ISOFIX-aansluitingen volgens het VN-voorschrift nr. 129 te kunnen gebruiken﹐ moet uw kind aan de volgende voorwaarden voldoen. Achteruit kijkend: Lengte kind 40cm-105cm/gewicht kind ≤ 18kg; Naar voren kijkend: Leeftijd kind ≥ 15m/ Lengte kind 76cm-105cm/ Gewicht kind ≤...
  • Página 29 WAARSCHUWING WAARSCHUWING Nadat uw kind in dit verbeterde kinderzitje is WEES geïnformeerd dat de stugge items en plastic geplaatst, moet de veiligheidsriem op de juiste onderdelen van een verbeterd kinderzitsysteem zo manier worden gebruikt. Zorg ervoor dat elke moeten worden geplaatst en geïnstalleerd dat ze middelriem laag wordt gedragen, zodat het bekken niet klem kunnen komen door een verplaatsbare stevig vast zit.
  • Página 30 Noodgeval WAARSCHUWING Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind Controleer of dit verbeterde kinderzitje juist kan direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling. worden geïnstalleerd in uw voertuig voordat u het aanschaft.
  • Página 31 Uw installatie kiezen Opletten bij installatie Afbeelding voor Installatie- Referentieleef- Grootte kind Stoelpositie stand installatie tijd 40cm-105cm/ Achteruit Ongeveer 4 Stand 1-5 kijkend jaar ≤18kg Naar 15 maanden 76cm-105cm/ voren tot ongeveer Stand 1-5 R129 ≤18kg kijkend 4 jaar 100cm-150cm/ 3.5 jaar tot Stoeltje Stand 1-5...
  • Página 32 3. Controleer of beide ISOFIX-aansluitingen stevig vast zitten aan hun Hoogteafstelling ISOFIX-ankerpunten. De kleur van de indicatoren op beide ISOFIX- voor hoofdsteun en schouderriemen connectoren moet volledig groen zijn. Druk nogmaals op de ISOFIX-instelknoppen terwijl u het zitje naar zie afbeeldingen achteren drukt totdat het in contact komt met de rugleuning van de autostoel.
  • Página 33 Het kind vastzetten De vooruit kijkende modus gebruiken 1. Voor het verlengen van de schoudergordels, drukt u op de instelknop (Lengte kind 76cm-105cm/gewicht kind ≤ 18kg/ voor de riemen terwijl u de schoudergordels eruit trekt om losser te 15 maanden - 4 jaar oud) maken.
  • Página 34 De ISOFIX-aansluitingen moeten worden aangesloten en vergrendeld De installatie met ISOFIX-aansluitingen in kinderstoelmodus is in de ISOFIX-ankerpunten. optioneel. Als ISOFIX-aansluitingen worden gebruikt, moet u ervoor De steunvoet moet goed zijn geplaatst en de indicator moet groen zorgen dat de indicatiekleuren op beide aansluitingen volledig groen zijn.
  • Página 35 *Deve essere solo sul lato portiera Per utilizzare il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini Joie con agganci i-Size ISOFIX in conformità alla normativa Un N. 129﹐ il bambino deve soddisfare i seguenti requisiti. Modalità contraria al senso di marcia: Altezza del bambino 40 cm-105 cm/Peso del bambino ≤...
  • Página 36 AVVERTENZA AVVERTENZA Dopo aver messo il bambino nel dispositivo di PRESTARE attenzione in modo che gli oggetti rigidi ritenuta per bambini, utilizzare correttamente la e le parti in plastica di un dispositivo avanzato di cintura di sicurezza. È estremamente importante che ritenuta per bambini siano posizionati e installati in la cinghia addominale sia indossata in basso in modo che non rischino di rimanere incastrati in un...
  • Página 37 Emergenza AVVERTENZA In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare Prima di acquistare questo dispositivo avanzato di il bambino al pronto soccorso per cure mediche immediate. ritenuta per bambini, assicurarsi che possa essere installato correttamente nel veicolo. NESSUN dispositivo avanzato di ritenuta per bambini Informazioni sul prodotto è...
  • Página 38 Scelta dell’installazione Dubbi sull'installazione Dimensioni del Figura per Età di Posizione del Modalità di bambino installazione l'installazione riferimento seggiolino Modalità 40 cm-105 cm/ Posizione contraria Circa 4 anni ≤18 kg al senso di marcia 76cm-105 cm/ In senso di Da 15 mesi a Posizione R129 ≤18 kg...
  • Página 39 3. Assicurarsi che entrambi gli attacchi ISOFIX siano saldamente fissati Regolazione dell'altezza ai relativi punti di ancoraggio ISOFIX. Il colore degli indicatori su entrambi gli attacchi ISOFIX deve essere completamente verde. del poggiatesta e delle bretelle Premere i pulsanti di regolazione ISOFIX mentre si spinge il vedere le figure seggiolino indietro finché...
  • Página 40 Messa in sicurezza del bambino Uso della modalità in senso di marcia 1. Per allungare le cinture di sicurezza per le spalle, premere il pulsante (Altezza del bambino 76 cm-105 cm/Peso del di regolazione dell'imbracatura mentre si estraggono le cinture per le bambino ≤18 kg/15 mesi - 4 anni) spalle per allentarle.
  • Página 41 Gli attacchi ISOFIX devono essere fissati e bloccati sui punti di L’installazione con attacchi ISOFIX in modalità rialzo è opzionale. Se ancoraggio ISOFIX. si utilizzano attacchi ISOFIX, assicurarsi che i colori dell’indicatore su entrambi gli attacchi siano completamente verdi quando si fissano ai Il supporto deve essere installato correttamente con l'indicatore punti di ancoraggio.
  • Página 42 *debe usarse solo en el lado de la Para utilizar este Sistema de Retención Infantil de Joie con las puerta conexiones ISOFIX de i-Size de acuerdo con el reglamento n.º 129 de la ONU el niño deberá cumplir los siguientes requisitos.
  • Página 43 ADVERTENCIA ADVERTENCIA Una vez colocado el niño en el Sistema de Retención TENGA en cuenta que los elementos rígidos y las Infantil, el cinturón de seguridad se deberá utilizar piezas de plástico de un Sistema de Retención correctamente. Asegúrese de que ninguna correa de Infantil se coloquen e instalen de manera que no seguridad quede demasiado baja, de forma que la puedan quedar atrapados por un asiento móvil o en...
  • Página 44 Emergencia ADVERTENCIA En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo Compruebe si el Sistema de Retención Infantil se reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato. puede instalar correctamente en el vehículo antes de comprarlo. NINGÚN Sistema de Retención Infantil puede Información del producto garantizar una protección total contra lesiones en caso de accidente.
  • Página 45 Elegir la instalación Consideraciones acerca de la instalación Modo de Figura de la Edad de Posición del Altura del niño instalación instalación referencia asiento 40 cm-105 cm/ Aprox. 4 Orientación a Posición 1-5 contramarcha años ≤18 kg Posición a De 15 meses 76cm-105 cm/ favor de la a 4 años Posición 1-5...
  • Página 46 Ajuste de la altura 3. Asegúrese de que ambos conectores ISOFIX queden firmemente sujetos a sus puntos de anclaje ISOFIX. Los colores de los de los arneses de los hombros y del reposacabezas indicadores de ambos conectores ISOFIX deberán aparecer completamente en verde.
  • Página 47 Asegurar al niño Usar el modo con orientación a favor de la marcha 1. Para alargar los cinturones del arnés para hombros, presione el botón de ajuste del arnés mientras saca los arneses para hombros (Altura del niño: 76-105 cm/Peso del niño de ≤18 kg/ para aflojarlos.
  • Página 48 Los conectores ISOFIX se deben fijar y bloquear en los puntos de El Sistema de Retención Infantil no puede utilizarse si la heb illa del anclaje ISOFIX. cinturón de seguridad del vehículo (extremo hembra de la hebilla) es La pata de apoyo debe estar correctamente instalada con el demasiado larga para sujetar con seguridad dicho dispositivo.
  • Página 49 Bem-vindo à Joie ™ Lista de componentes Certifique-se de que não existem peças em falta. Se faltar Adquiriu um dispositivo de retenção para crianças de alta qualidade alguma peça, contacte o revendedor. e totalmente certificado. Este produto pode ser utilizado por crianças com altura entre 150cm e 36kg.
  • Página 50 AVISO AVISO Após a colocação da criança no dispositivo avançado SEJA informado do facto de as peças rígidas e de retenção, o cinto de segurança deve ser utilizado plásticas do dispositivo avançado de retenção para corretamente. Certifique-se de que a correia crianças deverem estar localizadas e instaladas de subabdominal está...
  • Página 51 Emergência AVISO Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a Verifique se este dispositivo avançado de retenção para criança receba imediatamente primeiros socorros e tratamento crianças pode ser instalado corretamente no seu médico. veículo antes de o adquirir. NENHUM sistema avançado de retenção para crianças pode garantir uma proteção total contra ferimentos num Informações sobre o produto...
  • Página 52 Escolha a sua instalação Cuidados na instalação Tamanho da Modo de Figura para Idade de Posição de criança instalação instalação referência utilização Virado 40 cm-105 cm/ Aprox. 4 para a Posição 1-5 ≤18 kg anos retaguarda Virado 15 meses a 76 cm-105 cm/ para a aprox.
  • Página 53 3. Certifique-se de que ambos os conectores ISOFIX estão Ajuste da altura corretamente encaixados nos pontos de fixação ISOFIX. A cor dos indicadores de ambos os conectores ISOFIX deverá ser para o apoio de cabeça e alças completamente verde. ver imagens Pressione novamente os botões de ajuste ISOFIX enquanto empurra as costas da cadeira até...
  • Página 54 Colocar e prender a criança Utilização no modo virado para a frente 1. Para esticar as alças, pressione o botão de ajuste das alças, enquanto puxa as alças para soltar. (Altura da criança 76 cm-105 cm/Peso da criança ≤ 18 kg/ 2.
  • Página 55 Os conectores ISOFIX devem estar encaixados e bloqueados nos O dispositivo avançado de retenção para crianças não pode ser pontos de fixação ISOFIX. utilizado se a fivela do cinto de segurança (conector fêmea da fivela) for demasiado longa para fixar o dispositivo de retenção em A perna de carga deve estar corretamente instalada com o indicador segurança.
  • Página 56 15 Prowadnice mocowania 8 Przycisk obrotu ISOFIX 9 Osłony uprzęży na ramiona 16 Zabezpieczenie przed Aby używać ten podwyższony fotelik samochodowy Joie z uderzeniem bocznym połączeniami i-Size ISOFIX﹐ zgodnie z przepisami UN nr 129﹐ dziecko *używanie wyłącznie po stronie drzwi musi spełniać następujące wymagania. Ustawienie tyłem do kierunku jazdy: Wzrost dziecka 40cm - 105 cm/ Waga dziecka≤18kg;...
  • Página 57 OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE Po umieszczeniu dziecka w tym podwyższonym foteliku NALEŻY pamiętać o tym, aby elementy sztywne i samochodowym, musi zostać prawidłowo założony pas elementy plastikowe podwyższonego systemu fotelika bezpieczeństwa. Należy się upewnić, że został napięty samochodowego były umiejscowione i zainstalowane w taki sposób, aby nie zostały uchwycone przez ruchome nisko założony pas biodrowy, podtrzymujący biodro.
  • Página 58 Sytuacja zagrożenia OSTRZEŻENIE W sytuacji zagrożenia lub po wypadku najważniejsze jest, aby udzielić Przed zakupieniem należy sprawdzić, czy ten dziecku pierwszej pomocy i jak najszybciej poddać je konsultacji podwyższony fotelik dla dziecka można prawidłowo lekarskiej. zainstalować w pojeździe. ŻADEN podwyższony dziecięcy fotelik samochodowy nie gwarantuje pełnej ochrony przed obrażeniami w Informacje o produkcie wypadku. Jednak prawidłowe użycie tego fotelika w znaczny sposób ograniczy ryzyko poważnego Do instalacji z systemem ISOFIX uszczerbku na zdrowiu lub śmierci dziecka.
  • Página 59 Wybór instalacji Wskazówki dotyczące instalacji Wymiary Tryb Rysunek Wiek Pozycja dziecka montażu instalacyjny odniesienia fotela Ustawienie 40cm-105cm/ tyłem do przybliżeniu Pozycja 1-5 kierunku ≤18kg 4 lata jazdy Ustawienie Od 15 76cm-105cm/ przodem do miesięcy do Pozycja 1-5 R129 ≤18kg kierunku około 4 lat jazdy 100cm-150cm/...
  • Página 60 3. Upewnij się, że oba złącza ISOFIX są właściwie założone w ich Regulacja wysokości punktach kotwienia ISOFIX. Kolory wskaźników na obydwóch złączach ISOFIX powinny być całkowicie zielone. dla oparcia głowy i uprzęży na ramiona Ponownie naciśnij przyciski regulacji ISOFIX, popychając oparcie patrz ilustracje fotelika do tyłu, aż do zetknięcia z tyłem siedzenia pojazdu. 4. Po przymocowaniu złączy ISOFIX, docisnąć wspornik obciążenia do Wyreguluj oparcie głowy i sprawdź, czy uprząż na ramiona znajduje się podłogi. Gdy wskaźnik wspornika obciążenia jest zielony, oznacza to, na prawidłowej wysokości zgodnie z że znajduje się on w prawidłowej pozycji. Podczas używania w trybie ustawienia tyłem do kierunku jazdy 5. Wcisnąć przycisk zwalniający wspornika obciążenia, a następnie wysokość pasów na ramiona musi pokrywać się z wysokością ramion wyregulować długość wspornika obciążenia. dziecka lub znajdować niżej. Zawsze należy się upewnić, że noga stabilizująca ma bezpośredni Podczas używania w trybie ustawienia przodem do kierunku jazdy kontakt z podłogą i jest zablokowana, nawet jeśli na siedzeniu nie wysokość pasów na ramiona musi pokrywać się z wysokością ramion ma dziecka. dziecka lub znajdować wyżej. Podczas używania w trybie podstawki podwyższenia, wysokość pasów Zdejmowanie siedzenia na ramiona musi się pokrywać z wysokością ramion dziecka. 1. Aby odłączyć od pojazdu, naciśnij przycisk regulatora ISOFIX i Aby wyregulować wysokość oparcia głowy, najpierw naciśnij dźwignię odciągnij podstawę od siedzenia. Następnie naciśnij i zwolnij złącza z regulacji, a następnie pociągnij lub popchnij oparcie głowy, aż mocowań ISOFIX pojazdu.
  • Página 61 Zabezpieczanie dziecka w foteliku Używanie w trybie przewożenia 1. Aby wydłużyć pasy uprzęży na ramiona, naciśnij przycisk regulacji przodem do kierunku jazdy uprzęży, pociągając uprząż na ramiona w celu poluzowania. (Wzrost dziecka 76 cm - 105 cm / Waga dziecka ≤ 18 kg / 2. Odblokuj sprzączkę uprzęży naciskając czerwony przycisk. 15 miesięcy - 4 lata) 3. Umieść języki sprzączki w obszarze magnesu po zewnętrznej stronie patrz ilustracje podwyższonego fotelika dla dziecka, aby języki znajdowały się na swoim miejscu. Zainstaluj podwyższony fotelik samochodowy dla dziecka na tylnym siedzeniu pojazdu, a następnie umieść dziecko w podwyższonym Używanie wkładki dla noworodka foteliku samochodowym dla dziecka.
  • Página 62 Złącza ISOFIX muszą być podłączone i zablokowane w punktach Podwyższonego fotelika dziecięcego nie wolno używać, jeżeli kotwiących ISOFIX. sprzączka pasa bezpieczeństwa w pojeździe (żeńska końcówka sprzączki) jest za długa, aby pewnie przymocować podwyższony Wspornik obciążenia musi być zamontowany prawidłowo ze fotelik dla dziecka. wskaźnikiem w kolorze zielonym. Dziecko zawsze powinno być zabezpieczone uprzężą i odpowiednio przytrzymane przez usunięcie wszystkich luzów. Odłączanie miękkich elementów NIE należy używać trybu skierowania przodem do kierunku jazdy, aż do osiągnięcia przez dziecko wzrostu co najmniej 76cm i wieku 15 miesięcy. patrz ilustracje Naciśnij czerwony przycisk, aby zwolnić sprzączkę. Używanie w trybie podstawki Aby odłączyć miękkie elementy, wykonaj czynności podwyższającej Aby ponownie doczepić miękkie elementy wykonaj czynności opisane powyżej w odwrotnej kolejności. (Wzrost dziecka 100cm - 150cm / Waga dziecka ≤ 36kg / 3.5 - 12 lat) Pielęgnacja i konserwacja patrz ilustracje Zainstaluj podwyższony fotelik samochodowy dla dziecka na tylnym...
  • Página 63 9 Polstry ramenního postroje *lze používat pouze na straně u dveří Aby bylo možné používat tuto dětskou autosedačku Joie s připojením i-Size ISOFIX v souladu s předpisem UN č. 129﹐ musí vaše dítě splňovat následující požadavky. Orientace proti směru jízdy: Výška dítěte 40 cm - 105 cm/ hmotnost dítěte ≤...
  • Página 64 VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Po umístění dítěte do této vylepšené dětské UPOZORŇUJEME vás na to, že pevné předměty a autosedačky musí být správně použit bezpečnostní plastové části tohoto vylepšeného dětského pás. Zkontrolujte, aby nebyl žádný z bederních zádržného systému musí být umístěny a instalovány popruhů...
  • Página 65 Stav nouze VAROVÁNÍ V případě ohrožení nebo úrazu je nejdůležitější poskytnout vašemu Před zakoupením zkontrolujte, zda lze tuto vylepšenou dítěti okamžité ošetření a následnou lékařskou pomoc. dětskou autosedačku řádně nainstalovat do vašeho vozu. ŽÁDNÁ vylepšená dětská autosedačka nezaručuje Informace o produktu plnou ochranu před zraněním v případě nehody. Správným používáním této vylepšené dětské Pro instalaci se systémem ISOFIX autosedačky se ale sníží...
  • Página 66 Zvolte vaši instalaci Upozornění k instalaci Režim Obrázek Doporučený Pozice Velikost dítěte instalace instalace věk sedadla Orientace 40 cm - 105 proti Cca 4 roky Pozice 1-5 směru ≤18 kg jízdy 76cm - 105 Orientace 15 měsíců až po směru přibližně...
  • Página 67 3. Ujistěte se, že jsou oba konektory ISOFIX pevně uchyceny k Výškové nastavení příslušným kotvicím bodům ISOFIX. Při správném uchycení by měly pro hlavovou opěrku a ramenní pásy být indikátory na obou konektorech ISOFIX zcela zelené. Stiskněte znovu nastavovací tlačítka ISOFIX a zároveň zatlačte viz obrázky sedačku dozadu tak, aby se dotýkala opěráku sedadla vozu. 4. Po připevnění systému ISOFIX vysuňte opěrnou nohu k podlaze. Nastavte hlavovou opěrku a zkontrolujte, zda se ramenní pásy Když je indikátor opěrné nohy zelený, opěrná noha je nainstalována nacházejí ve správné výšce podle & & & & správně. Při používání proti směru jízdy musí být ramenní pásy zároveň s 5. Stiskněte uvolňovací tlačítko opěrné nohy a potom upravte její délku. horní stranou ramen dítěte nebo těsně pod ní. Při používání po směru jízdy musí být ramenní pásy zároveň s horní Vždy zajistěte, aby se opěrná noha přímo dotýkala podlahy a byla v stranou ramen dítěte nebo těsně nad ní. zajištěné poloze, i když v ní není dítě. Při používání v režimu podsedáku musí být vodítka ramenních pásů zároveň s rameny dítěte. Vyjmutí sedačky Chcete-li nastavit výšku opěrky hlavy, stiskněte nejprve nastavovací 1. Chcete-li vyjmout základnu z vozidla, stiskněte tlačítko nastavení páčku a poté zatáhněte nebo zatlačte opěrku hlavy dolů, dokud ISOFIX a stáhněte základnu ze sedadla. Potom stiskněte a vyjměte nezapadne do jedné ze 14 poloh. konektory ze systému ISOFIX vozu.
  • Página 68 Zajištění dítěte Používání po směru jízdy 1. Chcete-li prodloužit pásy ramenního postroje, stiskněte tlačítko (Výška dítěte 76 cm - 105 cm/hmotnost dítěte ≤ nastavení postroje a zároveň vytažením uvolněte ramenní postroj. 18 kg/15 měsíců - 4 roky) 2. Uvolněte přezku postroje stisknutím červeného tlačítka. 3. Položte jazýčky přezky k magnetické části na vnější straně vylepšené dětské autosedačky tak, aby se jazýčky zachytily na místě. viz obrázky Použití vložky pro novorozence Nainstalujte vylepšenou dětskou autosedačku na zadní sedadlo vozu a poté do ní usaďte dítě. Stisknutím otočného tlačítka zaměňte stranu pro snazší vkládání/ vyjímání dítěte. Potom otočte sedačku do polohy po směru jízdy. & Stiskněte tlačítko otáčení na některé straně a otočte vylepšenou Doporučujeme používat kompletní vložku pro novorozence pro dítě dětskou autosedačku. We recommend using the full infant insert while the baby is under do 60 cm a lze ji používat do té doby, dokud dítě z novorozenecké...
  • Página 69 Opěrná noha musí být nainstalována správně se zeleným Tuto vylepšenou dětskou autosedačku nelze instalovat do vozů, u indikátorem. kterých je přezka bezpečnostního pásu vozu (zásuvková část přezky) příliš daleko od sedadla a neumožňuje tak bezpečnou instalaci. Vždy uchovávejte dítě zajištěné v řádně utaženém postroji bez zbytečné vůle. NEPOUŽÍVEJTE režim po směru jízdy, pokud výška vašeho dítěte Sejmutí látkových částí není alespoň 76 cm A ZÁROVEŇ nemá alespoň 15 měsíců. viz obrázky Používání v režimu podsedáku Stiskněte červené tlačítko pro odepnutí přezky. (Výška dítěte 100 - 150 cm/hmotnost dítěte ≤ Sejměte látkové části podle kroků Při nasazování hlavové opěrky a novorozenecké vložky postupujte v 36 kg/3.5 - 12 let) obráceném pořadí. viz obrázky Péče a údržba Nainstalujte vylepšenou dětskou autosedačku na zadní sedadlo vozu a poté do ní usaďte dítě.
  • Página 70 Vitajte v rodine Joie ™ Zoznam jednotlivých častí Uistite sa, že nechýbajú žiadne časti. Ak niečo chýba, obráťte sa Zakúpili ste si vysokokvalitnú﹐ plne certifikovanú detskú autosedačku. na predajcu. Tento výrobok je vhodný pre deti s výškou a hmotnosťou do 150cm a 36kg. 1 Opierka hlavy 10 Dojčenská vložka 2 Čalúnenie sedačky 11 Páčka na nastavenie opierky Pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu a postupuje podľa...
  • Página 71 VÝSTRAHA VÝSTRAHA Po umiestnení dieťaťa do tejto zosilnenej detskej Majte na pamäti, že pevné predmety a plastové časti autosedačky sa musí správne použiť bezpečnostný zosilneného detského zadržiavacieho systému musia pás. Zaistite, aby bedrový popruh prechádzal nízko v byť umiestnené a inštalované tak, aby nebolo možné spodnej časti s pevne pripútanou panvou a musí...
  • Página 72 Núdzová situácia VÝSTRAHA V prípade núdzovej situácie alebo nehody je najdôležitejšie, aby bolo Pred zakúpením skontrolujte, či je možné túto o vaše dieťa ihneď postarané v rámci prvej pomoci a lekárskeho zosilnenú detskú autosedačku správne nainštalovať ošetrenia. do vášho vozidla. ŽIADNA zosilnená detská autosedačka nedokáže zaručiť úplnú ochranu pred zranením pri nehode. Informácie o výrobku Správne používanie tejto zosilnenej detskej autosedačky však znižuje riziko vážneho poranenia Na inštaláciu so systémom ISOFIX alebo smrti dieťaťa.
  • Página 73 Vyberte si spôsob inštalácie Záležitosti týkajúce sa inštalácie Obrázok so Veľkosť Režim Referenčný Poloha znázornením dieťaťa inštalácie sedačky inštalácie Smerovanie 40 až 105 cm/ Pribl. 4 roky Poloha 1 - 5 tvárou ≤18 kg dozadu 15 mesiacov 76 až 105 cm/ smerovaní...
  • Página 74 3. Skontrolujte, či sú obe prípojky ISOFIX pevne pripojené k svojim Nastavenie výšky kotevným bodom ISOFIX. Farba na indikátoroch oboch prípojok ISOFIX musí byť úplne zelená. opierky hlavy a ramenných popruhov Znova stlačte nastavovacie tlačidlá ISOFIX, pričom zatlačte zadnú stranu sedačky tak, aby sa dostala do kontaktu s operadlom sedadla pozrite si obrázky vozidla. Nastavte opierku hlavy a skontrolujte, či sú ramenné popruhy v správnej 4. Po pripojení systému ISOFIX vytiahnite opornú nohu smerom nadol výške podľa obr. na podlahu. Keď indikátor opornej nohy zobrazí zelenú farbu, je Pri používaní v režime tvárou dozadu musí byť výška ramenných oporná noha nainštalovaná správne. popruhov zarovno s ramenami dieťaťa alebo tesne pod ich vrcholom. 5. Stisnite uvoľňovacie tlačidlo opornej nohy a potom nastavte dĺžku opornej nohy. Pri používaní v režime tvárou dopredu musí byť výška ramenných Vždy sa uistite, že má oporná noha priamy kontakt s podlahou a že popruhov zarovno s ramenami dieťaťa alebo tesne nad ich vrcholom. je v uzamknutej polohe, aj keď dieťa nie je v sedačke. Vybratie sedačky Pri používaní v režime sedačky musia byť vodiace prvky ramenných 1. Na odmontovanie z vozidla stlačte nastavovacie tlačidlo ISOFIX a pásov zarovno s ramenami dieťaťa. vytiahnite zadnú časť základne zo sedadla. Potom stlačte a uvoľnite Ak chcete upraviť výšku opierky hlavy, najskôr stlačte nastavovaciu prípojky zo systému ISOFIX vozidla. páčku a potom potiahnite alebo zatlačte opierku hlavy nadol, kým 2. Aby ste predišli poškodeniu počas prepravy, stlačte nastavovacie nezapadne do jednej zo 14 polôh. tlačidlo ISOFIX -1 a prípojku zložte úplne.
  • Página 75 Zaistenie dieťaťa Používanie v režime tvárou dopredu 1. Ak chcete predĺžiť pásy ramenných popruhov, stlačte tlačidlo na (Výška dieťaťa 76 až 105 cm/Hmotnosť dieťaťa ≤ nastavenie popruhov a vytiahnutím ramenných popruhov ich 18 kg/vek 15 mesiacov až 4 roky) uvoľnite. 2. Sponu popruhov odistite stlačením červeného tlačidla. pozrite si obrázky 3. Umiestnite jazýčky pracky oproti magnetickej oblasti na vonkajšej strane zosilnenej detskej autosedačky tak, aby jazýčky držali na Nainštalujte zosilnenú detskú autosedačku na zadné sedadlo vozidla, svojom mieste. a potom do nej vložte dieťa. Použite dojčenskú vložku Stlačte tlačidlo otáčania, aby ste sedačku otočili pre jednoduchšie bočné nakladanie/vykladanie dieťaťa, potom otočte sedačku do polohy tvárou smerom dopredu. Ak chcete otočiť zosilnenú detskú autosedačku, stlačte tlačidlo otáčania na oboch stranách.
  • Página 76 Prípojky ISOFIX musia byť pripojené a zaistené na kotevných bodoch Inštalácia pomocou prípojok ISOFIX v režime s podložkou je ISOFIX. voliteľná. Ak používate prípojky ISOFIX, skontrolujte, či sú farby Oporná noha musí byť správne nainštalovaná so zelenou farbou indikátorov na oboch prípojkách úplne zelené, keď sú pripevnené ku indikátora. kotevným bodom. Vždy majte dieťa upevnené v popruhoch a riadne ich dotiahnite, aby Zosilnená detská autosedačka sa nesmie používať, ak je spona ste odstránili všetky uvoľnené časti. bezpečnostného pásu vozidla (samičí koniec spony) príliš dlhá na NEPOUŽÍVAJTE režim smerom tvárou dopredu, kým dieťa nebude pevné ukotvenie zosilnenej detskej autosedačky. mať výšku aspoň 76 cm A vek aspoň15 mesiacov. Odpojenie mäkkých textílií Používanie v režime sedačky pozrite si obrázky (Výška dieťaťa 100 až 150 cm/Hmotnosť Stlačením červeného tlačidla rozopnite sponu. dieťaťa ≤ 36 kg/vek 3.5 až 12 rokov) Na odpojenie mäkkých textílií postupujte podľa krokov Ak budete chcieť pripojiť textilné prvky späť, zopakujte vyššie uvedené...
  • Página 77 Dobrodošli pri znamki Joie ™ Seznam delov Prepričajte se, da noben del ne manjka. Če kar koli manjka, se Kupili ste visokokakovosten certificiran in varen sistem za obrnite na prodajalca. zadrževanje otrok. Ta izdelek je primeren za uporabo za otroke z višino do 150cm in težo do 36kg. 1 Opora za glavo 10 Vložek za dojenčke 2 Sedežna blazina 11 Ročica za nastavitev opore...
  • Página 78 OPOZORILO OPOZORILO Ko otroka namestite in pripnete v sedež, poskrbite, UPOŠTEVAJTE, da so togi elementi in plastični deli da je varnostni pas pravilno nameščen. Prepričajte ojačanega sistema za zadrževanje otrok se, da so medenični pasovi nameščeni dovolj postavljeni in nameščeni tako, da ne obstaja nizko, da je medenica pravilno podprta.
  • Página 79 V nujnem primeru OPOZORILO V nujnem primeru ali v primeru nesreče je pomembno, da otroku takoj Pred nakupom preverite, če je ta ojačan sistem za nudite prvo pomoč in obiščete zdravnika. zadrževanje otrok mogoče ustrezno namestiti v vozilo. Ojačani sistem za zadrževanje otrok NE zagotavlja Informacije o izdelku popolne zaščite pred poškodbami v primeru nezgode. Vendar se s pravilno uporabo ojačanega Za namestitev s sistemom ISOFIX sistema za zadrževanje otrok zmanjša nevarnost 1. To je ojačan sistem za zadrževanje otrok »i-Size«. V skladu z Uredbo...
  • Página 80 Izberite svojo namestitev Opozorila glede namestitve Velikost Slika za Referenčna Položaj Način otroka namestitve namestitev starost sedeža 40 cm–105 cm/ Približno 4 Usmerjenost Položaj 1-5 nazaj leta ≤18 kg 15 mesecev 76cm–105 cm/ Usmerjenost do pribl. 4 Položaj 1-5 R129 ≤18 kg naprej 100 cm-150cm/ Od 3.5 do 12 Jahač...
  • Página 81 3. Zagotovite, da sta oba priključka ISOFIX dobro pritrjena v pritrdilni Nastavljanje višine točki ISOFIX. Barva indikatorjev na obeh priključkih ISOFIX mora biti opore za glavo in ramenskih varnostnih pasov popolnoma zelena. Medtem ko sedež potiskate nazaj, pritiskajte gumbe za nastavitev glejte slike ISOFIX, dokler sedež ne pride v stik z naslonjalom sedeža vozila. 4. Ko ISOFIX pritrdite, podporno nogo povlecite do tal. Če indikator Nastavite višino opore za glavo in preverite, ali sta ramenska varnostna podporne noge sveti zeleno, je noga nameščena pravilno. pasova na pravilni višini, kot je prikazano na slikah & & & & 5. Pritisnite gumb za sprostitev podporne noge in nato nastavite dolžino Pri uporabi načina usmerjenosti nazaj mora biti višina za ramenski podporne noge. varnostni pas poravnana z ali tik pod rameni otroka. Vedno se prepričajte, da je podporna noga v neposrednem stiku s Pri uporabi načina usmerjenosti naprej mora biti višina za ramenski tlemi in je zaklenjena v ustrezen položaj, tudi kadar otrok ni v varnostni pas poravnana z ali tik nad rameni otroka. sedežu. Pri uporabi načina za jahača morajo biti vodila za ramenski pas poravnana z rameni otroka. Odstranjevanje sedeža Če želite nastaviti višino na opore za glavo, najprej pritisnite ročico za 1. Za odstranjevanje sedeža iz vozila pritisnite gumb za nastavitev nastavitev, nato pa oporo za glavo povlecite ali potisnite navzdol, dokler priključka ISOFIX in podnožje povlecite s sedeža. Nato pritisnite in se ne zaskoči v enem izmed 14 položajev.
  • Página 82 Pripenjanje otroka Uporaba v načinu usmerjenosti naprej 1. Ramenska varnostna pasova podaljšate s pritiskom na gumb za (Višina otroka 76 cm–105 cm/teža otroka ≤ 18 kg/ prilagoditev varnostnega pasu, hkrati pa izvlečete ramenska pasova, 15 mesecev–4. leta starosti) da ju sprostite. 2. S pritiskom rdečega gumba odpnite sponko varnostnih pasov. glejte slike 3. Jezička zaponke namestite na magnetno območje zunanje strani ojačanega sistema za zadrževanje otrok, da sta jezička ustrezno Ojačan sistem za zadrževanje otrok namestite na zadnji sedež vozila, fiksirana. nato otroka namestite v ojačan sistem. Pritisnite vrtljivi gumb, da ga zavrtite in s strani otroka lažje položite v Uporaba vložka za dojenčke sedež/ga vzamete ven, nato sedež zavrtite v položaj usmerjenosti naprej. & Vrtljivi gumb pritisnite na obeh straneh, da zavrtite ojačani sistem za zadrževanje otrok. Priporočamo, da vložek za dojenčka uporabljate, dokler je otrok manjši We recommend using the full infant insert while the baby is under Pripenjanje otroka...
  • Página 83 Priključka ISOFIX morata biti pritrjena in fiksirana na pritrdilnih točkah Namestitev s priključkoma ISOFIX v načinu jahača je izbirna. Če ISOFIX. uporabite priključka ISOFIX, se prepričajte, da sta ob pritrditvi v sidrne točke indikatorja na obeh priključkih obarvana popolnoma Podporna noga mora biti pravilno nameščena in indikator mora svetiti zeleno. zeleno. Ojačanega sistema za zadrževanje otrok ni mogoče uporabiti, če je Otrok naj bo vedno varno pripet s pasom, tako da odstranite sponka varnostnega pasu vozila (ženski del sponke) predolga za ohlapnost pasov. varno pritrditev sistema. Načina usmerjenosti naprej NE uporabljajte, dokler otrok ni velik vsaj 76 cm IN star 15 mesecev. Odstranjevanje mehkih delov Uporaba v načinu jahača glejte slike (Višina otroka 100 cm–150 cm/teža otroka ≤ Pritisnite rdeči gumb, da odpnete sponko. 36 kg/3.5–12. leta starosti) Sledite korakom , da odstranite mehke dele. Mehke dele namestite nazaj, tako da zgornje korake ponovite v glejte slike obratnem vrstnem redu. Ojačan sistem za zadrževanje otrok namestite na zadnji sedež...
  • Página 84 Вас приветствует компания Joie ™ Спецификация деталей Убедитесь в наличии всех деталей. В случае отсутствия Вы приобрели высококачественное полностью сертифицированное какой-либо из деталей обратитесь в магазин, где было детское автокресло. Данное автокресло предназначено для детей приобретено изделие. ростом до 150 см и весом до 36 кг. 1 Подголовник 10 Вкладыш для младенцев Внимательно прочтите настоящее руководство по эксплуатации...
  • Página 85 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Поместив ребенка в улучшенное детское ПРИ установке жесткие элементы конструкции и автокресло, следует правильно пристегнуть его пластмассовые детали улучшенного детского ремнями безопасности. Убедитесь, что поясная автокресла должны располагаться и часть ремня расположена внизу и плотно фиксирует устанавливаться так, чтобы исключить вероятность область...
  • Página 86 Чрезвычайные ситуации ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В случае чрезвычайного происшествия или аварийной ситуации Перед покупкой данного улучшенного детского следует незамедлительно оказать ребенку первую помощь и автокресла следует удостоверится, что его можно обратиться к врачу. правильно установить в вашем автомобиле. Ни одно улучшенное детское автокресло НЕ гарантирует полную защиту от травм в случае аварии. Информация об изделии Однако правильное использование данного улучшенного...
  • Página 87 Выберите способ установки Вопросы установки Параметры Способ Иллюстрация Примерный Позиция ребенка установки установки возраст сиденья Положение Примерно 4 40 - 105 см/ лицом против Позиция 1-5 года ≤18 кг направления движения Положение 15 месяцев 76 - 105 см/ лицом по - примерно...
  • Página 88 3. Убедитесь в том, что оба фиксатора ISOFIX надежно закреплены Регулировка высоты в точках крепления ISOFIX. Цвет индикаторов обоих фиксаторов ISOFIX должен быть зеленым. подголовника и плечевых ремней Нажмите на кнопку регулятора ISOFIX еще раз и прижмите сиденье к спинке кресла автомобиля. См. рисунки 4. Прикрепив фиксаторы ISOFIX, опустите опорную ножку до пола. Отрегулируйте подголовник и проверьте высоту плечевых ремней Если индикатор опорной ножки зеленый, это значит, что опорная по рис. и и и и ножка установлена правильно. В режиме лицом против направления движения плечевые ремни 5. Сожмите кнопку фиксатора опорной ножки и отрегулируйте должны располагаться на уровне или ниже плеч ребенка. длину ножки. В режиме лицом по направлению движения плечевые ремни Обязательно проверяйте, чтобы опорная ножка упиралась должны располагаться на уровне или немного выше плеч непосредственно в пол и была зафиксирована даже при ребенка. отсутствии ребенка в автокресле. В режиме сиденья-бустера плечевые направляющие для ремня Снятие сиденья безопасности должны располагаться на уровне плеч ребенка. 1. Чтобы извлечь из автомобиля, нажмите на кнопку регулятора Чтобы отрегулировать высоту подголовника, нажмите на рычаг для ISOFIX и потяните основание от спинки сиденья автомобиля. регулировки подголовника и при этом потяните подголовник вверх Затем нажмите и высвободите фиксаторы из системы крепления...
  • Página 89 Фиксация ребенка Установка в режиме лицом по 1. Чтобы увеличить длину плечевых ремней, нажмите на кнопку направлению движения регулировки ремней и вытащите плечевой ремень на (Рост ребенка: 76-105 см/ вес ребенка ≤ 18 кг/ необходимую длину. 15 месяцев - 4 года) 2. Нажмите на красную кнопку и расстегните пряжку ремней. См. рисунки 3. Застежки пряжки следует поднести к магнитам на внешней стороне улучшенного детского автокресла, чтобы их Установите улучшенное детское автокресло на заднее сиденье зафиксировать. автомобиля. Затем посадите ребенка в улучшенное детское автокресло. Использование вкладыша для младенцев Нажмите на кнопку поворота, чтобы повернуть автокресло для удобства посадки/ высадки ребенка сбоку, а затем поверните...
  • Página 90 Фиксаторы ISOFIX необходимо закрепить в точках крепления Установка с помощью креплений ISOFIX в режиме бустера ISOFIX. выполняется по желанию. Если используются крепления ISOFIX, то при соединении с анкерными фиксаторами цвет обоих Правильно установите опорную ножку, чтобы индикатор стал индикаторов должен быть зеленым. зеленого цвета. Улучшенное детское автокресло запрещается использовать, если Обязательно пристегивайте ребенка ремнями. Ремни должны пряжка ремня безопасности (гнездовая часть) слишком длинная быть хорошо натянуты, без провисания. и не позволяет надежно закрепить улучшенное детское ЗАПРЕЩАЕТСЯ использование в положении лицом по автокресло. направлению движения при перевозке детей ростом менее 76 см и возрастом менее 15 месяцев. Снятие тканевых деталей Использование в режиме сиденья- См. рисунки бустера Нажмите красную кнопку, чтобы расстегнуть пряжку. Выполните шаги , чтобы снять тканевые детали. (Рост ребенка 100-150 см/ вес ребенка ≤ 36 кг/ Чтобы снова надеть тканевые детали, выполните приведенные с...
  • Página 91 *må kun bruges på dørsiden Knap til at dreje enheden Skulderselebetræk For at bruge denne forstærket Joie-autostol med i-Size ISOFIX- spænder﹐ der er i overensstemmelse med FN-forordningen nr. 129 skal dit barn opfylde følgende krav. Bagudvendt: Barnets højde 40-105 cm/Barnets vægt ≤ 18 kg;...
  • Página 92 ADVARSEL ADVARSEL Når dit barn er anbragt i denne autostol, skal Når autostolen monteres, skal du holde øje med at sikkerhedsselen bruges korrekt. Sørg for, at alle dens hårde genstande og plastdele ikke kan komme skødestropper sidder lavt, så bækkenet sidder fast. i klemme i et bevægeligt sæde eller i en køretøjets Hvis denne forstærket autostol udsættes for døre ved dagligt brug af køretøjet.
  • Página 93 Nødsituation ADVARSEL I tilfælde af en nødsituation eller ulykker er det vigtigst, at dit barn Kontroller, om denne autostol kan monteres korrekt i straks får førstehjælp og lægebehandling. dit køretøj, før du køber det. INGEN autostol kan garantere en fuld beskyttelse Produktoplysninger imod kvæstelser ved en ulykke.
  • Página 94 Vælg din opstillingsmåde Monteringsproblemer Barnets Billede af Referencealder Sædeposition Opstillingsmåde størrelse opstilling 40-105 cm/ Ca. 4 år Position 1-5 Bagudvendt ≤18 kg 76-105 cm/ 15 måneder Position 1-5 Fremadvendt R129 ≤18 kg til ca. 4 år 100-150 cm/ Autostol Position 1-5 3.5-12 år ≤36 kg Brug sideskærmen...
  • Página 95 3. Sørg for, at begge ISOFIX-spænderne er sikkert fastgjort til deres Højdeindstilling ISOFIX-spændepunkt. Farven på indikatorerne på begge ISOFIX- af nakkestøtte og skulderseler spænderne skal være helt grøn. Tryk på ISOFIX-justeringsknappen igen, samtidig med at du trykker Se billederne sædet tilbage, indtil det rører køretøjetssædets ryglæn. 4.
  • Página 96 Brug af autostolen i fremadvendt Sådan spændes barnet fast stilling 1. For at forlænge skulderselerne, skal du trykke på knappen til selejustering, mens du trækker skulderselerne ud for at løsne dem. (Barnets højde 76-105 cm/Barnets vægt 18 kg/15 2. Lås selespændet op ved at trykke på den røde knap. måneder - 4 år gammel) 3.
  • Página 97 Støttebenet skal installeres korrekt, så den grønne indikator vises. Autostolen må ikke bruges, hvis spændet på køretøjets sikkerhedssele (hunstikket) er for langt til at fastgøre autostolen sikkert. Sørg altid for at barnet er spændt fast med selen, og at selen sidder ordentligt og ikke for løs.
  • Página 98 8 Forgató gomb *csak ajtó oldalán használható 9 Vállhámszíj borítók Kérjük hagyja jóvá Ahhoz﹐ hogy ezt a Joie fejlett gyerekülést az UN 129. számú Szabványnak megfelelően tudja használni az i-Size ISOFIX csatolókkal﹐ a gyermekének a következő követelményeknek kell megfelelnie. Hátranéző: Gyerek magassága 40cm-105cm / Gyerek súlya ≤ 18kg;...
  • Página 99 FIGYELEM FIGYELEM Miután a gyereket a fejlett gyerekülésbe helyezte, a LEGYEN elővigyázatos hogy a fejlett gyerekülés kemény elemei és műanyag alkatrészei úgy biztonsági övet helyesen kell használni. Bármilyen legyenek szerelve és elhelyezve, hogy ne csípőhámot használjon lent, úgy tegye, hogy a csípődhessenek be a mozdítható...
  • Página 100 Sürgősség FIGYELEM Sürgősség vagy baleset esetén a legfontosabb, hogy a gyereknek Vásárlás előtt kérjük ellenőrizze, hogy a fejlett viselje gondját azonnali elsősegéllyel vagy orvosi kezeléssel. gyerekülés megfelelően beszerelhető a gépkocsijába. SEMMILYEN fejlett gyerekülés nem biztosít teljes Termékinformáció védelmet egy baleset esetén. Ennek ellenére ennek a feljett gyerekülésnek megfelelő használata Szerelés ISOFIX rendszerrel csökkenti a gyerek súlyos sérülésének vagy 1. Ez egy „i-Size” Fejlett Gyerekülés Rendszer. Az UN 129. számú...
  • Página 101 Válassza ki a szerelést Szerelési problémák Szerelési Referencia Gyerek mérete Szerelési ábra Üléshelyzet mód életkor 40cm-105cm/ Hátranéző Kb 4 év 1-5 pozíció ≤18kg 76cm-105cm/ 15 hónaptól Előrenéző: 1-5 pozíció R129 ≤18kg kb 4 évig 100cm-150cm/ 3.5 - 12 év Emelőszél 1-5 pozíció...
  • Página 102 3. Győződjön meg, hogy mindkét ISOFIX csatoló biztonságosan Magasság állítása csatlakozik az ISOFIX rögzítő pontokhoz. Az ISOFIX csatolókon levő fejtámasznak és vállhámszíjnak mindkét jelző teljesen zöld kell legyen. Nyomja meg újra az ISOFIX állító gombokat, miközben a szék hátát lásd a képeket addig nyomja hátra amíg a gépkocsi ülésének hátához ér. 4. Miután rögzítette az ISOFIX rendszert húzza a lábat a padló felé. Kérjük állítsa be a fejtámaszt és ellenőrizze, hogy a vállhámszíjak a Amikor a terhelő láb jelzése zöld, a terhelő láb helyesen van helyes magasságban vannak & & & & megfelelően. beszerelve. Amikor hátranéző módban használja, a vállhámszíj magassága a 5. Szorítsa meg a terhelő láb kioldó gombját, majd állítson a terhelő láb gyerek vállával egy vonalban vagy az alatt kell legyen. hosszán. Amikor előrenéző módban használja, a vállhámszíj magassága a Mindig győződjön meg arról, hogy a támasztóláb közvetlenül gyerek vállával egy vonalban vagy az fölött kell legyen. érintkezik a padlóval, és akkor is reteszelt helyzetben van, amikor a Amikor emelőszék módban használja, a vállhámszíj vezetők a gyerek gyermek nincs benne. vállával egy vonalban kell legyenek. A fejtámla magasságának beállításához először nyomja meg a beállító Az ülés eltávolítása kart, majd húzza vagy nyomja lefelé a fejtámlát, amíg az be nem kattan 1. A gépkocsiból való eltávolításhoz nyomja meg az ISOFIX állító a 14 pozíció egyikébe.
  • Página 103 A gyermek rögzítése Előrenéző mód használata 1. A vállhámszíj hosszításához nyomja meg a hámszíjállító gombot, (A gyerek magassága 76cm-105cm/ A gyerek miközben kihúzza a vállhámszíjat, hogy meglazítsa. súlya ≤18kg/15 hónap - 4 év) 2. Nyissa ki a hámszíjak csatját a vörös gomb megnyomásával. 3. Helyezze a zár nyelvét a mágneses részhez a feljett gyerekülés külső lásd a képeket felén, hogy a nyelvet a helyén tartsa. Szerelje a fejlett gyerekülést a gépkocsi hátulsó ülésébe ezután Csecsemő betét használata helyezze bele a gyereket. Nyomja meg a forgató gombot hogy elfordítsa a könnyebb oldalsó behelyezésére/kivételére a gyereknek, majd fordítsa vissza az előrenéző irányba. & Nyomja meg a forgató gombot mindkét oldalon, hogy elfordítsa a Ajánlott a teljes csecsemő betét használata amíg a gyerek 60 cm-nél fejlett gyerekülést. We recommend using the full infant insert while the baby is under kisebb és használható amíg kinövi a csecsemőbetétet. A csecsemő...
  • Página 104 Az ISOFIX csatlakozókat hozzá kell csatolni és rögzíteni az ISOFIX A fejlett gyerekülés nem használható ha a gépkocsi biztonsági csatoló pontokhoz. övének csatja (anya) túl hosszú ahhoz hogy a fejlett gyerekülést biztonságosan rögzítse. A terhelő lábat helyesen, zöld jelzéssel kell felszerelni. Mindig rögzítse a gyereket a hámszíjakba és megfelelően szorítsa meg, eltávolítva a lógó részeket. A puha belsők eltávolítása NE használja az előre néző módot, amíg a gyerek nincs legalább 76 cm ÉS 15 hónapos. lásd a képeket Az emelőszék mód használata A csat kiengedéséhez nyomja meg a piros gombot. Kövesse az lépéseket, hogy eltávolítsa a puha belsőket. (A gyerek magassága 100cm-150cm/ A gyerek A puha belsők újbóli felszereléséhez kérjük ismételje meg a lépéseket súlya ≤36kg/ 3.5 - 12 év) fordított sorrendben. Gondozás és karbantartás lásd a képeket Szerelje a fejlett gyerekülést a gépkocsi hátulsó ülésébe ezután helyezze bele a gyereket.
  • Página 105 ISOFIX 9 Huse pentru hamul de umăr 16 Scut de impact lateral *trebuie utilizat numai pe partea Pentru a utiliza sistemul de siguranță îmbunătățit Joie pentru copii cu laterală a ușii conexiunile i-Size ISOFIX în conformitate cu Regulamentul UN nr. 129, copilul trebuie să îndeplinească următoarele cerințe. Cu fața înapoi: Înălțimea copilului cuprinsă între 40 cm-105 cm/Greutatea ≤...
  • Página 106 AVERTISMENT AVERTISMENT După plasați copilul în acest sistem de siguranță REȚINEȚI că articolele rigide și componentele din plastic îmbunătățit pentru copii, cureaua trebuie utilizată ale sistemului de siguranță îmbunătățit pentru copii să corect. Asigurați-vă că orice curea pentru genunchi este fie amplasate și instalate astfel încât să...
  • Página 107 Urgențe AVERTISMENT În caz de urgență sau accidente, este esențial să îi fie acordate primul Verificați dacă acest sistem îmbunătățit de siguranță ajutor și tratament medical copilului. pentru copii poate fi instalat corect în vehiculul dvs. înainte de a-l achiziționa. NICIUN sistem de siguranță îmbunătățit pentru copii Informații referitoare la produs poate garanta protecția completă împotriva rănirii în caz de accident.
  • Página 108 Alegeți versiunea de montaj Aspecte referitoare la montaj Dimensiuni Modul de Vârsta de Poziția Imagine instalare copil instalare referință scaunului 40 cm-105 cm/ Cu fața Aprox. 4 ani Poziția 1-5 ≤18 kg înapoi 15 luni până 76 cm-105 cm/ Cu fața Poziția 1-5 R129 ≤18 kg...
  • Página 109 3. Asigurați-vă că ambii conectori ISOFIX sunt atașați în siguranță în Reglarea înălțimii punctele de ancorare ISOFIX. Culorile indicatorilor de pe ambii conectori ISOFIX trebuie să fie complet verzi. pentru suportul pentru cap și hamurile de umăr Apăsați din nou butoanele de reglare ISOFIX și împingeți scaunul consultați imaginile înapoi până când vine în contact cu spătarul scaunului vehiculului. 4. După fixarea ISOFIX, trageți piciorul de susținere în jos, până la Reglați suportul pentru cap și verificați dacă hamurile de umăr se află la podea. Când indicatorul piciorului de fixare indică verde înseamnă că înălțimea corectă, conform & & & & este instalat corect. Atunci când sunt utilizate în modul orientat spre spate, fantele 5. Strângeți butonul de eliberare a piciorului de fixare, apoi scurtați hamurilor pentru umeri trebuie să fie chiar la nivel sau imediat sub piciorul de fixare în sus. umerii copilului. Asigurați-vă întotdeauna că piciorul de fixare are contact direct cu Atunci când sunt utilizate în modul pentru copii mici, fantele hamurilor podeaua și este în poziție blocată, chiar și atunci când copilul nu se pentru umeri trebuie să fie la nivel sau imediat deasupra umerilor află în el. copilului. Când sunt utilizate în modul scaun înălțător, ghidajele hamurilor de Scoaterea scaunului umăr trebuie să fie chiar la nivelul umerilor copilului.
  • Página 110 Fixarea copilului Utilizarea în modul de orientare înainte 1. Pentru a prelungi centurile hamului, apăsați butonul de reglare a (Înălțimea copilului 76 cm-105 cm/Greutatea copilului hamului în timp ce scoateți hamurile umărului, pentru a le slăbi. ≤ 18 kg/15 luni - 4 ani) 2. Deblocați catarama hamurilor apăsând butonul roșu. 3. Așezați limbile cataramelor pe zona magnetică de pe partea consultați imaginile exterioară a sistemului de siguranță pentru copii, astfel încât acestea să fie fixate. Instalați sistemul îmbunătățit de siguranță pentru copii pe scaunul din spate al vehiculului, apoi puneți copilul în sistemul îmbunătățit de Folosirea inserției pentru copii siguranță pentru copii. Apăsați butonul de rotație pentru a roti scaunul, pentru o încărcare/ descărcare laterală mai ușoară a copilului, apoi rotiți scaunul în poziția orientată înainte. & Apăsați butonul de rotație de pe ambele părți pentru a roti scaunul Recomandăm utilizarea inserției complete pentru confort pentru îmbunătățit de siguranță pentru copii.
  • Página 111 Asigurați-vă întotdeauna că scaunul este în poziție blocată (orientare Instalarea cu conectori ISOFIX în modul scaun pentru copil este spre spate/orientare înainte) chiar și atunci când copilul nu se află în opțională. Dacă utilizați conectori ISOFIX, asigurați-vă că indicatorii de pe ambii conectori sunt complet verzi atunci când sunt atașați la punctele de ancorare. Conectorii ISOFIX trebuie atașați și blocați pe punctele de ancorare ISOFIX. Sistemul îmbunătățit de siguranță pentru copii nu poate fi utilizat dacă catarama centurii de siguranță a vehiculului (capătul cataramei Piciorul de fixare trebuie instalat corect cu indicatorul verde. mamă) este prea lungă pentru a ancora fix sistemul de siguranță Mențineți întotdeauna copilul fixat în ham și strâns în mod pentru copii. corespunzător prin îndepărtarea oricărui joc. NU folosiți orientarea spre înainte, cu excepția cazului în care copilul Demontarea părților moi dvs. are înălțimea de cel puțin 76 cm ȘI vârsta de 15 luni. Utilizarea în modul scaun înălțător consultați imaginile Apăsați butonul de culoare roșie pentru a decupla catarama. (Înălțimea copilului 100 cm-150 cm/Greutatea Urmați pașii pentru a detașa componentele moi. copilului ≤ 36 kg/3.5 - 12 ani) Pentru a reatașa componentele moi, reperați pașii de mai sus în ordine inversă.
  • Página 112 σύγκρουση *χρήση μόνο στην πλευρά της πόρτας του οχήματος Για να χρησιμοποιήσετε αυτό το παιδικό κάθισμα ασφαλείας της Joie με τους συνδέσμους ISOFIX i-Size σύμφωνα με τον Κανονισμό UN 129, το παιδί σας πρέπει να πληροί τις ακόλουθες απαιτήσεις. Κάθισμα στραμμένο προς τα πίσω: Ύψος παιδιού 40-105 εκ. / Βάρος...
  • Página 113 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αφού τοποθετήσετε το παιδί σας σε αυτό το ενισχυμένο ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ώστε τα άκαμπτα αντικείμενα και τα παιδικό κάθισμα ασφαλείας, η ζώνη ασφαλείας πρέπει πλαστικά μέρη του ενισχυμένου παιδικού καθίσματος να χρησιμοποιηθεί σωστά. Βεβαιωθείτε ότι κάθε ιμάντας ασφαλείας να τοποθετηθούν και να εγκατασταθούν με μέσης...
  • Página 114 Έκτακτη ανάγκη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή ατυχήματος, η παροχή των Πριν την αγορά, ελέγξτε εάν αυτό το ενισχυμένο παιδικό πρώτων βοηθειών στο παιδί σας και η άμεση αναζήτηση ιατρικής κάθισμα ασφαλείας μπορεί να εγκατασταθεί σωστά στο περίθαλψης αποτελούν επιτακτική ανάγκη. όχημά σας. ΚΑΝΕΝΑ παιδικό κάθισμα ασφαλείας δεν μπορεί να εγγυηθεί πλήρη προστασία από τραυματισμούς σε Πληροφορίες προϊόντος περίπτωση ατυχήματος. Η ορθή ωστόσο χρήση του συγκεκριμένου...
  • Página 115 Επιλογή τρόπου εγκατάστασης Πληροφορίες εγκατάστασης Μέγεθος Εικόνα Ηλικία Θέση Τρόπος παιδιού εγκατάστασης εγκατάστασης αναφοράς καθίσματος Κάθισμα 40-105 εκ./ Περίπου 4 στραμμένο Θέση 1-5 ≤18 κιλά ετών προς τα πίσω Κάθισμα 76-105 εκ./ στραμμένο 15 μηνών έως Θέση 1-5 R129 ≤18 κιλά περ.
  • Página 116 3. Βεβαιωθείτε ότι αμφότεροι οι σύνδεσμοι ISOFIX είναι συνδεδεμένοι Ρύθμιση ύψους με ασφάλεια στα σημεία αγκύρωσης ISOFIX. Τα χρώματα των δεικτών και στους δύο συνδέσμους ISOFIX πρέπει να είναι τελείως για το στήριγμα κεφαλιού και τους ιμάντες ώμων πράσινα. Πατήστε ξανά τα κουμπιά ρύθμισης του συστήματος ISOFIX δείτε τις εικόνες πιέζοντας την πλάτη του καθίσματος προς την πλάτη καθίσματος του Ρυθμίστε το στήριγμα κεφαλιού και ελέγξτε εάν οι ιμάντες ώμου οχήματος. βρίσκονται στο σωστό ύψος σύμφωνα με τις εικόνες & & & & 4. Μετά την τοποθέτηση του ISOFIX, τραβήξτε το σκέλος φορτίου προς Όταν χρησιμοποιείται σε θέση όπου το παιδί κοιτάζει προς τα πίσω, τα κάτω. Όταν ο δείκτης του σκέλους φορτίου δείχνει πράσινο, αυτό το ύψος των ιμάντων ώμων πρέπει να είναι στο ίδιο επίπεδο ή λίγο σημαίνει πως το σκέλος φορτίου έχει τοποθετηθεί σωστά. πιο χαμηλά από τους ώμους του παιδιού. 5. Συμπιέστε το κουμπί αποδέσμευσης σκέλους φορτίου, στη συνέχεια Όταν χρησιμοποιείται σε θέση όπου το παιδί κοιτάζει προς τα ρυθμίστε το μήκος του σκέλους. μπροστά, το ύψος των ιμάντων ώμων πρέπει να είναι στο ίδιο επίπεδο ή λίγο πιο πάνω από τους ώμους του παιδιού. Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το σκέλος στήριξης έχει άμεση επαφή με Όταν το κάθισμα χρησιμοποιείται στη λειτουργία Booster, το ύψος το δάπεδο και ότι βρίσκεται στη θέση ασφάλισης, ακόμα και όταν το των οδηγών των ιμάντων ώμου πρέπει να είναι στο ίδιο επίπεδο με...
  • Página 117 Ασφάλεια του παιδιού Χρήση καθίσματος στραμμένο προς τα 1. Για να επεκτείνεται τις ζώνες ιμάντων ώμων, πατήστε το κουμπί μπροστά ρύθμισης ιμάντα ενώ ταυτόχρονα τραβάτε τους ιμάντες ώμων για να (Ύψος παιδιού 76-105 εκ./Βάρος παιδιού 18 κιλά/15 μηνών - χαλαρώσουν. 4 ετών) 2. Ξεκλειδώστε την πόρπη των ιμάντων πατώντας το κόκκινο κουμπί. 3. Τοποθετήστε τις γλωττίδες της πόρπης στη μαγνητική περιοχή στην δείτε τις εικόνες εξωτερική πλευρά του παιδικού καθίσματος ασφαλείας, έτσι ώστε οι Εγκαταστήστε το ενισχυμένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας στο πίσω γλωττίδες να συγκρατούνται στη θέση τους. κάθισμα του οχήματος και, έπειτα, τοποθετήστε το παιδί στο παιδικό Χρήση ενθέματος βρέφους κάθισμα ασφαλείας. Πιέστε το περιστρεφόμενο κουμπί για περιστροφή για ευκολότερη πλευρική τοποθέτηση/απομάκρυνση του παιδιού και, στη συνέχεια, περιστρέψτε το κάθισμα στη θέση όπου το παιδί κοιτάζει προς τα μπροστά. &...
  • Página 118 Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το κάθισμα βρίσκεται στη θέση ασφάλισης Η εγκατάσταση με συνδέσμους ISOFIX στη χρήση Boosterείναι (στραμμένο προς τα πίσω/μπροστά), ακόμα και όταν το παιδί δεν προαιρετική. Εάν χρησιμοποιούνται σύνδεσμοι ISOFIX, βεβαιωθείτε κάθεται στο κάθισμα. ότι τα χρώματα των ενδείξεων και στους δύο συνδέσμους είναι εντελώς πράσινα όταν συνδέονται στα σημεία αγκύρωσης. Οι σύνδεσμοι ISOFIX πρέπει να έχουν προσαρτηθεί και ασφαλίσει στα σημεία αγκύρωσης ISOFIX. Το παιδικό κάθισμα ασφαλείας δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί εάν η πόρπη της ζώνης ασφαλείας του οχήματος (θηλυκό άκρο πόρπης) Το σκέλος φορτίου πρέπει να εγκατασταθεί σωστά με τον πράσινο δείκτη. είναι πάρα πολύ μακριά για να συγκρατήσει με ασφάλεια το παιδικό κάθισμα ασφαλείας. Να κρατάτε πάντοτε το παιδί ασφαλισμένο στους ιμάντες και να το σφίγγετε σωστά ρυθμίζοντας τυχόν χαλάρωση. ΜΗΝ τοποθετείτε το κάθισμα στραμμένο προς τα εμπρός εάν το παιδί Αφαίρεση μαλακών στοιχείων σας δεν έχει ύψος τουλάχιστον 76 εκατοστά ΚΑΙ είναι τουλάχιστον 15 μηνών. δείτε τις εικόνες Χρήση λειτουργίας Booster Πιέστε το κόκκινο κουμπί για να αποδεσμεύσετε την πόρπη. Ακολουθήστε τα βήματα για να αφαιρέσετε τα υφασμάτινα στοιχεία. (Ύψος παιδιού 100-150 εκ./Βάρος παιδιού ≤36 Για να προσαρτήσετε πάλι τα υφασμάτινα στοιχεία επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα με αντίστροφη σειρά. κιλά/3.5 - 12 ετών) Φροντίδα...
  • Página 119 Lütfen onaylayın 9 Omuz Kemeri Kılıfları 129 No'lu BM Yönetmeliğine göre﹐ i-Size ISOFIX bağlantılara sahip bu Joie geliştirilmiş çocuk koltuğunu kullanmak için çocuğunuzun aşağıdaki gereklilikleri karşılaması gerekir. Arkaya Dönük: Çocuğun boyu 40cm-105cm/ Çocuğun kilosu≤ 18kg;Öne Dönük: Çocuğun yaşı≥ 15m/ Çocuğun boyu 76cm-105cm/ Çocuğun kilosu≤...
  • Página 120 UYARI UYARI Çocuğunuz bu geliştirilmiş çocuk koltuğuna Geliştirilmiş bir çocuk koltuğu sisteminin sert yerleştirildikten sonra, güvenlik kemeri doğru parçalarının ve plastik parçalarının, aracın günlük biçimde kullanılmalıdır. Herhangi bir kucak kullanımı sırasında hareketli bir koltuğa veya kemerinin alttan takıldığından emin olun, böylece aracın bir kapısına sıkışma ihtimali olmayacak kalça kemiği sağlam bir şekilde takılmalıdır.
  • Página 121 Acil durum UYARI Acil durum veya kaza hâlinde, ilk yardım ve tıbbi tedavi yoluyla Lütfen satın almadan önce bu gelişmiş çocuk çocuğunuzla hemen ilgilenilmesini sağlamak çok önemlidir. koltuğunun aracınıza doğru şekilde takılıp takılmadığını kontrol edin. Hiçbir geliştirilmiş çocuk koltuğu bir kazada Ürün Bilgisi yaralanmaya karşı tam koruma garanti edemez. Ancak bu geliştirilmiş çocuk koltuğunun doğru ISOFIX sistemiyle kurulum için kullanılması, çocuğunuzun ciddi yaralanma veya 1. Bu bir “i-Size” Geliştirilmiş Çocuk Koltuğu Sistemidir. 129 No'lu...
  • Página 122 Kurulumunuzu Seçin Montaj ile ilgili hususlar Montaj Koltuk Çocuk Boyutu Montaj için şekil Referans Yaş Modu Konumu 40cm-105cm/ Arkaya Yaklaşık 4 Konum 1-5 Dönük yaş ≤18kg 15 ay ila 76cm-105cm/ Öne yaklaşık 4 Konum 1-5 R129 ≤18kg Dönük yaş 100cm-150cm/ Yükseltici Konum 1-5 3.5 ila 12 yaş...
  • Página 123 3. Her iki ISOFIX bağlayıcının da ISOFIX sabitleme noktalarına sıkıca Kafa Desteği ve takıldığından emin olun. Her iki ISOFIX bağlayıcıdaki göstergelerin Omuz Kemeri için Yükseklik Ayarı renkleri tamamen yeşil olmalıdır. Koltuk arkalığını araç koltuğu arkalığına temas edene kadar iterken bkz. şekil ISOFIX ayar düğmelerine tekrar basın. Lütfen baş desteğini ayarlayın ve omuz kayışlarının aşağıdakilere göre 4. ISOFIX bağlantısını yaptıktan sonra yük ayağını zemine doğru aşağı çekin. Yük ayağı göstergesi yeşil renkte olduğunda, yük ayağı doğru doğru yükseklikte olup olmadığını kontrol edin & & & & Arkaya dönük modda kullanılırken Modu, omuz kayışı yüksekliği biçimde takılmıştır. çocuğun omuzlarının üst kısmıyla eşit düzeyde veya üst kısmının 5. Yük ayağı serbest bırakma düğmesini sıkın ve yük ayağı uzunluğunu hemen aşağısında olmalıdır. ayarlayın. Öne dönük modda kullanıldığında, omuz kemerinin yüksekliği Destek ayağının zeminle doğrudan temas ettiğinden ve çocuk içinde çocuğun omuzlarıyla aynı hizada veya hemen üzerinde olmalıdır. olmasa bile kilitli konumda olduğundan daima emin olun. Yükseltici modunda kullanılırken, omuz kayışı yüksekliği çocuğun Koltuğun çıkarılması omuzlarıyla eşit olmalıdır. Koltuk başlığı yüksekliklerini ayarlamak için önce ayar koluna basın, 1. Araçtan çıkarmak için ISOFIX ayar düğmesine basın ve tabanı ardından baş desteğini 14 konumdan birine oturana kadar çekin veya koltuktan geriye doğru çekin. Bağlayıcılara bastırarak aracın ISOFIX aşağı itin.
  • Página 124 Çocuğu Sabitleme Öne dönük modda kullanma 1. Omuz kayışı kemerlerini uzatmak için, omuz kemerlerini çekerken (Çocuğun boyu 76cm-105cm/Çocuğun kilosu kemer ayarlama düğmesine basarak gevşetin. ≤18kg/15 ay - 4 yaş) 2. Kırmızı düğmeye basarak kemerin tokasını açın. 3. Tokanın dillerini, diller sabit tutulacak şekilde geliştirilmiş çocuk bkz. şekil koltuğunun dış tarafındaki manyetik alana yerleştirin. Gelişmiş çocuk koltuğunu arka araç koltuğuna takın ve ardından Bebek Eklentisi Kullanımı çocuğu gelişmiş çocuk koltuğuna yerleştirin. Çocuğun yandan daha kolay yerleştirilmesi/çıkarılması amacıyla döndürmek için döndürme düğmesine basıp koltuğu öne dönük konuma döndürün. & Geliştirilmiş çocuk koltuğunu döndürmek için herhangi bir taraftaki döndürme düğmesine basın. Bebek 60 cm'den kısayken tam bebek eklentisinin kullanılmasını We recommend using the full infant insert while the baby is under öneririz; bebek eklentiye sığamayana kadar kullanılabilir. Bebek 60cm and can be used until they outgrow the infant insert.
  • Página 125 Araç güvenlik kemeri tokası (dişi toka ucu) geliştirilmiş çocuk Yük ayağı doğru takılmalı ve göstergesi yeşil olmalıdır. koltuğunu güvenli biçimde bağlamak için çok uzunsa geliştirilmiş Çocuğu her zaman kemerde sabit ve gevşeklikler giderilerek uygun çocuk koltuğu kullanılamaz. biçimde sıkıştırılmış şekilde tutun. Çocuğunuzun boyu en az 76 cm olana ve 15 aylık olana kadar öne Tekstil Malzemelerini Ayırma bakan modu KULLANMAYIN. Yükseltici modunda kullanma bkz. şekil (Çocuğun boyu 100cm-150cm/Çocuğun kilosu Tokayı çıkarmak için kırmızı düğmeye basın. ≤36kg/3.5 - 12 yaş) Tekstil malzemelerini ayırmak için arası adımları izleyin. Tekstil malzemelerini tekrar takmak için lütfen yukarıdaki adımları ters bkz. şekil yönde izleyin. Gelişmiş çocuk koltuğunu arka araç koltuğuna takın ve ardından çocuğu gelişmiş çocuk koltuğuna yerleştirin. Bakım ve Koruma Yükseltici modundayken bebek eklentisini çıkarın. Yük ayağını tabanın altındaki bölmeye katlayın; yük ayağının yerinde kalmasını sağlamak için kilit düğmesini kaydırın. & Lütfen bebek eklentisini çocuğun ulaşamayacağı bir yerde saklayın.
  • Página 126 ‫ آلية القفل الدوار‬ ‫*يجب استخدامه في جانب الباب فقط‬ ‫ زر التدوير‬ ‫ وف ق ً ا لالئحة‬i-Size ISOFIX ‫ مع وصالت‬Joie ‫الستخدام هذا النظام المطو َّ ر لتقييد حركة الطفل من‬ ‫ أغطية مجموعة أحزمة الكتف‬ .‫األمم المتحدة رقم 921، يجب أن تتوفر ف ي طفلك الشروط التالية‬ ;‫التوجيه للخلف: طول الطفل 04-501 سم/وزنه≥ 81 كجم‬...
  • Página 127 ‫تحذير‬ ‫تحذير‬ ‫بعد وضع الطفل في هذا النظام المطو َّ ر لتقييد حركة الطفل، يجب‬ ‫يرجى العلم بأنه يتعين وضع العناصر الصلبة واألجزاء البالستيكية‬ ‫استخدام حزام األمان بشكل صحيح. احرص على شد وتثبيت حزام الفخذ‬ ‫وتركيبها في النظام المطو َّ ر لتقييد حركة الطفل بحيث ال تكون عرضة‬ .‫عند...
  • Página 128 ‫الطوارئ‬ ‫تحذير‬ ‫في حالة الطوارئ أو الحوادث، من األهمية بمكان العناية بطفلك باستخدام اإلسعافات األولية‬ .‫يرجى التحقق من إمكانية تركيب النظام المطو َّ ر بشكل سليم في السيارة قبل شرائه‬ .‫وطلب المعالجة الطبية فورًا‬ ‫ليس هناك أي نظام تقييد حركة طفل مطو َّ ر يضمن الحماية الكاملة عند وقوع‬ ‫حادث. لكن االستخدام السليم لهذا النظام المطو َّ ر من شأنه تقليل خطر تعرض‬ ‫معلومات...
  • Página 129 ‫أمور متعلقة بالتركيب‬ ‫اختيار وضع التركيب‬ ‫اﻟﻌﻣر اﻟﻣرﺟﻌﻲ‬ ‫ﺣﺟم اﻟطﻔل‬ ‫وﺿﻊ اﻟﻣﻘﻌد‬ ‫ﺷﻛل اﻟﺗرﻛﯾب‬ ‫وﺿﻊ اﻟﺗرﻛﯾب‬ /‫۰٤-٥۰۱ ﺳم‬ ٥-۱ ‫اﻟوﺿﻊ‬ ‫ﺣواﻟﻲ ٤ ﺳﻧوات‬ ‫اﻟﺗوﺟﯾﮫ ﻟﻠﺧﻠف‬ ‫≥٥٫۸۱ ﻛﺟم‬ ‫ﻣن ٥۱ ﺷﮭر ً ا‬ ٥-۱ ‫اﻟوﺿﻊ‬ ‫اﻟﺗوﺟﯾﮫ ﻟﻸﻣﺎم‬ /‫٦۷-٥۰۱ ﺳم‬ ‫إﻟﻰ ٤ ﺳﻧوات ﺗﻘرﯾ ﺑ ً ﺎ‬ ‫≥٥٫۸۱...
  • Página 130 ‫. ومن المفترض أن يضيء‬ISOFIX ‫ في نقطتي تثبيت‬ISOFIX ‫3- تأكد من إحكام تركيب وصلتي‬ ‫ضبط االرتفاع‬ .‫ باللون األخضر بالكامل‬ISOFIX ‫المؤشران في وصلتي‬ ‫مسند الرأس وأحزمة الكتف‬ ‫ مرة أخرى أثناء دفع المقعد للخلف حتى يتالمس مع مسند‬ISOFIX ‫اضغط على أزرار ضبط‬ .‫الظهر بمقعد السيارة‬ ‫راجع الصور‬ ‫، اسحب ساق التحميل لألسفل نحو األرضية. عندما يصبح مؤشر ساق‬ISOFIX ‫4- بعد تركيب‬ .‫التحميل أخضر اللون، تكون حينها ساق التحميل مركبة بشكل صحيح‬ ‫يرجى ضبط مسند الرأس والتحقق من ضبط مجموعة أحزمة الكتف على االرتفاع الصحيح وف ق ً ا‬ .‫5- اضغط على زر إطالق ساق التحميل، ثم اضبط طول ساق التحميل‬ ‫ و‬ ‫ و‬ ‫ و‬ ‫ و‬ ‫للصور‬ ‫ عند االستخدام في وضع المواجهة للخلف، يجب أن تكون مجموعة أحزمة الكتف مستوية مع قمتي‬ ‫تأكد دائ م ًا من تالمس الساق الداعمة مع األرضية مباشرة ووجودها في موضع القفل حتى عندما ال‬ . ً ‫كتفي الطفل أو أدناهما قلي ال‬ .‫يكون الطفل في النظام‬ ‫ عند االستخدام في وضع المواجهة لألمام، يجب أن تكون مجموعة أحزمة الكتف مستوية مع قمتي‬ ‫إزالة المقعد‬ .
  • Página 131 ‫تأمين الطفل‬ ‫االستخدام في وضع المواجهة لألمام‬ ‫1- لتطويل مجموعة أحزمة الكتف، اضغط على زر ضبط مجموعة األحزمة أثناء سحب مجموعة‬ (‫)طول الطفل 67-501 سم/وزنه ≤ 81كجم/سنه 51 شهر ً ا - 4 سنوات‬ .‫األحزمة للخارج إلرخائها‬ .‫2- افتح إبزيم مجموعة األحزمة بالضغط على الزر األحمر‬ ‫3- ضع ألسنة اإلبزيم مقابل الجزء المغناطيسي على الجانب الخارجي للنظام المطوَّ ر بحيث تستقر‬ .‫األلسنة في أماكنها‬ ‫راجع الصور‬ ‫استخدام بطانة الرضيع‬ .‫ ث ب ِّت النظام المطوَّ ر لتقييد حركة الطفل على مقعد السيارة الخلفي، ثم ضع الطفل في النظام المطوَّ ر‬ ‫اضغط على زر التدوير للتدوير إلى الجانب األسهل إلدخال الطفل أو إخراجه، ثم أدر المقعد إلى وضع‬ ‫و‬ .‫المواجهة لألمام‬...
  • Página 132 ‫فك األجزاء اللينة‬ ‫استخدام وضع المقعد الداعم‬ (‫)طول الطفل 001-051 سم/وزنه ≤ 63 كجم/سنه 5.3-21 سنة‬ ‫راجع الصور‬ .‫اضغط على الزر األحمر لفك تعشيق اإلبزيم‬ .‫ لفك األجزاء اللينة‬ ‫اتبع الخطوات‬ ‫راجع الصور‬ .‫إلعادة تركيب األجزاء اللينة، ي ُرجى تكرار الخطوات سالفة الذكر ولكن بالترتيب العكسي‬ .‫ ث ب ِّت النظام المطوَّ ر لتقييد حركة الطفل على مقعد السيارة الخلفي، ثم ضع الطفل في النظام المطوَّ ر‬ .‫أز ِ ل بطانة الرضيع عند استخدام وضع المقعد الداعم‬ ‫قم بطي ساق التحميل داخل الحجيرة أسفل القاعدة، واسحب زر القفل لضمان بقاء ساق التحميل في‬ ‫ و‬ .‫مكانها‬ ‫العناية والصيانة‬ ‫تأمين...
  • Página 133 15 Vodilice ISOFIX priključka 9 Jastučići traka za 16 Zaštita od bočnog udarca pričvršćivanje djetetovih *mora se koristiti samo na strani Za korištenje ove Joie napredne dječje autosjedalice s i-Size ISOFIX ramena bočnih vrata priključcima u skladu s Uredbom UN-a br. 129 dijete mora imati sljedeće mjere. Suprotno od smjera vožnje: Visina djeteta 40 cm - 105 cm / težina djeteta ≤...
  • Página 134 UPOZORENJE UPOZORENJE Nakon postavljanja djeteta u ovu naprednu dječju IMAJTE na umu i pazite da čvrste i plastične autosjedalicu potrebno je pravilno pričvrstiti dijelove napredne dječje autosjedalice ne postavite sigurnosne pojaseve. Provjerite je li pojas preko tako da se tijekom svakodnevnog korištenja vozila krila nisko postavljen kako bi zdjelica djeteta bila mogu zaglaviti pomičnim sjedalom ili vratima vozila.
  • Página 135 Hitan slučaj UPOZORENJE U hitnom slučaju ili ako se dogodi bilo kakva nesreća najvažnije je Prije kupovine provjerite može li se ova napredna pobrinuti se za dijete i odmah mu pružiti prvu pomoć i zdravstvenu dječja autosjedalica pravilno ugraditi u vaše vozilo. skrb. NITI najnaprednija dječja autosjedalica ne može jamčiti potpunu zaštitu od ozljeda u automobilskoj nesreći. No, pravilna uporaba ove napredne dječje Podaci o proizvodu autosjedalice smanjit će rizik od ozbiljnih ozljeda ili smrti djeteta.
  • Página 136 Odaberite način postavljanja O čemu voditi računa prilikom postavljanja Veličina Prikaz Položaj Način Približna dob djeteta postavljanja postavljanja sjedenja 40 cm – 105 Suprotno Pribl. 4 cm / od smjera Položaj 1 – 5 godine ≤18 kg vožnje 76 cm – 105 cm 15 mjeseci U smjeru do približno...
  • Página 137 3. Provjerite jesu li oba ISOFIX priključka sigurno pričvršćena na Podešavanje visine odgovarajuće ISOFIX točke sidrenja. Indikatori na oba ISOFIX priključka trebaju biti posve zeleni. naslona za glavu i trake za pričvršćivanje djetetovih ramena Ponovno pritisnite gumb za podešavanje ISOFIX priključka dok pogledajte slike sjedalicu gurate prema natrag dok ne dodirne naslon sjedala vozila. 4. Nakon priključivanja ISOFIX-a povucite potporni nogar prema dolje Namjestite oslonac za glavu i provjerite jesu li trake za pričvršćivanje do poda. Kad je indikator potpornog nogara zelene boje, to znači da ramena na ispravnoj visini kako je prikazano na slikama je nogar pravilno postavljen. Kad se dječja autosjedalica koristi okrenuta suprotno od smjera vožnje 5. Stisnite gumb za oslobađanje potpornog nogara, a zatim prilagodite trake za pričvršćivanje djetetovih ramena moraju biti u ravnini ili malo njegovu duljinu. ispod djetetovih ramena. Uvjerite se da je potporni nogar u kontaktu s podom vozila i da je Kad se dječja autosjedalica koristi okrenuta u smjeru vožnje trake za blokiran u tom položaju i kad dijete nije u autosjedalici. pričvršćivanje djetetovih ramena moraju biti u ravnini ili malo iznad djetetovih ramena. Uklanjanje sjedalice Kad se napredna dječja autosjedalica koristi kao Booster, vodilice sigurnosnih pojaseva za ramena moraju biti u ravnini s djetetovim 1. Za uklanjanje iz vozila pritisnite gumb za podešavanje ISOFIX ramenima. priključka i povucite bazu sa sjedala. Zatim pritisnite i oslobodite Za podešavanje visine oslonca za glavu najprije pritisnite ručicu za priključke iz ISOFIX nosača u vozilu.
  • Página 138 Pričvršćivanje djeteta Korištenje autosjedalice u smjeru 1. Za produljivanje traka za pričvršćivanje ramena pritisnite gumb za vožnje podešavanje opreme za učvršćivanje dok izvlačite trake za ramena (Visina djeteta 76 cm - 105 cm / težina djeteta ≤ 18 kg / kako biste ih opustili. od 15 mjeseci do 4 godine starosti) 2. Otkopčajte kopču opreme za učvršćivanje pritiskom na crveni gumb pogledajte slike na kopči. 3. Stavite jezičke kopče prema magnetskom području na vanjskoj strani Naprednu dječju autosjedalicu učvrstite na stražnje putničko sjedalo napredna dječje autosjedalice kako bi se jezičci postavili na svoje u vozilu, a zatim u nju stavite dijete. mjesto. Pritisnite okretni gumb kako biste okrenuli autosjedalicu radi lakšeg stavljanja / vađenja djeteta iz nje, a zatim je okrenite u smjeru vožnje.
  • Página 139 ISOFIX priključci moraju biti sklopljeni i blokirani u ISOFIX točkama Ugradnja booster autosjedalica s ISOFIX priključcima nije obvezna. pričvršćivanja. Ako se koriste ISOFIX priključci, provjerite jesu li indikatori oba priključka sasvim zeleni kada su priključeni na točke pričvršćivanja. Potporni nogar mora biti pravilno postavljen sa zelenim indikatorom. Napredna dječja autosjedalica ne smije se koristiti ako je kopča Dijete uvijek treba biti pričvršćeno u dječjoj sjedalici s pravilno sigurnosnog pojasa u vozilu (ženski kraj kopče) preduga za sigurno pritegnutim trakama koje ni na kojem dijelu nisu labave. učvršćivanje dječje naprednoj autosjedalice. NE koristite autosjedalicu okrenutu u smjeru vožnje dok dijete nije visoko barem 76 cm I BAREM 15 mjeseci staro. Skidanje obloga Korištenje booster autosjedalice pogledajte slike (Visina djeteta 100 cm - 150 cm / težina djeteta Pritisnite crveni gumb za otvaranje kopče. ≤ 36 kg / 3.5 do 12 godina starosti) Slijedite korake za skidanje obloga i mekih dijelova.
  • Página 140 Rotationsknapp Bekräfta *Får endast användas på dörrsidan Axelseleskydd För att använda denna Joie förstärkta bilbarnstol med i-Size ISOFIX- fästanordningar﹐ i enlighet med FN:s förordning nr 129﹐ måste ditt barn uppfylla följande krav. Bakåtvänd: Barnets längd 40 cm–105 cm/barnets vikt ≤ 18 kg; Framåtvänd: Barnets ålder ≥ 15 m/barnets längd 76 cm–105 cm/ barnets vikt≤...
  • Página 141 VARNING VARNING När barnet placerats i denna förstärkta bilbarnstol VAR medveten om att de fasta föremålen och måste bilbältet användas korrekt. Se till att plastdelarna på förstärkta bilbarnstolen inte får säkerställa att höftbandet sitter lågt ned, så att placeras och monteras så att de är benägna att bäckenet är ordentligt fastsatt, skall vara spänt.
  • Página 142 Nödfall VARNING Vid nödfall eller olyckor är det mycket viktigt att barnet omedelbart får Kontrollera om den här förstärkta bilbarnstolen kan första hjälpen och medicinsk behandling. monteras på rätt sätt i ditt fordon innan du köper den. Produktinformation INGEN förstärkt bilbarnstol kan garantera ett fullständigt skydd mot personskador vid en olycka.
  • Página 143 Välj din installation Installationsbekymmer Barnets Bild för Installations- Stolposition Referensålder storlek läge installation 40 cm–105 cm/ Ung. 4 år Position 1-5 Bakåtvänd ≤18 kg 76 cm–105 cm/ 15 månader Position 1-5 Framåtvänd R129 till ung. 4 år ≤18 kg 100 cm-150 cm/ Position 1-5 Barnbilstol 3.5 - 12 år ≤36 kg Använda sidokrockskyddet se bilder...
  • Página 144 3. Se till att båda ISOFIX-anslutningarna sitter fast i sina ISOFIX- Höjdjustering förankringspunkter. Färgerna på indikatorerna på båda ISOFIX- för huvudstöd och axelselen anslutningarna skall vara helt gröna. Tryck på ISOFIX-justeringsknapparna igen medan du skjuter stolen se bilder bakåt tills det kommer i kontakt med fordonssätets ryggstöd. 4.
  • Página 145 Spänna fast barnet Använda det framåtvända läget 1. Förläng axelselens remmar genom att trycka på selens (Barnets längd 76 cm–105 cm/barnets vikt ≤ justeringsknapp medan du drar axelselen utåt för att lossa. 18 kg/15 månader - 4 år fyllda) 2. Lossa bältesspännet på axelselen genom att trycka på den röda knappen.
  • Página 146 ISOFIX-anslutningarna måste fästas och låsas på ISOFIX- Monteringen med ISOFIX-anslutningar i bälteskuddesläge är valfritt. förankringspunkterna. Om ISOFIX-anslutningarna används är det noga att indikatorfärgerna på båda anslutningarna är helt gröna när de är fästa till ankarpunkterna. Stödbenet måste vara installerat korrekt med grön indikator. Den förstärkta bilbarnstolen kan inte användas om fordonets Ha alltid barnet säkert i selen som ska vara ordentligt åtdragen, ta säkerhetsbältesspänne (honan) är för långt för att förankra den...
  • Página 147 *må kun brukes på dørsiden Dreieknapp Bekreft Skulderbeltetrekk For at bruk av dette forbedrede barnesetet fra Joie med i-Size ISOFIX-kontakter skal være i henhold til FN-forskrift nr. 129 må barnet være innenfor følgende mål. Bakovervendt: Barnets høyde 40–105 cm / Barnets vekt ≤ 18 kg;...
  • Página 148 ADVARSEL ADVARSEL Når barnet er satt i det forbedrede barnesetet, må SØRG FOR at de stive gjenstandene og plastdelene sikkerhetsbeltet brukes riktig. Sørg for at midjebelte på det forbedrede barnesetesystemet blir plassert legges lavt slik at skrittet er godt festet og under og installert slik at de ikke kan hemmes av et press.
  • Página 149 Nødsituasjon ADVARSEL Ved nødstilfeller eller ulykker er det viktigste at barnet blir tatt hånd Kontroller om dette forbedrede barnesetet kan om med førstehjelp og medisinsk behandling umiddelbart. monteres riktig i kjøretøyet før du kjøper det. INGEN forbedrede barneseter kan garantere full Produktinformasjon beskyttelse mot skade ved en ulykke.
  • Página 150 Velg installasjon Merknader for installasjon Barnets Figur for Installasjons- Referansealder Seteposisjon størrelse modus installasjon 40–105 cm/ Ca. 4 år Posisjon 1-5 Bakovervendt ≤18 kg 76–105 cm/ 15 måneder Posisjon 1-5 Fremovervendt R129 ≤18 kg til ca. 4 år 100–150 cm/ 3.5 år til 12 Beltestol Posisjon 1-5 ≤36 kg...
  • Página 151 3. Sørg for at begge ISOFIX-kontaktene er sikkert festet til ISOFIX- Høydejustering ankerpunktene. Fargene på indikatorene på begge ISOFIX- for hodestøtte og skuldersele kontaktene skal være helt grønne. Trykk ISOFIX-justeringsknappene igjen mens du skyver setet tilbake se bilder til den kommer i kontakt med ryggen på bilsetet. 4.
  • Página 152 Sikre barnet Fremovervendt bruk 1. Trykk selejusteringsknappen mens du trekker ut skulderselene for å (Barnets høyde 76–105 cm / Barnets vekt ≤ løsne og forlenge skulderselebeltene. 18 kg / 15 måneder – 4 år) 2. Lås opp låsespennen ved å trykke den røde knappen. 3.
  • Página 153 Det forbedrede barnesetet kan ikke brukes hvis bilens låsespennen i Lastbenet må monteres riktig med grønn indikator. kjøretøyet (hunn-enden) er for lang til å forankre belteputen på en Barnet skal alltid holdes godt i selen og strammet ordentlig; sikker måte. eventuelt slakk skal fjernes.
  • Página 154 Pyörivä painike *Käytettävä vain ovipuolella Varmista Hartiavaljaiden suojukset Käyttääksesi tätä Joie parannettua lasten turvaistuinta YK:n sääntö nro 129:n mukaisilla i-Size ISOFIX -liittimillä﹐ lapsen on täytettävä seuraavat vaatimukset. Taaksepäin suunnattu: Lapsen pituus 40–105 cm / Lapsen paino ≤ 18 Eteenpäin suunnattu: Lapsen ikä ≥ 15 kk / Lapsen pituus 76–105 cm / Lapsen paino ≤...
  • Página 155 VAROITUS VAROITUS Kun lapsi on asetettu tähän parannettuun lasten PIDÄ huoli, että parannetun lapsen turvaistuimen turvaistuimeen, turvavyötä on käytettävä oikein. jäykät kohteet ja siirrettävissä tulevat sijoitetuiksi Varmista, että kaikkia sylihihnoja pidetään alhaalla niin, että niiden juuttuminen siirrettävään istuimeen niin, että lantio on kiinnittynyt lujasti, on tai ajoneuvon oveen on jokapäiväisessä...
  • Página 156 Hätätilanne VAROITUS Hätätilanteessa tai onnettomuuden sattuessa kaikkein tärkeintä on Tarkista, voidaanko tämä parannettu lasten turvais- ensiavun saaminen lapselle ja hakeutuminen välittömästi tuinjärjestelmä asentaa oikein ajoneuvoosi ennen lääketieteelliseen hoitoon. kuin ostat sen. MIKÄÄN parannettu lasten turvaistuin ei takaa täyttä suojausta vammalta onnettomuudessa. Tämän Tuotetiedot parannetun lasten turvaistuimen oikea käyttö...
  • Página 157 Valitse asennuksesi Asennuksessa huomioitavaa Lapsen koko Asennuskaavio Viiteikä Asennustila Istumapaikka 40–105 cm / Noin 4 Taaksepäin Sijainti 1-5 ≤18 kg suunnattu vuotta 15 kuukauden 76–105 cm / Kasvot ikäisestä noin Sijainti 1-5 R129 ≤18 kg menosuuntaan 4-vuotiaaseen 100–150 cm / 3.5–12 Sijainti 1-5 Istuinkoroke...
  • Página 158 3. Varmista, että molemmat ISOFIX-liittimet on kiinnitetty tiukasti niiden Korkeuden asetus ISOFIX-kiinnityspisteisiin. Molempien ISOFIX-liittimien ilmaisinten Päätuelle ja hartiavaljaille tulisi olla kokonaan vihreitä. Paina ISOFIX-säätöpainikkeita uudelleen samalla, kun painat katso kuvat istuimen selkänojaa, kunnes se tulee kosketuksiin ajoneuvon selkätuen kanssa. Säädä päätuki ja tarkista, että valjaiden hihnat ovat oikealla korkeudella 4.
  • Página 159 Lapsen kiinnittäminen Käyttö kasvot menosuuntaan -tilassa 1. Pidentääksesi hartiavaljaiden vöitä, paina valjaiden säätöpainiketta (Lapsen pituus 76–105 cm / Lapsen paino ≤ 18 kg / samalla, kun vedät ulos hartiavaljaiden hihnoja löysätäksesi niitä. 15 kuukautta - 4-vuotias) 2. Avaa valjaiden soljen lukitus painamalla punaista painiketta. 3.
  • Página 160 Tukijalka on asennettava oikein niin, että vihreä ilmaisin on Parannettua lapsen turvaistuinta ei voi käyttää, jos ajoneuvon näkyvissä. turvavyön solki (naaras-solkipää) on liian pitkä parannetun lapsen turvajärjestelmän pitävään ankkurointiin. Pidä lapsi aina kiinnitettynä valjaisiin, jotka on kiristetty oikein poistamalla löysyys. ÄLÄ...
  • Página 161 A l l i s o n B a b y U K L t d , Ve n t u r e P o i n t , To w e r s B u s i n e s s P a r k R u g e l e y, S t a f f o r d s h i r e , W S 15 1UZ N U N A I n t e r n a t i o n a l B .V.