Resumen de contenidos para Hansgrohe Talis Puro Showerpipe 27136000
Página 1
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning Talis Puro Showerpipe 27136000...
Durchflussdiagramm (siehe Seite 19) achten, dass die Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung plan Kopfbrause ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), der Wandaufbau für eine Handbrause Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. Bedienung (siehe Seite 15) • Der vormontierte Filtereinsatz muss verwendet werden, um den Normdurchfluss Zum Entleeren der Kopfbrause diese nach dem Benutzen leicht schräg der Handbrause zu gewährleisten und um Schmutzeinspülungen aus dem Lei- stellen. tungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können die Funktion beeinträchti- Reinigung (siehe Seite 16) gen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht Serviceteile (siehe Seite 20) • Im Notfall kann das Rohr zwischen Armatur und Kopfbrause im unteren Bereich mit einer feinen Säge gekürzt werden. • Das Produkt ist nicht für die Verwendung in Verbindung mit einem Dampfbad Sonderzubehör (nicht im Lieferumfang enthalten) vorgesehen! • Bei Problemen mit dem Durchlauferhitzer oder großen Druckunterschieden muss Fliesenausgleichsscheibe chrom #952391000 (siehe Seite 20) eine optional erhältliche Drossel (Artikelnummer 97510000) in den Kaltwasser- zulauf eingesetzt werden. Prüfzeichen (siehe Seite 20) Störung Ursache Abhilfe - Versorgungsdruck nicht ausreichend - Leitungsdruck prüfen...
face de fixation soit bien plane dans toute la zone de fixation (pas de dépasse- Douchette ment de joints ou de déport de carreaux), à ce que le mur se prête au montage Instructions de service (voir pages 15) du produit et ne présente aucun point fragile. Pour vider le pommeau de la douchette, l'incliner légèrement après • La garniture filtrante prémontée doit être utilisée pour garantir le débit normal de l'utilisation. la douchette et éviter l'infiltration de saletés provenant du réseau de conduites. Nettoyage (voir pages 16) Ces infiltrations de saletés risquent de porter préjudice et/ou d'endommager les éléments fonctionnels de la douchette et n'entrent pas dans le cadre de la responsabilité de Hansgrohe. Pièces détachées (voir pages 20) • En cas d'urgence, il est possible de raccourcir, dans la partie inférieure, le tuyau reliant la robinetterie au pommeau de la douche à l'aide d'une scie fine. Accessoires en option (ne fait pas partie de la fourni- • Le produit n'est pas prévu pour une utilisation en liaison avec un bain à vapeur ture) • On doit installer dans la tuyauterie eau froide un limiteur de débit (réf. cale de compensation chromé #952391000 (voir pages 20) 97510000) lors de problèmes rencontrés avec un chauffe-eau instantané ou bien lorsqu' il y a une trop grosse différence de pression. Classification acoustique et débit (voir pages 20) Dysfonctionnement Origine Solution - Pression d´alimentation insuffisante...
• During installation of the product by qualified trained personnel, make sure that Dimensions (see page 19) the entire fastening surface is even and smooth (no protruding seams or tile offset), that the finish of the wall is suitable to apply the product and has no weak points. Flow diagram (see page 19) overhead shower • The premounted filter insert must be used to ensure a normal flow of the shower Hand shower and to prevent dirt from entering through the pipes. Dirt entering can affect the function and/or lead to damages to the shower. Hansgrohe will not be held Operation (see page 15) liable for this type of damage. To empty the overhead shower after use, hold it in a slightly inclined • If required, the bottom part of the pipe between the fixture and the shower head position. can be shortened with a fine-toothed saw. Cleaning (see page 16) • The product is not designed to be used with steam baths! • If the continuous water heater causes any problems, or you have different Spare parts (see page 20) water pressures you must install a water limiter to the cold supply, (ordered separately,article number 97510000). Special accessories (order as an extra) tile-matching-disk chrome plated #952391000 (see page 20) Test certificate (see page 20)
Página 5
soffione doccia della parete sia adatta al montaggio del prodotto e che non presenti alcun punto Doccetta debole. Procedura (vedi pagg. 15) • L'inserto filtrante premontato deve essere utilizzato per garantire il flusso normale Per svuotare la doccia di testa dopo averla usata, posizionarla legger- della doccetta e per evitare risciacqui di sporcizia dalla rete idrica. Risciacqui mente obliqua. di sporcizia possono pregiudicare la funzione e/o danneggiare parti funzionali Pulitura (vedi pagg. 16) della doccetta. Per danni risultanti da ciò non risponde la Hansgrohe • Se necessario il tubo può essere accorciato tra il raccordo e la doccetta nella Parti di ricambio (vedi pagg. 20) parte inferiore usando un seghetto. • Il prodotto non è predisposto per l'impiego in combinazione con un bagno a vapore. Accessori speciali (non contenuto nel volume di fornitura) • In caso di problemi con lo scaldaacqua istantaneo oppure di grandi differenze di pressione bisogna inserire un limitatore di portata disponibile come optional distanziali da piastrella cromato #952391000 (vedi pagg. 20) (codice articolo 97510000) nel tubo d’entrata dell’acqua fredda. Segno di verifica (vedi pagg. 20) Problema Possibile causa Rimedio...
Diagrama de circulación (ver página 19) • Durante el montaje del producto, mediante personal especializado, se debe ase- Ducha fija gurar de que la superficie de sujeción en todo el área de la fijación sea plana Teleducha (sin fugas o azulejos que sobresalgan), que la estructura del muro sea adecuada Manejo (ver página 15) para el montaje del producto y que no presente puntos débiles. Para vaciar la ducha, colóquela en una posición ligeramente inclinada • El inserto de filtro premontado debe utilizarse para garantizar el caudal norma- tras el uso. do de la ducha manual y evitar que penetre suciedad procedente de la red de Limpiar (ver página 16) conducción. La suciedad puede limitar el funcionamiento y provocar daños en partes funcionales de la ducha manual. Hansgrohe no asumirá ninguna respon- sabilidad por los daños que de ello se deriven. Repuestos (ver página 20) • En caso de necesidad, con una sierra fina puede recortarse por la parte de abajo el tubo entre el grifo y la ducha. Opcional (no incluido en el suministro) • ¡El producto no ha sido diseñado para uso en conexión con un baño de vapor! • Cuando aparezcan problemas con el calentador continuo o con diferencis de Pieza desuplemento cromado #952391000 (ver página 20) presión grandes debe instalarse un regulador de presión suplementario (Ref. 97510000) en la conexión de agua fría. Marca de verificación (ver página 20) Problema Causa Solución - presión insuficiente - comprobar presión...
• Bij de montage van het product door gekwalificeerd vakpersoneel moet erop Doorstroomdiagram (zie blz. 19) gelet worden dat het montagevlak in het volledige bereik van de bevestiging vlak hoofddouche is (geen uitstekende voegen of verspringende tegels), dat de wand geschikt is Handdouche voor de montage van het product en geen zwakke plaatsen vertoont. Bediening (zie blz. 15) • Het voorgemonteerde filterelement moet gebruikt worden om het normdebiet van Om de hoofddouche leeg te maken, zet u deze na het gebruik licht de handdouche te garanderen en om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil uit de schuin. waterleiding kan de werking negatief beïnvloeden en / of de handdouche be- Reinigen (zie blz. 16) schadigen; voor daaruit voortvloeiende schade is Hansgrohe niet aansprakelijk. • In noodgevallen kan de buis tussen de armatuur en de hoofddouche onderaan Service onderdelen (zie blz. 20) met een fijne zaag verkort worden. • Het product is niet voorzien voor gebruik in combinatie met een stoombad! Toebehoren (behoort niet tot het leveringspakket) • Indien de thermostaatkraan "pulseert" wordt dit veroorzaakt door de warmwater voorziening of door te grote drukverschillen tussen de warm- en koudwater toe- voer. In dit geval dient er in de koudwatertoevoerleiding, de als optie verkrijgba- opvulschijf verchroomd #952391000 (zie blz. 20) re, "doorstroombegrenzer of remplaatje" nr. 97510000 ingebouwd te worden. Keurmerk (zie blz. 20) Storing Oorzaak Oplossing - Druk te laag...
Página 8
Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Driftstryk: max. 1 MPa Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Anbefalet driftstryk: 0,15 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ikke belastes med andre genstande! Varmtvandstemperatur: max. 70°C Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsnin- Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C ger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indfly- Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min delse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Tilslutningsmål: 150 ± 12 mm Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal Tilslutninger R1/2: Koldt højre - varmt venstre være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Symbolbeskrivelse Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone! Monteringsanvisninger • Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen Justering (se s. 14) godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere.
Schemat przepływu (patrz strona 19) komplecie śruby i kołki rozporowe są przeznaczone do betonu. Prysznic sufitowy Prysznic ręczny • Należy użyć zamontowaną uprzednio wkładkę filtra, aby zapewnić przepisowy przepływ przez prysznic ręczny i zapobiec przedostawaniu się zanieczyszczeń Obsługa (patrz strona 15) z instalacji sieciowej. Przedostające się zanieczyszczenia mogą mieć negatywny Do opróżniania prysznica należy go po jego użyciu ustawić lekko na wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysz- skos. nica ręcznego; za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi Czyszczenie (patrz strona 16) odpowiedzialności. • W razie konieczności rurę między armaturą a prysznicem sufitowym w dolnym Części serwisowe (patrz strona 20) obszarze można skrócić przy użyciu małej piły • Produkt nie jest przewidziany do zastosowania w łaźni parowej! Wyposażenie specjalne (Nie jest częścią dostawy) • Przy wystąpieniu problemów z przepływowym podgrzewaczem wody lub przy dużych różnicach ciśnień, w dopływie wody zimnej musi zostać zamontowany opcjonalnie dostępny dławik (nr art. 97510000). Podkładka do wyrównania płytek ceramicznych chrom #952391000 (patrz strona 20) Znak jakości (patrz strona 20) Usterka...
• Во время монтажа изделия квалифицированным персоналом поверхность Ручной душ крепления должна быть ровной по всей области крепления (не допускайте Эксплуатация (см. стр. 15) выступающих стыков или перекоса облицовочной плитки); для монтажа из- Чтобы вода вытекла из верхнего душа, после ипользования поставь- делия следует использовать подходящую стену достаточной прочности. те его под небольшим наклоном. • Необходимо установить предварительно смонтированный фильтрующий эле- Очистка (см. стр. 16) мент, чтобы обеспечить нормальный поток для ручного душа и предотвратить попадание загрязнений из канализационной сети. Попадание загрязнений ухудшает работу и/или приводит к повреждению функциональных деталей Κомплеκт (см. стр. 20) ручного душа. Компания Hansgrohe не несет ответственности за ущерб, при- чиненный в результате несоблюдения этого требования Специальные принадлежности (не включено в объ- • По мере необходимости лобзиком можно укоротить трубу между армату- ем поставки!) рой и верхним душем в нижней области. Шайба для выравнивания с уровнем плитки хром #952391000 • Изделие не предназначено для использования в паровой бане! (см. стр. 20) • При неполадках проточного нагревателя или значительных перепадах дав- Знак технического контроля (см. стр. 20) ления в подвод холодной воды следует установить дроссель, приобретаемый дополнительно (арт. № 97510000). Неисправность Причина Устранение неисправности...
Página 11
• När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det viktigt att fästytan är plan över hela fastsättningsområdet (inga fogar som sticker ut eller kakelförskjut- ning) och att väggstrukturen är lämplig för en montering av produkten och inte Måtten (se sidan 19) har några svaga punkter. • Den förmonterade filterinsatsen måste användas om normalflödet hos handdu- Flödesschema (se sidan 19) schen ska vara garanterat och för att undvika att smuts spolas in från lednings- Huvuddusch nätet. Smuts som spolas in kan påverka funktionen och/eller leda till skador på Handdusch funktionsdelar i handduschen. Hansgrohe frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta. Hantering (se sidan 15) • Om det behövs kan röret mellan blandare och huvuddusch kortas i den nedre Ställ huvudduschen lätt lutande efter användningen för att tömma den. delen med en fintandad såg. • Produkten är inte avsedd att användas tillsammans med ett ångbad! Rengöring (se sidan 16) • Om varmvattenberedaren förorsakar problem eller stora tryckskillnader måste en strypventil (tillval, artikelnummer 97510000) monteras i kallvatteninflödet. Reservdelar (se sidan 20) Specialtillbehör (medföljer ej leveransen) Kakelutjämningsbricka krom #952391000 (se sidan 20) Testsigill (se sidan 20) Störning Orsak Åtgärd - Vattentrycket är för lågt...
Página 12
36 mm Silicone X + 36 mm max. 39 mm max. SW 24 mm 5 mm...
Página 13
SW 17 mm (10 Nm) SW 2 mm SW 3 mm (1 Nm) (4 Nm) 97708000...
Página 14
SW 3mm (2 Nm) SW 3mm z. B. 42° C for example 42° C SW 3mm SW 3mm (2 Nm)