Publicidad

Enlaces rápidos

ISTR - 771 / 00
Kit carter cinghia distribuzione
Timing belt guard kit
Simbologia
Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che
evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni.
Prestare molta attenzione al significato dei simboli, in quanto la
loro funzione è quella di non dovere ripetere concetti tecnici o
avvertenze di sicurezza. Sono da considerare, quindi, dei veri e
propri "promemoria" .
Consultare questa pagina ogni volta che sorgeranno dubbi sul loro
significato.
Attenzione
La non osservanza delle istruzioni riportate può creare una
situazione di pericolo e causare gravi lesioni personali e anche la
morte.
Importante
Indica la possibilità di arrecare danno al veicolo e/o ai suoi
componenti se le istruzioni riportate non vengono eseguite.
Note
Fornisce utili informazioni sull'operazione in corso.
Riferimenti
I particolari evidenziati in grigio e riferimento numerico (Es.
rappresentano l'accessorio da installare e gli eventuali componenti
di montaggio forniti a kit.
I particolari con riferimento alfabetico (Es.
componenti originali presenti sul motoveicolo.
Tutte le indicazioni destro o sinistro si riferiscono al senso di marcia
del motociclo.
Avvertenze generali
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti devono essere
eseguite da un tecnico specializzato o da un'officina autorizzata
DUCATI.
Attenzione
Le operazioni riportate nelle pagine seguenti se non eseguite a
regola d'arte possono pregiudicare la sicurezza del pilota.
Note
Documentazione necessaria per eseguire il montaggio del Kit
è il MANUALE OFFICINA, relativo al modello di moto in vostro
possesso.
Note
Nel caso fosse necessaria la sostituzione di un componente del kit
consultare la tavola ricambi allegata.
1
)
A
) rappresentano i
Symbols
To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic
symbols to highlight situations in which maximum care is required,
as well as practical advice or information.
Pay attention to the meaning of the symbols since they serve to
avoid repeating technical concepts or safety warnings throughout
the text. The symbols should therefore be seen as real reminders.
Please refer to this page whenever in doubt as to their meaning.
Warning
Failure to follow these instructions might give raise to a dangerous
situation and provoke severe personal injuries or even death.
Caution
Failure to follow these instructions might cause damages to the
vehicle and/or its components.
Notes
Useful information on the procedure being described.
References
Parts highlighted in grey and with a numeric reference
1
(Example
) are the accessory to be installed and any assembly
components supplied with the kit.
Parts with an alphabetic reference (Example
components fitted on the vehicle.
Any right- or left-hand indication refers to the vehicle direction of
travel.
General notes
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Warning
Carefully perform the operations on the following pages since they
might negatively affect rider safety.
Notes
The following documents are necessary for assembling the Kit:
WORKSHOP MANUAL of your bike model.
Notes
Should it be necessary to change any kit parts, please refer to the
attached spare part table.
97380631A
A
) are the original
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DUCATI Performance 97380631A

  • Página 1 ISTR - 771 / 00 97380631A Kit carter cinghia distribuzione Timing belt guard kit Simbologia Symbols Per una lettura rapida e razionale sono stati impiegati simboli che To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic evidenziano situazioni di massima attenzione, consigli pratici o symbols to highlight situations in which maximum care is required, semplici informazioni.
  • Página 2 Pos. Denominazione Description Coperchio centrale Central cover Coperchio orizzontale Horizontal cover Coperchio verticale Vertical cover Vite TCEIF M6X18 TCEIF screw M6X18 ISTR 771 / 00...
  • Página 3 Smontaggio componenti originali Removing the original components Smontaggio sella conducente Removing the rider seat Introdurre la chiave nella serratura (A) e ruotarla in senso orario fino Insert the key into the lock (A) and turn it clockwise until the rider a sentire lo scatto di sgancio della sella conducente (B).
  • Página 4 ISTR 771 / 00...
  • Página 5 Smontaggio serbatoio Removing the tank Svitare e recuperare la vite (C2) con rosetta (C3). Loosen and keep screw (C2) with washer (C3). Sollevare la parte posteriore del serbatoio (C) in modo tale da Lift the rear side of tank (C) in order to access its lower area. potere accedere alla sua parte inferiore.
  • Página 6 Smontaggio cover motore destra Engine RH cover disassembly Operando sul lato destro del motoveicolo, svitare la vite (F1) e Working on vehicle's RH side, loosen screw (F1) and remove rimuovere la cover motore destra (F). engine RH cover (F). ISTR 771 / 00...
  • Página 7 Smontaggio cartella cinghia centrale Central belt cover disassembly Svitare le n.3 viti (G1) e rimuovere la cartella cinghia centrale (G). Loosen no.3 screws (G1) and remove central belt cover (G). ISTR 771 / 00...
  • Página 8 Smontaggio cartella cinghia verticale Vertical belt cover disassembly Svitare la vite (H1), la vite (H2) e rimuovere la cover (H). Loosen screw (H1) and screw (H2) and remove cover (H). Recuperare la vite (H1), la vite (H2) e la cover (H). Collect screw (H1), screw (H2) and cover (H).
  • Página 9 Smontaggio cartella cinghia orizzontale Horizontal belt cover disassembly Svitare le n.3 viti (N1) e rimuovere il convogliatore aria (N). Loosen no.3 screws (N1) and remove air conveyor (N). Recuperare le n.3 viti (N1) e il convogliatore aria (N). Collect no.3 screws (N1) and air conveyor (N). Svitare le n.7 viti (P1) e rimuovere la cartella cinghia orizzontale (P).
  • Página 10 2 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% ISTR 771 / 00...
  • Página 11 Montaggio componenti kit Kit installation Importante Caution Verificare, prima del montaggio, che tutti i componenti risultino Check that all components are clean and in perfect condition puliti e in perfetto stato. before installation. Adottare tutte le precauzioni necessarie per evitare di danneggiare Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of qualsiasi parte nella quale ci si trova ad operare.
  • Página 12 13,5 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% Montaggio cartella cinghia orizzontale Horizontal belt cover assembly Posizionare la cartella cinghia orizzontale (2) e impuntare le n.7 viti Position horizontal belt cover (2) and start no.7 screws (4). (4).
  • Página 13 13,5 Nm ± 10% Montaggio cartella cinghia centrale Central belt cover assembly Posizionare la cartella cinghia centrale (1) e impuntare le n.3 viti (4). Position central belt cover (1) and start no.3 screws (4). Serrare le n.3 viti (4) alla coppia indicata, rispettando la sequenza Tighten no.3 screws (4) to the specified torque, following the indicata nel riquadro (Z).
  • Página 14 10 Nm ± 10% ISTR 771 / 00...
  • Página 15 Rimontaggio serbatoio Refitting the tank Posizionare il serbatoio (C) sul motoveicolo prestando attenzione a Position tank (C) on motorcycle, paying attention not to damage it. non rovinarlo. Connect drain tube (D5) and canister/breather pipe (D6) and secure Collegare il tubo di drenaggio (D5), il tubo di sfiato/canister (D6) e them using metal clamps.
  • Página 16 1 Nm ± 10% Rimontaggio cover motore destra Engine RH cover reassembly Posizionare la cover motore destra (F) e impuntare la vite originale Position engine RH cover (F) and start original screw (F1). (F1). Tighten screw (F1) to the specified torque. Serrare la vite (F1) alla coppia indicata.
  • Página 17 Rimontaggio sella conducente Rider seat reassembly Posizionare la sella conducente (B), introducendo il perno del Position rider seat (B) fitting tank pin (C1) in slot (B1) of the seat. serbatoio (C1) nell’asola (B1) della sella. Move seat (B) towards the front side of the motorcycle until it Traslare verso l’anteriore del motoveicolo la sella (B) sino a fine stops.
  • Página 18 NOTE / NOTES ISTR 771 / 00...
  • Página 19 ISTR - 771 / 00 97380631A Kit carters courroie de distribution Kit Zahnriemenabdeckung Symboles Symbole Pour faciliter la consultation de ce manuel, des symboles signalent Zum schnellen und übersichtlichen Lesen werden Symbole des situations exigeant le maximum d'attention, des conseils verwendet, die außerordentlich wichtige Situationen, praktische...
  • Página 20 Pos. Designation Bezeichnung Couvercle central Mittlere Abdeckung Couvercle horizontal Waagrechte Abdeckung Couvercle vertical Senkrechte Abdeckung Vis TCHCF M6X18 Geflanschte Innensechskantschraube M6x18 ISTR 771 / 00...
  • Página 21 Dépose composants d'origine Ausbau der Original-Bestandteile Dépose selle pilote Abnahme der Fahrersitzbank Insérer la clé dans la serrure (A) et la tourner dans le sens des Den Schlüssel in das Schloss (A) einstecken und so lange drehen, aiguilles d’une montre jusqu’au déclic du crochet de la selle pilote bis das Entriegeln der Fahrersitzbank (B) zu hören ist.
  • Página 22 ISTR 771 / 00...
  • Página 23 Dépose du réservoir Abnahme des Tanks Desserrer et récupérer la vis (C2) avec la rondelle (C3). Die Schraube (C2) mit Unterlegscheibe (C3) lösen und aufnehmen. Soulever la partie arrière du réservoir (C) pour pouvoir accéder à la Den hinteren Teil des Tanks (C) so anheben, dass der darunter partie inférieure.
  • Página 24 Dépose du cache moteur droit Abnahme der rechten Motorabdeckung En intervenant du côté droit du motocycle, desserrer la vis (F1) et An der rechten Motorradseite die Schraube (F1) lösen, dann die déposer le cache moteur droit (F). rechte Motorabdeckung (F) entfernen. ISTR 771 / 00...
  • Página 25 Dépose couvercle courroie centrale Abnahme der mittleren Riemenabdeckung Desserrer les 3 vis (G1) et déposer le couvercle courroie centrale Die 3 Schrauben (G1) lösen, dann die mittlere Riemenabdeckung (G). (G) entfernen. ISTR 771 / 00...
  • Página 26 Dépose couvercle courroie verticale Abnahme der senkrechten Riemenabdeckung Desserrer la vis (H1) et la vis (H2) et déposer le cache (H). Die Schraube (H1) und die Schraube (H2) lösen, dann die Récupérer la vis (H1), la vis (H2) et le cache (H). Abdeckung (H) entfernen.
  • Página 27 Dépose couvercle courroie horizontale Abnahme der waagrechten Riemenabdeckung Desserrer les 3 vis (N1) et déposer le déflecteur d'air (N). Die 3 Schrauben (N1) lösen und den Luftleitkanal (N) entfernen. Récupérer les 3 vis (N1) et le déflecteur d'air (N). Die 3 Schrauben (N1) lösen und den Luftleitkanal (N) aufnehmen. Desserrer les 7 vis (P1) et déposer le couvercle courroie Die 7 Schrauben (P1) lösen, dann die waagrechte horizontale (P).
  • Página 28 2 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% ISTR 771 / 00...
  • Página 29 Pose composants kit Montage der Komponenten des Kits Important Wichtig Vérifier, avant la pose, que tous les composants sont propres et en Vor der Montage überprüfen, dass sich alle Komponenten im parfait état. sauberen und perfekten Zustand befinden. Adopter toutes les précautions nécessaires pour éviter Alle erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen treffen, um eine d'endommager la surface externe des composants où...
  • Página 30 13,5 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% Pose couvercle courroie horizontale Montage der waagrechten Riemenabdeckung Positionner le couvercle courroie horizontale (2) et présenter les 7 Die waagrechte Riemenabdeckung (2) anordnen und die 7 vis (4).
  • Página 31 13,5 Nm ± 10% Pose couvercle courroie centrale Montage der mittleren Riemenabdeckung Positionner le couvercle courroie centrale (1) et présenter les 3 vis Die mittlere Riemenabdeckung (1) anordnen und die 3 Schrauben (4). (4) ansetzen. Serrer les 3 vis (4) au couple prescrit suivant la séquence indiquée Die 3 Schrauben (4) in der im Detailausschnitt (Z) angegebenen dans l'encadré...
  • Página 32 10 Nm ± 10% ISTR 771 / 00...
  • Página 33 Repose du réservoir Montage des Tanks Positionner le réservoir (C) sur le motocycle en faisant attention à Den Tank (C) anordnen und dabei darauf achten, dass er nicht ne pas l'endommager. beschädigt wird. Brancher la durite d'égouttage (D5) et la durite reniflard / canister Den Drainageschlauch (D5) und den Entlüftungs-/Canisterschlauch (D6) et les fixer à...
  • Página 34 1 Nm ± 10% Repose du cache moteur droit Montage der rechten Motorabdeckung Positionner le cache moteur droit (F) et présenter la vis d'origine Die rechte Motorabdeckung (F) anordnen und die Originalschraube (F1). (F1) ansetzen. Serrer la vis (F1) au couple prescrit. Die Schraube (F1) mit dem angegebenen Anzugsmoment anziehen.
  • Página 35 Repose selle pilote Montage der Fahrersitzbank Positionner la selle pilote (B), en introduisant le pivot du réservoir Die Fahrersitzbank (B) anordnen und dabei den Bolzen (C1) des (C1) dans le cran (B1) de la selle. Tanks in das Langloch (B1) der Sitzbank einfügen. Déplacer vers l'avant du motocycle la selle (B) jusqu'en butée.
  • Página 36 REMARQUES / HINWEIS ISTR 771 / 00...
  • Página 37: Advertências Gerais

    ISTR - 771 / 00 97380631A Conjunto cárter da correia de transmissão Timing belt guard kit Símbolos Symbols Para uma leitura rápida e racional, foram utilizados símbolos que To allow quick and easy consultation, this manual uses graphic evidenciam situações de máxima atenção, conselhos práticos ou symbols to highlight situations in which maximum care is required, simples informações.
  • Página 38 Pos. Descrição Description Cobertura central Central cover Cobertura horizontal Horizontal cover Cobertura vertical Vertical cover Parafuso de cabeça cilíndrica flangeada com sextavado interno TCEIF screw M6X18 M6X18 ISTR 771 / 00...
  • Página 39: Desmontagem Dos Componentes Originais

    Desmontagem dos componentes originais Removing the original components Dépose selle pilote Removing the rider seat Insérer la clé dans la serrure (A) et la tourner dans le sens des Insert the key into the lock (A) and turn it clockwise until the rider aiguilles d’une montre jusqu’au déclic du crochet de la selle pilote seat catch (B) disengages with an audible click.
  • Página 40 ISTR 771 / 00...
  • Página 41 Desmontagem do depósito Removing the tank Desatarraxe e recupere o parafuso (C2) com anilha (C3). Loosen and keep screw (C2) with washer (C3). Levante a parte traseira do depósito (C), de modo a poder acessar Lift the rear side of tank (C) in order to access its lower area. a sua parte inferior.
  • Página 42 Desmontagem da cobertura do motor direita Engine RH cover disassembly Atuando no lado direito da moto, desatarraxe o parafuso (F1) e Working on vehicle's RH side, loosen screw (F1) and remove remova a cobertura do motor direita (F). engine RH cover (F). ISTR 771 / 00...
  • Página 43 Desmontagem do cárter da correia central Central belt cover disassembly Desatarraxe os 3 parafusos (G1) e remova o cárter da correia Loosen no.3 screws (G1) and remove central belt cover (G). central (G). ISTR 771 / 00...
  • Página 44 Desmontagem do cárter da correia vertical Vertical belt cover disassembly Desatarraxe o parafuso (H1), o parafuso (H2) e remova a cobertura Loosen screw (H1) and screw (H2) and remove cover (H). (H). Collect screw (H1), screw (H2) and cover (H). Recupere o parafuso (H1), o parafuso (H2) e a cobertura (H).
  • Página 45 Desmontagem do cárter da correia horizontal Horizontal belt cover disassembly Desatarraxe os 3 parafusos (N1) e remova a conduta de ar (N). Loosen no.3 screws (N1) and remove air conveyor (N). Recupere os 3 parafusos (N1) e a conduta de ar (N). Collect no.3 screws (N1) and air conveyor (N).
  • Página 46 2 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% ISTR 771 / 00...
  • Página 47: Montagem Dos Componentes

    Montagem dos componentes Kit installation Importante Caution Verifique, antes da montagem, se todos os componentes estão Check that all components are clean and in perfect condition limpos e em perfeito estado. before installation. Adote todas as precauções necessárias para evitar danificar Adopt any precaution necessary to avoid damages to any part of qualquer peça com a qual deve trabalhar.
  • Página 48 13,5 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% Montagem do cárter da correia horizontal Horizontal belt cover assembly Posicione o cárter da correia horizontal (2) e encoste os 7 Position horizontal belt cover (2) and start no.7 screws (4).
  • Página 49 13,5 Nm ± 10% Montagem do cárter da correia central Central belt cover assembly Posicione o cárter da correia central (1) e encoste os 3 parafusos Position central belt cover (1) and start no.3 screws (4). (4). Tighten no.3 screws (4) to the specified torque, following the Aperte os 3 parafusos (4) ao binário indicado, respeitando a sequence indicated in box (Z).
  • Página 50 10 Nm ± 10% ISTR 771 / 00...
  • Página 51 Remontagem do depósito Refitting the tank Posicione o depósito (C) na moto, prestando atenção para não o Position tank (C) on motorcycle, paying attention not to damage it. danificar. Connect drain tube (D5) and canister/breather pipe (D6) and secure Ligue o tubo de drenagem (D5) e o tubo de respiro/canister (D6), them using metal clamps.
  • Página 52 1 Nm ± 10% Remontagem da cobertura do motor direita Engine RH cover reassembly Posicione a cobertura do motor direita (F) e encoste o parafuso Position engine RH cover (F) and start original screw (F1). original (F1). Tighten screw (F1) to the specified torque. Aperte o parafuso (F1) ao binário indicado.
  • Página 53 Repose selle pilote Rider seat reassembly Positionner la selle pilote (B), en introduisant le pivot du réservoir Position rider seat (B) fitting tank pin (C1) in slot (B1) of the seat. (C1) dans le cran (B1) de la selle. Move seat (B) towards the front side of the motorcycle until it Déplacer vers l'avant du motocycle la selle (B) jusqu'en butée.
  • Página 54 NOTAS / NOTES ISTR 771 / 00...
  • Página 55: Kit Cárter Correa De Distribución タイミングベルトカバーキット

    ISTR - 771 / 00 97380631A Kit cárter correa de distribución タイミングベルトカバーキット Símbolos シンボル Para una lectura rápida y racional se han empleado símbolos que 素早くかつ合理的に読み進めることができるように、本マニュア evidencian situaciones de máxima atención, consejos prácticos o ルではいくつかのシンボルを導入し、最大限の注意を払う必要が simples informaciones. Prestar mucha atención al significado de ある状況や、推奨事項、または一般情報を明確にしてあります。...
  • Página 56 Pos. Denominacion 説明 Tapa central センターカバー Tapa horizontal ホリゾンタルカバー Tapa vertical バーチカルカバー Tornillo TCEIF M6x18 スクリュー TCEIF M6X18 ISTR 771 / 00...
  • Página 57: Desmontaje Componentes Originales

    Desmontaje componentes originales オリジナル部品の取り外し Desmontaje asiento piloto ライダーシートの取り外し Introducir la llave en la cerradura (A) y girarla en el sentido de las 鍵穴 (A) にキーを差し込み、カチッと音がしてライダーシート agujas del reloj hasta oír el chasquido del gancho del asiento piloto (B) のロックが外れるまで鍵を時計回りに回します。 (B). 燃料タンクのピン...
  • Página 58 ISTR 771 / 00...
  • Página 59 Desmontaje depósito フューエルタンクの取り外し Desatornillar y recuperar el tornillo (C2) con arandela (C3). スクリュー (C2) を緩めて外し、ワッシャー (C3) と一緒に回収 Levantar la parte trasera del depósito (C) para acceder a su parte します。 inferior. フューエルタンク (C) の下部で作業できるように、フューエルタ Desconectar el empalme rápido (D1) de alimentación combustible, ンクの後部を持ち上げます。...
  • Página 60 Desmontaje cover motor derecho 右エンジンカバーの取り外し Operando en el lado derecho de la motocicleta, desatornillar el 車両の右側で作業します。スクリュー (F1) を緩めて外し、右エ tornillo (F1) y quitar el cover motor derecho (F). ンジンカバー (F) を取り外します。 ISTR 771 / 00...
  • Página 61 Desmontaje lámina cubre correa central センターベルトカバーの取り外し Desatornillar los 3 tornillos (G1) y quitar la lámina correa central (G). 3 本のスクリュー (G1) を緩めて外し、センターベルトカバー (G) を取り外します。 ISTR 771 / 00...
  • Página 62 Desmontaje lámina cubre correa vertical バーチカルベルトカバーの取り外し Desatornillar el tornillo (H1) y el tornillo (H2), luego quitar el cover スクリュー (H1)、スクリュー (H2) を緩めて外し、カバー (H) (H). を取り外します。 Recuperar el tornillo (H1), el tornillo (H2), y el cover (H). スクリュー (H1)、スクリュー (H2)、カバー (H) を回収します。 Aflojar la abrazadera (L1) y desconectar el tubo blow-by (L) para バーチカルベルトカバー...
  • Página 63 Desmontaje lámina cubre correa horizontal ホリゾンタルベルトカバーの取り外し Desatornillar los 3 tornillos (N1) y quitar el encanalador de aire (N). 3 本のスクリュー (N1) を緩めて外し、エアコンベヤー (N) を取 Recuperar los 3 tornillos (N1) y el encanalador de aire (N). り外します。 Desatornillar los 7 tornillos (P1) y quitar la lámina cubre correa 3 本のスクリュー...
  • Página 64 2 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% ISTR 771 / 00...
  • Página 65: Montaje Componentes Kit

    Montaje componentes kit キット部品の取り付け 重要 Importante 取り付け前にすべての部品に汚れがなく、完璧な状態であること Controlar, antes del montaje, que todos los componentes se を確認します。作業する部品の外側表面を傷つけないために、必 encuentren limpios y en perfecto estado. 要な予防措置を取ってください Adoptar todas las precauciones necesarias para evitar daños en la superficie exterior de los componentes donde se debe operar. バーチカルベルトカバーの取り付け...
  • Página 66 13,5 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% 10 Nm ± 10% 13,5 Nm ± 10% Montaje lámina cubre correa horizontal ホリゾンタルベルトカバーの取り付け Posicionar la lámina cubre correa horizontal (2) e introducir los 7 ホリゾンタルベルトカバー (2) を取り付け、7 本のスクリュー tornillos (4).
  • Página 67 13,5 Nm ± 10% Montaje lámina cubre correa central センターベルトカバーの取り付け Posicionar la lámina cubre correa central (1) e introducir los 3 センターベルトカバー (1) を取り付け、3 本のスクリュー (4) tornillos (4). を差し込みます。 Ajustar los 3 tornillos (4) al par de apriete recomendado, 3 本のスクリュー (4) を枠内 (Z) に示されている順に従い規定 respetando la secuencia indicada en el recuadro (Z).
  • Página 68 10 Nm ± 10% ISTR 771 / 00...
  • Página 69 Montaje depósito フューエルタンクの取り付け Colocar el depósito (C) en la motocicleta prestando atención a no フューエルタンク (C) を破損しないように注意しながら車両に配 dañarlo. 置します。 Conectar el tubo de drenaje (D5) y el tubo de alivio/cánister (D6) y ドレンホース (D5)、ブリーザー/キャニスターホース (D6) を接 fijarlos con las abrazaderas metálicas. 続し、メタルクランプで固定します。...
  • Página 70 1 Nm ± 10% Montaje cover motor derecho 右エンジンカバーの取り付け Colocar el cover motor derecho (F) e introducir el tornillo original 右エンジンカバー (F) を配置し、オリジナルスクリュー (F1) を (F1). 差し込みます。 Ajustar el tornillo (F1) al par de apriete indicado. スクリュー (F1) を規定のトルクで締め付けます。 ISTR 771 / 00...
  • Página 71 Montaje asiento piloto ライダーシートの取り付け Posicionar el asiento piloto (B), introduciendo el perno del depósito 燃料タンクのピン (C1) をシートの穴 (B1) に挿入して、ライダ (C1) en el ojal (B1) del asiento. ーシート (B) を配置します。 Desplazar el asiento (B) hacia la parte delantera de la motocicleta, シート...
  • Página 72 NOTAS / 参考 ISTR 771 / 00...
  • Página 73 DUCATI PERFORMANCE レース専用部品 ご注文書 ご注文商品 商品名 P/N P/N 商品名 商品名 P/N P/N 商品名 P/N 商品名 お客様ご記入欄 私は上記レース専用部品を下記車両に装着し、サーキット走行のみに 利用し、一般公道には利用しません。 車台番号 ZDM     モデル名 お客様署名     ご注文日 ドゥカティ正規ネットワーク店記入欄 お客様に上記レース専用部品を販売し、レース専用部品のご利用方法を 説明いたしました。 販売店署名     販売日     年   月   日 販売店様へお願い 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 1. 上記ご記入の上、弊社アフターセールス部までFAXしてください。FAX:03-6692-1317 2. 取り付け車両1台に1枚でご使用ください。...

Tabla de contenido