Repose du réservoir
Positionner le réservoir (C) sur le motocycle en faisant attention à
ne pas l'endommager.
Brancher la durite d'égouttage (D5) et la durite reniflard / canister
(D6) et les fixer à l'aide des colliers serre-flex métalliques.
Introduire les 2 pivots (C5) sur les supports (E1) situés à l'intérieur
du cadre.
Brancher la fiche du brin câblage (D4) de la prise de la sonde de
niveau carburant (C4), comme l'encadré (Y1) le montre.
Connecter le raccord rapide (D1) d'alimentation carburant au
flasque (C6), le connecteur (D2) de la pompe à essence et le câble
de masse (D3), comme l'encadré (X1) le montre.
Abaisser le réservoir (C) et présenter la vis (C2) en interposant la
rondelle (C3).
Serrer la vis (C2) au couple prescrit.
ISTR 771 / 00
Montage des Tanks
Den Tank (C) anordnen und dabei darauf achten, dass er nicht
beschädigt wird.
Den Drainageschlauch (D5) und den Entlüftungs-/Canisterschlauch
(D6) anschließen und mit Metallschellen befestigen.
Die 2 Stifte (C5) in die Halter (E1) am Rahmen einfügen.
Den Stecker des Kabelzweigs (D4) an den Anschluss der
Kraftstoffsonde (C4) gemäß Angaben im Detailausschnitt (Y1)
schließen.
Den Steckanschluss (D1) der Kraftstoffversorgung am Flansch (C6),
den Verbinder (D2) der Kraftstoffpumpe und das Massekabel (D3)
gemäß Angaben im Detailausschnitt (X1) anschließen.
Den Tank (C) senken, dann die Schraube (C2) mit zwischengefügter
Unterlegscheibe (C3) ansetzen.
Die Schraube (C2) mit dem angegebenen Anzugsmoment
anziehen.
15