Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

※ご使用前にこの説明書を良くお読みになり十分に理解してください。
Before beginning assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch.
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi.
Lea cuidadosamente este manual antes de comenzar el montaje.
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
INSTRUCTION MANUAL
組立/取扱説明書
この説明書は、シャシー編とボディ編で構成されARRとreadyset は共通です。
22
31
ARR は、
までを組立ててください。
31
readyset は、
とボディ編までを組立ててください。
The instruction manual describes assembly and operation of both the ARR
and Readyset versions of the model. It consists of two parts: one focusing
on the Chassis and another on the Body Shell.
Steps
22
through
31
and the Body Manual apply to the ARR version.
Step
31
and the Body Manual apply to the Readyset version.
Diese Anleitung beschreibt die Montage der ARR und der ReadySet Version.
Der erste Teil beschreibt die Montage des Chassis, der zweite Teil die Montage der Karosserie.
Die Baustufen
22
bis
31
und die Karosserie-Montageanleitung beziehen sich auf die Montage der ARR-Version.
Die Baustufe
und die Karosserie-Montageanleitung beziehen sich auf die Montage der ReadySet-Version.
31
安全のための注意事項
この無線操縦模型は玩具ではありません!
●この商品は高い性能を発揮するように設計されています。組立てに不慣れな方は、模
型を良く知っている人にアドバイスを受け確実に組立ててください。
UNDER SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
●First-time builders should seek the advice of experienced modelers before beginning
assembly and if they do not fully understand any part of the construction.
●Assemble this kit only in places out of childrenÕs reach!
●Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for this
modelÕs assembly and safe operation!
●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing
the assembly.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
●AnfŠnger sollten mšglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell richtig
zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu kšnnen.
●Bauen Sie dieses Modell nur au§er Reichweite von Kindern zusammen!
●Treffen Sie genŸgend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen! Sie
alleine tragen die Verantwortung fŸr Ihr Modell und dessen gefahrlose Bedienung!
●Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur spŠteren Verwendung auf.
※製品改良のため、予告なく仕様を変更する場合があります。 Specifications are subject to change without prior notice! Technische nderungen sind ohne vorherige AnkŸndigungen mšglich!
Les sp cifications peuvent changer sans pr avis!
© 2002 KYOSHO CORPORATION/禁無断転載複製
R
*
The tires and wheels shown in the pictures change, depending on the type of body shell being used.
El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
PureTen GP Alpha 2
Die zeichnerische Darstellung der Felgen und Reifen kann von dem Lieferumfang abweichen,
*
da dieses je nach verwendeter Karosserie unterschiedlich sind.
*
Pneus et jantes peuvent varier en fonction des modeles.
*
Los neumaticos y llantas de los dibujos cambian segun el tipo de carroceria.
la notice contient 2 exemplaires .Un pour le chassis , l'autre pour la carrosserie.
Les deux exemplaires sont valables pour les chassis ARR et Readyset
22
31
Les etapes de
a
ainsi que la notice de la carrosserie concernent la version ARR
L'etape
31
et la notice de la carrosserie concernent la version readyset.
El manual de instrucciones consta de dos partes, una para el chasis y la otra para
la carroceria. Y estos manuales son validos para las versiones ARR y Readyset.
Los pasos
al
y el manual de la carroceria son para la version ARR.
22
31
Los pasos
y el manual de la carroceria son para la version Readyset.
31
●小さい部品があるので、組立て作業は幼児の手がとどかない所で必ずおこなっ
てください。
●動かして楽しむ場所は、万一の事故を考えて安全を確認してから、責任をもっ
てお楽しみください。
●組立てた後も、説明書がいつでも見られるように大切に保管してください。
ATTENTION!
Ce mod le nÕest pas un jouet!
●Si vous tes d butant dans le mod le r duit, prenez conseils aupr s de mod listes
con- f irm s afin dÕutiliser votre mod le dans des conditions optimales.
●Assemblez ce kit en dehors de la port e de jeunes enfants!
●Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des
volutions de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent
en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de
lÕutilisation de ce mod le!
●Gardez cette notice ˆ port e de main afin de vous y r f rer rapidement.
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Este modelo de Radio Control no es un juguete
●Los no inicados en este hobby deber‡n ser aconsejados por expertos antes de
comenzar el montaje de este modelo.
●Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los ni–os.
●Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el œnico responsable del
funcionamiento de su modelo.
●Mantenga este manual a mano.
GAS
POWERED
4WD
SERIES
※写真のタイヤ/ホイールは仕様により異なります。
.
.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kyosho PureTen GP Alpha 2 4 WD Serie

  • Página 1 ●Prenez des pr cautions lors de lÕutilisation. Vous seul tes responsable des modelÕs assembly and safe operation! volutions de votre mod le. La soci t KYOSHO ou son distributeur ne peuvent ●Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after completing en aucun cas tre tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de the assembly.
  • Página 2 Carburant & Pipette FUEL  Combustible y Biber—n 塗料(ボディ塗装用) スプレーカラーを使用する場合、缶の説明を良く読んでください。 CAUTION: Before using Kyosho Spray Colours, always read the Paints (for painting the body shell) instructions thoroughly! Farben (zur Lackierung der Karosserie) 注意 WICHTIG: Lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung der Spray- Peintures (pour peindre la carrosserie) farben sorgfŠltig durch!
  • Página 3 組立てに必要な工具 使用する工具の取扱いには、十分注意してください。 Tools required CAUTION: Handle tools carefully! ■+ドライバー(大、中、小) Die notwendigen Werkzeuge WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um! Phillips Screwdriver (L, M, S) Les outils utilis s 注意 IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence! Kreuzschlitzschraubendreher Herramientas necesarias AVISO: Maneje las herramientas cuidadosamente! Tournevis cruciforme Destornilladores Phillips ■カッターナイフ...
  • Página 4 Si jamais il y a des pi ces manquantes, adressez-vous directement ˆ votre magazin sp cialis ou au distributeur Kyosho dans votre pays. ●Compare nuts, bolts, screws, etc to the "Actual Size" drawings on each page before fitting to ensure that you are installing the correct parts.
  • Página 5 / Differential / Gear Differential デフギヤ Diff rentiel / Diferencial 2 x 8mm TPビス TP Screw RK Treibschr Vis TP 2x8mm Tornillo 2x8mm TP 2x8mm 4 3 x 20mm シャフト Shaft Welle Axe 3x20mm Eje 3x20mm 2x8mm / Front Gearbox / Vorderes GetriebegehŠuse フロントギヤボックス...
  • Página 6 / Front Suspension / Vordere AufhŠngung フロントサスペンション Suspension avant / Suspensi—n Delantera 3 x 8mm TPサラビス TP F/H Screw SK Treibschraube Aのマーク Vis TP F/H 3x8mm Marked ÒAÓ Tornillo 3x8mm TP F/H A links markiert Marqu ÒAÓ "A" derecha 上 Oben Haut Arriba...
  • Página 7 / Front Suspension / Vordere AufhŠngung < Right > フロントサスペンション 右側用 Suspension avant / Suspensi—n Delantera < Rechts Drolte Derecho > King Pin キングピン Rのマーク Achsschenkelbolzen Marked ÒRÓ Vis ˆ fus e King Pin R echts markiert Marqu ÒRÓ "R" derecha 15 5.8mm ピロボール...
  • Página 8 / Front Suspension / Vordere AufhŠngung フロントサスペンション オフロードカー Off-Road Car Suspension avant / Suspensi—n Delantera オンロードカー On-Road Car ダンパーの取付け方がモデルにより異なります。 Use outer hole for OFF-Road Shock location and inner hole for On-Road Shock location. 3 x 16mm TPビス Verwenden Sie die Šu§ere Bohrung fŸr die Off-Road TP Screw Version, die innere Bohrung fUur die On-Road Version.
  • Página 9 / Rear Gearbox / Hintere GetriebegehŠuse リヤギヤボックス Carter de diff rentiel arri re / Caja de transmisi—n Trasera 4 x 4mm 10 10 x 14mm セットビス メタル Set Screw Gewindestift Metal Bushing Vis BTR 4x4mm Lager 平らな面にセットビスを固定する。 Prisionero 4x4mm Bague M tal 10x14mm Firmly tighten the set screws Casquillo Met‡lico 10x14mm onto the flat spots.
  • Página 10 3x8mm / Rear Gearbox / Hintere GetriebegehŠuse リヤギヤボックス Carter de diff rentiel arri re / Caja de transmisi—n Trasera 3 x 8mm TPビス 3x8mm TP Screw 3x8mm 3x8mm LK Treibschr Vis TP 3x8mm Tornillo 3x8mm TP 3x12mm 3 x 12mm TPビス...
  • Página 11 / Rear Suspension / Hintere AufhŠngung リヤサスペンション Suspension arri re / Suspensi—n Trasera Cのマーク Marked ÒCÓ C links markiert Marqu ÒCÓ "C" derecha 3 x 8mm TPサラビス 15 5.8mm ピロボール (銀) TP F/H Screw Pillow Ball (silver) SK Treibschraube Kugelschraube (silber) Vis TP F/H 3x8mm Rotule (argent) 5,8mm Tornillo 3x8mm TP F/H...
  • Página 12 / Rear Suspension / Hintere AufhŠngung リヤサスペンション Suspension arri re / Suspensi—n Trasera 3 x 16mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x16mm Tornillo 3x16mm TP リヤ用 For Rear Hinten 3x16mm Arri re Traseros 2.6x25mm / Engine / Verbrennungsmotor エンジン...
  • Página 13 / Radio Plate メカプレート Die Radioplatte / Platine radio / Bandeja de Radio 3x8mm(TP F/H) / (For ARR) Temporarily remove the screws shown. シャシー裏面 図のビスをはずす。 Underside of chassis. Entfernen Sie die Schrauben wie gezeigt. / Retirer la vis. / Afloje los tornillos indicados. Unterseite vom Chassis.
  • Página 14 / Radio / RC-Anlage プロポ Radio / Equipo de Radio 3x8mm スロットルサーボ Throttle Control Servo Gasservo Servo de gaz Servo de Gas ステアリングサーボ Steering Servo Lenkservo Servo de direction Servo de direcci—n 3 x 8mm TPビス TP Screw LK Treibschr Vis TP 3x8mm Tornillo 3x8mm TP コネクターをボックスの中へ入れる。...
  • Página 15 Antenna アンテナ / Radio / RC-Anlage プロポ Antenne Antenne Antena Radio / Equipo de Radio アンテナパイプ 3 x 8mm TPビス Antenna Pipe TP Screw Antennenrohr LK Treibschr Tube dÕantenne Vis TP 3x8mm Tubo Antena Tornillo 3x8mm TP フックピン Hook Pin Karrosserieklammer Goupille Presilla carrocer’a...
  • Página 16 / Fuel Tank シリコンチューブ 燃料タンク Silicone Tube Tank / R servoir / Deposito Silikonschlauch Durite de silicone 3 x 8mm TPサラビス Tubo silicona TP F/H Screw SK Treibschraube Vis TP F/H 3x8mm Tornillo 3x8mm TP F/H シリコンチューブ Silicone Tube Silikonschlauch Durite de silicone Tubo silicona 3x8mm...
  • Página 17 / Radio / RC-Anlage プロポ Radio / Equipo de Radio 3x3mm ストッパー Stopper Stellring 3x3mm Arretoir Prisionero スプリング Short 短い Spring Feder Kurz Courte Corto Ressort Muelle Long 長い ワッシャー Lang Longue Largo Washer Scheibe Rondelle 2mm Arandela 2mm 2 x 15mm TPビス...
  • Página 18 送信機、受信機の電源を入れる。 / Throttle Linkages スロットルリンケージ Switch on the transmitter, then the receiver. / Mettre sous tension la radio et le récepteur. Gasgestänge / Tringlerie de gaz / Varillaje de gas Schalten Sie den Sender und den Empfänger ein. / Conecte la emisora y el receptor. ニュートラル...
  • Página 19 / Suspension / AufhŠngung サスペンション Suspension / Suspensi—n 3 x 12mm TPビス 車高を下げる場合。 TP Screw 上がる。 Adjust the ride height. LK Treibschr Justierung der Hšhe. Vis TP 3x12mm Nach oben Tornillo 3x12mm TP Ajuster la garde au sol. D visser Ajustar la altura.
  • Página 20 / Safety Precautions 走行上の注意 Sicherheitsvorkehrungen / Mesures de s curit / Precauciones de Seguridad Bedienen Sie Ihr Auto, nur wenn die Karrosserie montiert ist! 走行時は、必ずボディを装着してください。 Vermeiden Sie GelŠnde, das: 下記の場所での走行は、故障の原因になりますのでおやめください。 ・ mit Gras Ÿberwachsen ist. ・シャシーにからむような草の生えているところ。 ・ schlammig, sandig oder steinig ist. ・泥地、砂地、砂利の多いところ。...
  • Página 21 取扱いの注意 / Operating your model safely Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit / CONSEJOS DE SEGURIDAD 次のような時、場所では走らせない。思わぬ事故の原因になります。 WARNING: Do NOT operate the model in the following places and situations: (Non-observance may lead to accidents!) 警告 VORSICHT: Bedienen Sie Ihr Modell niemals an folgenden Orten und unter folgenden UmstŠnden! ATTENTION: NÕutilisez pas votre mod le dans les endroits suivants! AVISO: NO ruede su modelo en los siguientes lugares y bajo las siguientes condiciones.
  • Página 22 取扱いの注意 / Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit 事故やケガ等の危険防止のため、次のことを必ずお守りください。 WARNING: In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following: 警告 VORSICHT: Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes: ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire voluer votre mod le en toute s curit : ●燃料の取扱いの注意。...
  • Página 23 エンジンカーの取扱いについて HOW TO HANDLE ENGINES IN GP CARS ENGINE DESCRIPTION / Der Verbrennungsmotor / Description du moteur エンジン各部名称と働き / グロープラグ リコイルスターター 圧縮された混合気に点火する。 エンジンを始動させる。 Recoil Starter: Glow Plug: Ignites the compressed air-fuel mixture. Starts the engine. GlŸhkerze: Anrei§starter: Die GlŸhkerze sorgt fŸr die ZŸndung Durch Ziehen am Anrei§starter des Treibstoffgemisches.
  • Página 24 エンジンの始動 / ENGINE STARTING / Den Motor starten / Demarrage moteur プラグヒートをつなぐ。 燃料の蒸気、排気ガスは有害ですので、必ず屋外で 警告 Connect the glow plug heater. 取扱ってください。 Schlie§en Sie den GlŸhkerzenakku an die GlŸhkerze an. Since exhausts and fuel vapors are noxious to WARNING Connectez le chauffe-bougie. health, use fuel only outdoors! タンクに燃料を入れる。...
  • Página 25 エンジン停止後、受信機、送信機の順にスイッチを切る。 After stopping the engine, first switch off the receiver, then the transmitter. Nach Abstellen des Motors erst den EmpfŠnger, dann den Sender ausschalten. Apr s avoir arr t le moteur, teignez d'abord le r cepteur, ensuite l' metteur. エアクリーナーのメンテナンスを行う 上段...
  • Página 26 エンジン調整 ENGINE ADJUSTMENT ニードル ●ブレークインが終了してから    の順で調整してください。 Needle Valve Adjust in the order once the break-in is completed. DŸsennadel Stellen Sie den Motor nach Punkt ein. Pointeau Le rodage termin , suivez les instructions suivantes: ニードル調整(最高回転数の調整) Needle Valve Adjustment (Maximum Rpm Adjustment) Einstellung der DŸsennadel fŸr Vollgasbereich.
  • Página 27 故障?と思う前に 対  策 症  状 原  因 キャブレターに燃料が行っていない。 □ チョークボタンを押し、キャブレターに燃料 を送る。 □ プラグヒートが正しく接続されているか確認 エンジンがかからない。 プラグが赤熱していない。 する。 □ プラグヒートの電池を新しい電池と交換す る、ニカドバッテリーの場合は充電する。 □ 新しいプラグと交換する。 キャブレターの調整不良。 □ 説明書を良く読み、もう一度キャブレターを 調整する。 オーバーチョーク。 □ プラグをはずし、燃料が出なくなるまでリコ (エンジン内に燃料が入りすぎている。 ) イルスターターを引く。 リコイルスターターが引けない。 リコイルスターターの故障。 □ リコイルスターターの修理については、ユー ザー相談室にお問い合わせください。 燃料が入っていない。 □ 燃料を燃料タンクに入れる。 燃料フィルター、エアクリーナーが □ 燃料フィルター、エアクリーナーを洗浄す つまっている。 る。または、新しい物と交換する。...
  • Página 28 THE FINEST RADIO CONTROL MODELS 京商株式会社 〒243-0034 神奈川県厚木市船子153 メーカー指定の純正部品を使用して ●ユ−ザ−相談室直通 電話 046-229-4115   安全にR/Cを楽しみましょう。 お問い合わせは:月曜〜金曜(祝祭日を除く) 10:00〜18:00 PRINTED IN KOREA 68430207-1...