Candy CDI 30 Manual De Instrucciones
Candy CDI 30 Manual De Instrucciones

Candy CDI 30 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para CDI 30:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

Instruction Manual For Induction Hob
Manuale di istruzioni per piano di cottura a induzione
Manuel d'utilisation pour plaque à induction
Manual de instrucciones de la encimera de inducción
Manual de Instruções para placa de indução
Návod k použití pro indukční varnou desku
Instrukcja użytkowania indukcyjnej płyty grzejnej
Gebruiksaanwijzing voor inductiekookplaat
Руководство по эксплуатации индукционной варочной панели
Rokasgrāmata indukcijas virsmu
Navodila za uporabo za indukcijsko kuhalno ploščo
Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
ENGLISH
ITALIANO
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
GREECE
CECK
POLISH
NEDERLANDS
BULGARIA
RUSSIAN
LITHUANIAN
SLOVENŠČINA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Candy CDI 30

  • Página 1 LITHUANIAN Rokasgrāmata indukcijas virsmu SLOVENŠČINA Navodila za uporabo za indukcijsko kuhalno ploščo Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
  • Página 2: Safety Warnings

    By placing the CE marking on this product, we declare, on our own responsibility, compliance to all the European safety, health and environmental requirements stated in the legislation for this product. Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your hob.
  • Página 3: Health Hazard

    • Switch the hob off at the wall before cleaning or maintenance. • Failure to follow this advice may result in electrical shock or death. Health Hazard • This appliance complies with electromagnetic safety standards. • However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the electromagnetic field.
  • Página 4 • Do not allow children to play with the appliance or sit, stand, or climb on it. • Do not store items of interest to children in cabinets above the appliance. Children climbing on the cooktop could be seriously injured. •...
  • Página 5: Product Overview

    Congratulations on the purchase of your new Induction Hob. We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it. For installation, please read the installation section. Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for future reference.
  • Página 6: A Word On Induction Cooking

    A Word on Induction Cooking Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up. iron pot magnetic circuit ceramic glass plate...
  • Página 7: Choosing The Right Cookware

    Choosing the right Cookware • Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test.
  • Página 8: Using Your Induction Hob

    Using your Induction Hob To start cooking 1. Touch the ON/OFF control. After power on, the buzzer beeps once, all displays show “ – ” or “ – – ”, indicating that the induction hob has entered the state of standby mode.
  • Página 9 If the display flashes alternately with the heat setting This means that: • you have not placed a pan on the correct cooking zone or, • the pan you're using is not suitable for induction cooking or, • the pan is too small or not properly centered on the cooking zone. No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
  • Página 10: Locking The Controls

    4. Beware of hot surfaces H will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that is still hot.
  • Página 11: Using The Timer

    Auto Shutdown Protection Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shuts down automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the below table: Power level Default working timer (hour) When the pot is removed, the induction hob stops heating immediately...
  • Página 12 3. Set the time by touching the “-” or “+” control of the timer. Hint: Touch the “-” or “+” control of the timer once to decrease or increase by 1 minute. Hold the “-” or “+” control of the timer to decrease or increase by 10 minutes.
  • Página 13 2. Touch timer control, the minder indicator starts flashing and “10” is shown in the timer display. 3. Set the time by touching the “-” or “+” control of the timer. Hint: Touch either the “-” or “+” control of the timer once, time decreases or increases by 1 minute.
  • Página 14: Cooking Guidelines

    6. When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be switched off automatically. Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously. Cooking Guidelines Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly you're using...
  • Página 15: Heat Settings

    4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend on the thickness of the steak and how cooked you want it. Times may vary from about 2 – 8 minutes per side. Press the steak to gauge how cooked it is –...
  • Página 16: Care And Cleaning

    Care and Cleaning The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment with the hob to find the settings that best suit you. What? How? Important! Everyday soiling on 1.
  • Página 17: Hints And Tips

    Hints and Tips Problem Possible causes What to do The induction hob No power. Make sure the induction hob is cannot be turned connected to the power supply and that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area.
  • Página 18: Failure Display And Inspection

    Pans do not become The induction hob cannot Use cookware suitable for induction detect the pan because it is cooking. See section „Choosing the hot and appears in not suitable for induction right cookware”. the display. cooking. The induction hob cannot Centre the pan and make sure that detect the pan because it is its base matches the size of the...
  • Página 19: Technical Specification

    Technical Specification Cooking Hob CDI 30 Cooking Zones 2 Zones Supply Voltage 220-240V~ 50/60Hz Installed Electric Power 3500 W Product Size L×W×H(mm) 288X520X56 Building-in Dimensions A×B (mm) 268X500 Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may change specifications and designs without prior notice.
  • Página 20 Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction cooker hob is in good work state. As shown below Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at least 760mm.
  • Página 21: Before Locating The Fixing Brackets

    • the isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob installed • you consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation • you use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the wall surfaces surrounding the hob. When you have installed the hob, make sure that •...
  • Página 22: Connecting The Hob To The Mains Power Supply

    2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics. 3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its reliability. 4.
  • Página 23 • If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents. • If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between contacts.
  • Página 24: Avvertenze Di Sicurezza

    Apponendo il marchio CE su questo prodotto dichiariamo, sotto la nostra diretta responsabilità, la conformità a tutte le normative europee in materia di sicurezza, salute e tutela dell'ambiente divulgate per questo particolare prodotto. Avvertenze di sicurezza La sua sicurezza è estremamente importante per noi. Legga sempre queste istruzioni prima di utilizzare il piano di cottura.
  • Página 25 • Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il rischio di elettrocuzione o addirittura di morte. Rischi per la salute • Questo elettrodomestico rispetta le normative di sicurezza per i dispositivi elettromagnetici. • Tuttavia, le persone portatrici di pacemaker o altri impianti elettrici (quali pompe per insulina) possono usare questo elettrodomestico solo sotto il controllo del proprio medico, per accertarsi che gli impianti non vengano influenzati dal campo elettromagnetico.
  • Página 26 • Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio, di sedersi o arrampicarsi su di esso. • Non riporre oggetti che possano attirare l'attenzione dei bambini al di sopra dell'elettrodomestico. Se i bambini si arrampicano sul piano di cottura possono subire gravi lesioni.
  • Página 27: Panoramica Del Prodotto

    Desideriamo ringraziarla per l'acquisto del nuovo piano di cottura a induzione. Si consiglia di leggere attentamente questo manuale di istruzioni e di montaggio per comprendere pienamente come montarlo correttamente e farlo funzionare al meglio. Per il montaggio, si consiglia di leggere la parte relativa al montaggio. Consigliamo di leggere con attenzione tutte le istruzioni di sicurezza prima dell'uso e di conservare questo Manuale d'Uso e Montaggio conservandolo con cura per poterlo consultare in futuro in caso di necessità.
  • Página 28 Come funziona la cottura a induzione La tecnologia della cottura a induzione è un metodo sicuro, tecnologicamente avanzato, efficiente ed economico. Funziona tramite vibrazioni elettromagnetiche che generano il calore direttamente nella pentola invece che indirettamente riscaldando la superficie in vetro. Il vetro si surriscalda perché si riscalda anche la pentola.
  • Página 29 Scelta dei recipienti di cottura più appropriati • Utilizzare solamente recipienti di cottura adatti per la cottura a induzione. Verificare che sia presente il simbolo di induzione sull'imballaggio o sul fondo della pentola. • È possibile verificare se il recipiente di cottura è adatto effettuando una prova magnetica.
  • Página 30 Utilizzo del piano di cottura a induzione Per iniziare la cottura 1. Toccare il tasto a sfioro ON/OFF. Dopo l'accensione, l'avvisatore acustico si attiva una volta, tutti i display visualizzano "–" o "– –", ad indicare che il piano di cottura a induzione è in modalità...
  • Página 31 Se sul display lampeggia insieme all'impostazione di riscaldamento Questo significa quanto segue: • la pentola è stata collocata nella zona di cottura sbagliata, oppure • la pentola che state utilizzando non è adatta per cottura a induzione, oppure • la pentola è troppo piccola o non è centrata correttamente sulla zona di cottura. Il piano non si riscalda se sulla zona di cottura non è...
  • Página 32: Blocco Dei Comandi

    4. Prestare attenzione alle superfici calde Verrà visualizzata una H per indicare quale zona di cottura è calda e non può essere toccata. Scomparirà quando la superficie si è raffreddata fino ad una temperatura adeguata. Può essere utilizzato anche come funzione di risparmio energetico se si desidera riscaldare ulteriori pentole, usando la piastra calda che è...
  • Página 33: Utilizzo Del Timer

    Protezione tramite autospegnimento L'autospegnimento è una funzione di sicurezza per il piano di cottura a induzione. Si attiva automaticamente ogni volta che si dimentica acceso il piano di cottura. I tempi di funzionamento di default per i vari livelli di intensità di potenza sono indicati sulla tabella che segue: Livello di potenza Timer di funzionamento di default (ore)
  • Página 34 3. Impostare il tempo toccando i tasti "-" o "+" del timer. Consiglio: Usare il tasto a sfioro "-" o "+" del timer una volta per diminuire o aumentare il valore di un minuto. Tenere premuto il tasto a sfioro "-" o "+" del timer per diminuire o aumentare il valore di 10 minuti.
  • Página 35 2. Con il tasto a sfioro del timer, l’indicatore del contaminuti inizia a lampeggiare e il display del timer visualizza "10". 3. Impostare il tempo toccando i tasti "-" o "+" del timer. Consiglio: Usando il tasto a sfioro "-" o "+" del timer una volta, il tempo diminuisce o aumenta di un minuto.
  • Página 36: Guida Alla Cottura

    6. Quando il tempo impostato sul timer di cottura finisce, la corrispondente zona di cottura si spegne automaticamente. Le altre zone di cottura continueranno a funzionare se erano state accese in precedenza. Guida alla cottura Prestare attenzione quando si friggono gli ingredienti, dato che l'olio e il grasso si riscaldano molto rapidamente, in particolare se si sta utilizzando la funzione PowerBoost (cottura super-rapida).
  • Página 37 4. Girare la bistecca solo una volta durante la cottura. Il tempo di cottura esatto dipende dallo spessore della bistecca e dal grado di cottura richiesto. I tempi possono variare da 2 a circa 8 minuti per ogni lato. Fare pressione sulla bistecca per valutare quanto è...
  • Página 38: Cura E Pulizia

    Cura e pulizia Le impostazioni riportate qui di seguito servono solo a titolo indicativo. L'impostazione esatta dipende da diversi fattori, compresi i recipienti di cottura utilizzati e dal quantitativo di cibo da cuocere. Il metodo migliore è fare diverse prove con il piano di cottura per individuare le migliori impostazioni per la vostra cucina.
  • Página 39: Consigli E Accorgimenti

    Consigli e accorgimenti Problema Possibili cause Rimedio Il piano di cottura a Mancanza di alimentazione. Accertarsi che il piano di cottura a induzione non si induzione sia collegato accende. all'alimentazione elettrica e che sia acceso. Controllare che non ci sia un black- out elettrico nella vostra abitazione o nella vostra zona.
  • Página 40: Display Di Anomalie E Controllo

    Le padelle non si Il piano di cottura a induzione Utilizzare recipienti di cottura adatti riscaldano e il display non è in grado di rilevare la per la cottura a induzione. Vedere la padella in quanto questa non è sezione "Scelta dei recipienti di cottura visualizza adatta per la cottura a induzione.
  • Página 41: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Piano cottura CDI 30 Zone di cottura 2 zone Tensione di alimentazione 220-240 V/60 Hz Potenza elettrica installata 3500 W Dimensioni prodotto Lun×Lar×Alt(mm) 288x520x56 Dimensioni con incasso AxB (mm) 268x500 Il peso e le dimensioni sono approssimativi. Le specifiche e il design potranno variare senza preavviso in quanto siamo sempre impegnati nella ricerca di continue innovazioni dei nostri prodotti.
  • Página 42 Assicurarsi sempre che il piano di cottura a induzione sia ben ventilato e che entrata ed uscita dell'aria non siano ostruite. Assicurarsi che il piano di cottura a induzione sia in buone condizione operative. Come illustrato qui di seguito Nota: Tra il piano di cottura e l'eventuale elemento superiore deve essere prevista una distanza di sicurezza pari ad almeno 760 mm.
  • Página 43 • l'interruttore sezionatore deve essere facilmente raggiungibile dal cliente una volta installato il piano di cottura • in caso di dubbi relativi al montaggio, contattare le autorità locali e consultare le normative vigenti • si utilizzino rivestimenti resistenti al calore e facili da pulire (quali ad esempio piastrelle ceramiche) per le pareti circostanti il piano di cottura.
  • Página 44 3. Il piano di cottura a induzione dovrà essere montato in modo tale da garantire un migliore irraggiamento del calore e un livello di affidabilità più elevato. 4. La parete e la zona di cottura indotta al di sopra della superficie del piano dovranno essere resistenti al calore.
  • Página 45 • Se il cavo è danneggiato o deve essere sostituito, l'operazione deve essere effettuata da un agente post-vendita con attrezzi dedicati, per evitare qualsiasi incidente. • Se l'elettrodomestico è collegato direttamente alla rete è necessario montare un interruttore automatico multipolare con un'apertura minima di 3 mm tra i contatti.
  • Página 46: Avertissements De Sécurité

    En plaçant notre marque sur ce produit, nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme à toutes les exigences européennes de sécurité, santé et environnement prescrites par la loi. Avertissements de sécurité Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces informations avant d'utiliser votre plaque.
  • Página 47 Risque pour la santé • Cet appareil est conforme aux normes de sécurité électromagnétique. • Cependant toute personne portant un pacemaker ou un autre implant électrique (par ex. une pompe à insuline) doit consulter son médecin ou le fabricant de son implant avant d'utiliser cet appareil afin d'avoir la certitude que dit implant ne sera pas affecté...
  • Página 48 monter dessus. • Ne rangez aucun objet intéressant les enfants dans les placards au- dessus de l'appareil. En montant sur la plaque de cuisson les enfants pourraient se blesser grièvement. • Ne laissez pas les enfants seuls ou sans surveillance dans l'endroit où...
  • Página 49: Vue D'ensemble Du Produit

    Félicitations pour avoir acheté votre nouvelle plaque à induction. Nous vous recommandons de lire attentivement ce Manuel d'installation/utilisation afin de bien comprendre comment l'installer et l'utiliser correctement. Pour l'installation, veuillez lire la section Installation. Lisez attentivement les instructions de sécurité avant de l'utiliser et rangez ce Manuel d'instruction/installation de façon à...
  • Página 50 Quelques mots sur la cuisson à induction La cuisson à induction est une technologie de cuisson sûre, de pointe, efficace et économique. Elle exploite les vibrations électromagnétiques pour générer de la chaleur directement sur la casserole plutôt que indirectement en chauffant la surface vitrée. La vitre ne chauffe que parce que la casserole la chauffe.
  • Página 51 Choisir les bonnes casseroles • N'utilisez que des casserole ayant un fond adapté à la cuisson par induction. Cherchez le symbole induction sur l'emballage ou au fond de la casserole. • Vous pouvez vérifier si votre casserole est adaptée en procédant à...
  • Página 52 Utilisation de votre plaque à induction Pour commencer à cuisiner 1. Touchez la commande de Marche/Arrêt. Une fois sous tension, la sonnerie émet un bip, tous les affichages montrent "-" ou " --", pour signaler que la plaque à induction est en mode Attente.
  • Página 53 Si l'afficheur clignote alternativement avec le réglage de la chaleur Cela signifie que: • vous n'avez pas posé une casserole sur la zone de cuisson correcte, ou • vous utilisez une casserole non adaptée à la cuisson par induction, ou •...
  • Página 54: Verrouillage Des Commandes

    4. Attention aux surfaces chaudes. H s'affiche si la zone de cuisson est chaude au toucher. H disparaît lorsque la surface refroidit et que la température est plus sûre. Cette fonction peut aussi servir à économiser de l'énergie si vous voulez chauffer d'autres casseroles en utilisant la plaque pendant qu'elle est encore chaude.
  • Página 55: Utilisation De La Minuterie

    Protection d'arrêt automatique L'arrêt automatique est une fonction de protection de sécurité de votre plaque à induction. Elle s'arrête automatiquement si vous oubliez d'éteindre votre cuisinière. Les temps de travail par défaut des différents niveaux de puissance sont indiqués sur le tableau ci-dessous: Niveau de puissance Minuterie de travail par Lorsque vous retirez la marmite, la plaque à...
  • Página 56 3. Réglez le temps en touchant la commande “-“ ou “+” de la minuterie. Truc: Touchez la commande "-" ou "+" de la minuterie une fois pour diminuer ou augmenter de 1 minute. Maintenez la commande "-" ou "+" de la minuterie pour diminuer ou augmenter de 10 minutes.
  • Página 57 2. Touchez la commande de la minuterie, l'indicateur du minuteur commence à clignoter et "10" apparaît sur l'afficheur de la minuterie. 3. Réglez le temps en touchant la commande “-“ ou “+” de la minuterie. Truc: Touchez la commande "-" ou "+" de la minuterie une fois pour diminuer ou augmenter de 1 minute.
  • Página 58: Indications De Cuisson

    6. Lorsque le temps de cuisson est écroulé, la zone de cuisson correspondante s'éteint automatiquement. Les autres zones de cuisson continuent à fonctionner si elles sont déjà allumées. Indications de cuisson Faites attention si vous faites une friture car l'huile et la graisse chauffent très rapidement, surtout si vous utilisez la fonction...
  • Página 59 point. 5. Laissez le steak reposer sur un plat chaud pendant quelques minutes pour le laisser se détendre et devenir bien tendre avant de servir. Pour faire sauter 1. Choisissez un wok à fond plat adapté à la plaque à induction ou une grande poêle à...
  • Página 60: Entretien Et Nettoyage

    • revenir à feu vif • porter la soupe à ébullition • bouillir de l'eau Entretien et nettoyage Les réglages ci-dessous ne sont que des indications. Le réglage exact dépend de plusieurs facteurs, y compris votre type de casserole et la quantité que vous cuisinez.
  • Página 61: Trucs Et Astuces

    Essuyez complètement la zone avec du papier absorbant. Mettez à nouveau la plaque sous tension. Trucs et astuces Problème Causes possibles Que faire La plaque à induction Pas de courant. Vérifiez si la plaque d'induction ne peut pas être est branchée sur l'alimentation allumée.
  • Página 62 Bruit de ventilateur Un ventilateur de refroidissement Cela est normal et vous ne devez rien provenant de la intégré à votre plaque à induction faire. Ne mettez pas hors tension la plaque à induction. s'est mis en marche pour éviter plaque induction avec l'interrupteur que les parties électroniques ne mural si le ventilateur est en marche.
  • Página 63: Caractéristiques Techniques

    Ce qui précède n'est que le jugement et l'inspection des pannes courantes Ne démontez pas l'appareil vous-même afin d'éviter les risques et d'endommager la plaque à induction. Caractéristiques techniques Plaque à induction CDI 30 Zones de cuisson 2 Zones Tension d'alimentation 220-240V~ 50/60Hz Puissance électrique installée...
  • Página 64 A(mm) B(mm) C(mm) D(mm) E(mm) F(mm) 268+4 500+4 50 mini 50 mini 50 mini 50mini Dans certains cas, vérifiez si la plaque de cuisson par induction est bien ventilée et si les bouches d'aspiration et de refoulement de l'air ne sont pas bouchées.
  • Página 65: Avertissements

    autorisent cette variation des exigences) • le disjoncteur sera facilement accessible au client une fois la plaque installée. • vous avez consulté les autorités locales de construction et les règlements municipaux en cas de doute sur l'installation • vous avez utilisé des finitions résistantes à la chaleur et faciles à nettoyer (comme les carreaux en céramique) pour les murs autour de la plaque.
  • Página 66 sèche-linge, car l'humidité pourrait endommager les parties électroniques de la plaque 3. La plaque à induction chaude doit être installée de façon à ce qu'un meilleur rayonnement thermique puisse être garanti pour augmenter la fiabilité. 4. Le mur et la zone de chauffage induit au-dessus de la surface du plan de travail doit supporter la chaleur.
  • Página 67 • Si le cordon est endommagé ou s'il doit être remplacé, confiez le travail à un préposé au service après-vente avec des outils dédiés afin d'éviter les accidents. • Si l'appareil est branchée directement sur le secteur, il faut installer un disjoncteur unipolaire ayant une ouverture minimum de 3 mm entre les contacts.
  • Página 68: Advertencias De Seguridad

    Al colocar la marca CE en este producto, declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que el producto cumple todos los requisitos ambientales, sanitarios y de seguridad que se exigen en la legislación europea relacionada con el producto. Advertencias de seguridad Su seguridad nos importa. Lea esta información antes de utilizar la encimera. Instalación Riesgo de descarga eléctrica •...
  • Página 69 Riesgo de muerte • Este electrodoméstico cumple normas de seguridad electromagnética. • No obstante, las personas portadoras de un marcapasos cardiaco u otros implantes eléctricos (como bombas de insulina) deben consultar a su médico o al fabricante del implante antes de utilizar este electrodoméstico para asegurarse de que el campo electromagnético no afectará...
  • Página 70 • No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico, ni que se sienten, se suban o se pongan de pie en él. • No guarde objetos que interesen a los niños en los armarios situados encima del electrodoméstico. Los niños podrían lesionarse gravemente si se suben a la placa de cocción.
  • Página 71: Descripción Del Producto Vista Superior

    Le felicitamos por la compra de la nueva encimera de inducción. Recomendamos que lea este manual de instrucciones/instalación para que entienda bien cómo instalar y utilizar el electrodoméstico de forma correcta. Para instalarlo, lea la sección correspondiente. Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad antes de usarlo y guarde el manual de instrucciones/instalación para consultas futuras.
  • Página 72: Introducción Sobre Las Encimeras De Inducción

    Introducción sobre las encimeras de inducción Es una tecnología de cocción segura, avanzada, eficaz y económica. Funciona mediante vibraciones electromagnéticas que calientan directamente la cacerola, en lugar de calentarla de forma indirecta a través de la superficie de vidrio. El vidrio se caliente solamente debido a la cacerola.
  • Página 73: Elección De Los Utensilios De Cocina Adecuados

    Elección de los utensilios de cocina adecuados • Utilice utensilios aptos para el uso con encimeras de inducción solamente. Compruebe que el símbolo de inducción aparece en el embalaje o en el fondo de la cacerola. • Para comprobar si el utensilio es válido, puede hacer la prueba del imán.
  • Página 74: Para Empezar A Cocinar

    Uso de la encimera de inducción Para empezar a cocinar Toque el botón de encendido/apagado. Después de encender la encimera se escucha un pitido y aparece “ – ” o “ – – ” en el visor, lo que significa que la encimera de inducción ha entrado en el modo de espera.
  • Página 75: Cuando Termine De Cocinar

    parpadea en el visor y se alterna con la temperatura Esto significa lo siguiente: • No ha colocado una cacerola en la zona de cocción correcta. • La cacerola que está usando no es apta para encimeras de inducción. • La cacerola es demasiado pequeña o no está...
  • Página 76: Bloqueo De Los Mandos

    Tenga cuidado con las superficies calientes. La letra H indica la zona de cocción que está caliente. Desaparecerá cuando la temperatura de la superficie descienda y esta pueda tocarse sin peligro. También puede utilizarse como función de ahorro de energía, ya que permite emplear la zona que todavía está...
  • Página 77: Protección Con Autodesconexión

    Protección con autodesconexión La autodesconexión es una función de seguridad de la encimera de inducción. La encimera se apagará automáticamente si alguna vez se olvida de apagarla. En la tabla siguiente se muestran los tiempos de uso predeterminados correspondientes a los diferentes niveles de potencia: Nivel de potencia Tiempo de uso...
  • Página 78: Programación Del Temporizador Para Apagar La Zona De Cocción

    Toque el mando “-” o “+” del temporizador para programar el tiempo. Consejo: Para reducir o aumentar el tiempo 1 minuto, toque el mando “-” o “+” del temporizador una vez. Mantenga el dedo en el mando “-” o “+” para reducir o aumentar el tiempo 10 minutos, respectivamente.
  • Página 79 Cuando toque el mando del temporizador, el indicador del minutero empezará a parpadear y aparecerá “10” en el visor del temporizador. Toque el mando “-” o “+” del temporizador para programar el tiempo. Consejo: Para reducir o aumentar el tiempo 1 minuto, toque el mando “-”...
  • Página 80: Pautas De Cocción

    Cuando expira el temporizador de cocción, la zona de cocción se apaga automáticamente. Las zonas de cocción que se hayan encendido antes seguirán funcionando. Pautas de cocción Tenga cuidado al freír, ya que el aceite y la grasa se calientan con mucha rapidez, sobre todo cuando se emplea PowerBoost.
  • Página 81: Ajustes De Temperatura

    Gire una sola vez el filete durante la cocción. El tiempo de cocción exacto dependerá del grosor del filete y del punto de cocción. El tiempo de cocción por lado puede variar de 2 a 8 minutos. Aplaste el file para saber cómo está de cocido;...
  • Página 82: Cuidado Y Limpieza

    Cuidado y limpieza Las indicaciones siguientes solo sirven de referencia. Las indicaciones exactas dependerán de varios factores, incluidos los utensilios y la cantidad de alimentos que se vayan a preparar. Experimente con la encimera para averiguar qué ajuste ofrece mejores resultados. Qué...
  • Página 83: Consejos Y Sugerencias

    Consejos y sugerencias Problema Posible causa Qué hacer No se puede No hay corriente. Asegúrese de que la encimera de encender la encimera inducción está conectada a la red de inducción. eléctrica y encendida. Compruebe si hay un corte de corriente en su domicilio o en la zona.
  • Página 84: Indicador De Fallo E Inspección

    Las cacerolas no se La encimera de inducción no Utilice utensilios de cocina aptos para puede detectar la cacerola porque encimeras de inducción. Consulte la calientan y aparece no es adecuada para este tipo de sección «Elección de los utensilios de en el visor.
  • Página 85: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Encimera de cocción CDI 30 Zonas de cocción 2 zonas Tensión de suministro 220-240 V ~ 50/60 Hz Potencia eléctrica instalada 3500 W Tamaño del producto L×An.×Al. (mm) 288X520X56 Medidas de instalación A×B (mm) 268X500 El peso y las medidas son aproximados. Debido a que estamos mejorando continuamente nuestros productos, podríamos cambiar las especificaciones y el...
  • Página 86: Comprobaciones Anteriores A La Instalación De La Encimera

    Asegúrese de que la encimera de inducción esté ventilada en cualquier situación, y que la entrada y la salida de aire no estén no bloqueadas. Compruebe que la encimera de inducción se encuentra en buen estado de funcionamiento. Consulte la figura siguiente.
  • Página 87: Comprobaciones Posteriores A La Instalación De La Encimera

    • El usuario puede acceder con facilidad al interruptor cuando la encimera esté instalada. • Si tiene dudas acerca de la instalación, consulte a las autoridades locales y las ordenanzas de construcción. • Las superficies de la pared que rodea la encimera deben tener un acabado resistente al calor y fácil de limpiar (como azulejos).
  • Página 88: Conexión De La Encimera A La Red Eléctrica

    La encimera no debe instalarse justo encima de un lavavajillas, un frigorífico, un congelador, una lavadora o una secadora, ya que la humedad dañaría los componentes electrónicos. Para aumentar la fiabilidad de la encimera de inducción, debe instalarse de manera que se garantice una radiación térmica óptima.
  • Página 89 • Si el cable está dañado o necesita reemplazarse, el servicio posventa debe realizar la operación con herramientas especiales para evitar accidentes. • Si el electrodoméstico se conecta directamente a la corriente, habrá que instalar un contactor omnipolar con distancia mínima de 3 mm entre contactos. •...
  • Página 90: Avisos De Segurança

    Ao colocar a marca CE neste produto, declaramos, sob nossa responsabilidade, a conformidade com todos os requisitos Europeus de segurança, saúde e ambientais mencionados na legislação para este produto. Avisos de segurança A sua segurança é importante para nós. Leia esta informação atentamente antes de instalar a sua placa.
  • Página 91 Perigo para a saúde • Este equipamento está em conformidade com as normas de segurança eletromagnéticas. • No entanto, pessoas com pacemakers cardíacos ou outros implantes elétricos (tais como bombas de insulina) devem consultar o seu médico ou o fabricante do implante antes de começar a usar este equipamento, para confirmar que não serão afetados pelo campo eletromagnético.
  • Página 92 • Não deixe que as crianças brinquem com o equipamento ou que se sentem ou que subam para cima da placa. • Não guarde itens que possam interessar a crianças nos armários por cima do equipamento. Se as crianças subirem para cima da placa podem ficar gravemente feridas.
  • Página 93: Painel De Controlo

    Parabéns pela compra da sua nova Placa de indução. Recomendamos que dedique algum tempo à leitura deste Manual de Instruções/Instalação para compreender totalmente a sua instalação e operação corretas. Sobre a instalação, leia a secção de instalação. Leia todas as instruções de segurança atentamente antes de usar e conserve este Manual de Instrução/Inslatação para futuras consultas.
  • Página 94 Algumas informações sobre cozinhar com indução Cozinhar com indução é uma tecnologia segura, avançada, eficiente e económica. Funciona por vibrações eletromagnéticas que geram calar diretamente na panela, em vez de indiretamente através do indução da superfície de vidro. O vidro fica quente apenas porque é...
  • Página 95 Selecionar as panelas corretas • Use apenas panelas com uma base adequadas para a cozinha por indução. Procure o símbolo de indução na embalagem ou no fundo da panela. • Pode ainda confirmar se as suas panelas são as adequadas, realizando um teste magnético.
  • Página 96 Usar a placa de indução Para começar a cozinhar Toque o controlo ON/OFF. Depois de ligada, o bip toca uma vez, e todos os visores apresentam “ – ” ou “ – – ”, indicando que a placa de indução entrou no modo de standby. Coloque a panela adequada sobre a zona de indução que quer usar.
  • Página 97 Se o visor piscar alternadamente com o ajuste de calor Isto significa que: • A panela não está corretamente colocada sobre a zona de calor, ou • A panela que está a usar não é adequada para indução, ou • A panela é...
  • Página 98 Cuidado com as superfícies quentes A letra H indica que a zona de indução ainda está quente. Desaparece quando a superfície tiver arrefecido para uma temperatura segura. Também pode ser usada como uma função de poupança de energia, pois a superfície quente da placa pode ser usada para aquecer mais panelas.
  • Página 99: Usar O Temporizador

    Proteção de desligamento automático O desligamento automático é uma função de segurança da placa de indução. Desliga automaticamente a placa sempre que o utilizador se esquecer de desligar a zona de indução. Os tempos de utilização por defeito para os vários níveis de potência são apresentados na tabela abaixo: Nível de potência Temporizador de trabalho por...
  • Página 100 Definir o tempo tocando o controlo “-” ou “+” do temporizador. Dica: Toque o controlo “-” ou “+” do temporizador uma vez para diminuir ou aumentar 1 minuto. Manter premido o controlo “-” ou “+” do temporizador uma vez para diminuir ou aumentar 10 minutos.
  • Página 101 Toque no controlo do temporizador, o cronómetro começa a piscar e aparece “10” no visor do temporizador. Definir o tempo tocando o controlo “-” ou “+” do temporizador. Dica: Toque o controlo “-” ou “+” do temporizador uma vez para diminuir ou aumentar 1 minuto. Toque o controlo “-”...
  • Página 102 Quando o temporizador de cozedura expira, a zona de indução correspondente desliga automaticamente. As outras zonas de indução continuam a funcionar se tiverem sido ligadas previamente. Instruções para cozinhar Cuidado ao fritar pois o óleo/azeite e a gordura aquecem muito rapidamente, particularmente se estiver a usar PowerBoost.
  • Página 103 Volte o bife apenas uma vez. O tempo exato de cozedura depende da espessura do bife e de como o quer cozinhado - mal, médio ou bem passado. Os tempos podem variar entre 2 – 8 minutos para cada lado. Pressione o bife para sentir o ponto de cozedura - quanto mais firme estiver mais “bem passado”...
  • Página 104: Cuidados E Limpeza

    Cuidados e limpeza Os ajustes abaixo são apenas indicativos. O ajuste exato depende de diversos fatores, incluindo a sua placa e as quantidades que estão a ser cozinhadas. Experimente com a placa até encontrar quais os ajustes que melhor se adequam às suas necessidades.
  • Página 105: Dicas E Sugestões

    Dicas e sugestões Problema Possíveis causas O que fazer A placa de indução Sem alimentação elétrica. Confirme se a placa de indução não pode ser ligada. está ligada à rede elétrica e se está ligada. Verifique se há eletricidade na casa e na sua área.
  • Página 106 As panelas ficam A placa de indução não Use panelas adequadas para cozinha consegue detetar a panela em indução. Consulte “Selecionar as quentes e aparece porque não é adequada para panelas corretas”. no visor. indução. A placa de indução não Centre a panela e verifique que a consegue detetar a panela sua base corresponde ao tamanho...
  • Página 107: Especificação Técnica

    Especificação técnica Placa de indução CDI 30 Zonas de indução 2 Zonas Tensão de alimentação 220-240V~ 50/60Hz Potência elétrica instalada 3500 W Dimensão do produto C×L×A (mm) 288X520X56 Dimensões de construção A×B (mm) 268X500 O peso e as dimensões são aproximados. Porque procuramos melhorar sempre os nossos produtos, podemos alterar as especificações e desenhos sem aviso prévio.
  • Página 108 Certifique-se sempre de que a placa de indução está bem ventilada e que a entrada e saída de ar não estão bloqueadas. Assegure-se de que a placa de indução está em boas condições de funcionamento. Como apresentado abaixo Nota: A distância de segurança entre a placa quente e o armário por cima da placa deve ser de, no mínimo, 760 mm.
  • Página 109 • O interruptor de isolamento será facilmente acessível ao cliente com a placa instalada • Pode consultar as autoridades locais em caso de dúvida sobre a instalação • São usados acabamentos resistentes ao calor e fáceis de limpara (tais como azulejos cerâmicos) para as paredes circundantes da placa.
  • Página 110 A placa não deve ser instalada diretamente por cima da máquina de lavar loiça, frigorífico, arca congeladora, máquina de lavar ou máquina de secar, pois a humidade pode danificar a parte eletrónica da placa. A placa de indução deve ser instalada de forma a assegurar a melhor radiação do calor para aumentar a sua fiabilidade.
  • Página 111 • Se o cabo estiver danificado ou tiver que ser substituído, a operação deve ser realizada pelo agente pós-venda, com ferramentas dedicadas para evitar qualquer acidente. • Se o equipamento estiver ligado diretamente à rede , deve ser instalado um disjuntor monopolar com uma abertura mínima de 3 mm entre contactos.
  • Página 112 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Πξνεηδνπνηήζεηο Αζθαιείαο Ζ αζθάιεηά ζαο είλαη ζεκαληηθή γηα εκάο. Ξαξαθαινύκε λα δηαβάζεηε απηέο ηηο πιεξνθνξίεο πξηλ ρξεζηκνπνηήζεηε ηηο εζηίεο ζαο. Εγθαηάζηαζε Κίλδπλνο Ηιεθηξνπιεμίαο • Απνζπλδέζηε ηε ζπζθεπή από ην ειεθηξηθό δίθηπν πξηλ από ηελ εθηέιεζε νπνηαζδήπνηε...
  • Página 113 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Υεηξηζκόο θαη ζπληήξεζε Κίλδπλνο Ηιεθηξνπιεμίαο • Κελ καγεηξεύεηε ζε ζπαζκέλε ή ξαγηζκέλε εζηία. Αλ ε επηθάλεηα ηεο εζηίαο ζπάζεη ή ξαγίζεη, λα απνθόςεηε ηε ζπζθεπή ακέζσο από ην ειεθηξηθό δίθηπν (δηαθόπηεο ηνίρνπ) θαη λα επηθνηλσλήζεηε κε έλαλ εηδηθεπκέλν ηερληθό.
  • Página 114 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Κίλδπλνο Κνςίκαηνο • Ζ θνθηεξή ιεπίδα ηεο μύζηξαο εζηηώλ εθηίζεηαη όηαλ ην θάιπκκα αζθαιείαο ηξαβερηεί. Σξεζηκνπνηήζηε ην κε εμαηξεηηθή πξνζνρή θαη πάληα λα ην απνζεθεύεηε κε αζθάιεηα θαη καθξηά από παηδηά. • Αλ δελ πξνζέμεηε, κπνξεί λα πξνθιεζνύλ ηξαπκαηηζκνί ή θνςίκαηα.
  • Página 115 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 • Κελ ρξεζηκνπνηείηε ζπξκαηάθηα ή άιια ζθιεξά θαζαξηζηηθά γηα λα θαζαξίζεηε ηελ εζηία, γηαηί απηά κπνξεί λα ραξάμνπλ ην Δπαγσγηθό γπαιί. • Αλ ην θαιώδην ηνπ ξεύκαηνο θαηαζηξαθεί, πξέπεη λα αληηθαηαζηαζεί κόλν από εμεηδηθεπκέλν ηερληθό.
  • Página 116 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Επηζθόπεζε πξντόληνο Κάηνςε 1. Εώλε έσο 2000 W ην αλώηεξν 2. Εώλε έσο 1500 W ην αλώηεξν 3. Γπάιηλε επηθάλεηα 4. Θνπκπί ON/OFF 5. Ξίλαθαο ειέγρνπ Πίλαθαο Ειέγρνπ 1. Θνπκπί ON/OFF 2. Θνπκπηά ξύζκηζεο Ηζρύνο / Σξνλνκέηξνπ...
  • Página 117 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Λίγα ιόγηα γηα ην Μαγείξεκα ζηηο Επαγσγηθέο Εζηίεο Νη επαγσγηθέο εζηίεο είλαη κηα αζθαιήο, πξνεγκέλε, απνηειεζκαηηθή θαη νηθνλνκηθή ηερλνινγία καγεηξέκαηνο. Ιεηηνπξγεί κε ειεθηξνκαγλεηηθέο δνλήζεηο νη νπνίεο παξάγνπλ ζεξκόηεηα απεπζείαο ζην ζθεύνο, αληί έκκεζα κέζσ ζέξκαλζεο ηεο γπάιηλεο επηθάλεηαο. Ρν...
  • Página 118 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Πώο επηιέγνπκε ηα ζσζηά Μαγεηξηθά ΢θεύε • Λα ρξεζηκνπνηείηε κόλν ζθεύε πνπ δηαζέηνπλ θαηάιιειν πάην γηα καγείξεκα ζε επαγσγή επηθάλεηα. Αλαδεηήζηε ην ζύκβνιν ηεο επαγσγήο ζηε ζπζθεπαζία ή ζην θάησ κέξνο ηνπ ζθεύνπο. • Κπνξείηε λα ειέγμεηε εάλ ην καγεηξηθό ζθεύνο είλαη θαηάιιειν θάλνληαο ηε δνθηκή ηνπ...
  • Página 119 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Πώο ζα ρξεζηκνπνηήζεηε ηελ Επαγσγηθή ζαο Εζηία Γηα λα μεθηλήζεηε ην καγείξεκα 1. Αγγίμηε ην θνπκπί ON/OFF. Κεηά ηελ ελεξγνπνίεζε, ην ερεηηθό ζήκα αθνύγεηαη κία θνξά, όιεο νη ελδείμεηο δείρλνπλ “–“ ή “– –“, ππνδεηθλύνληαο όηη ε επαγσγηθή εζηία έρεη εηζέιζεη ζηελ θαηάζηαζε αλακνλήο.
  • Página 120 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Εάλ ε νζόλε αλαβνζβήλεη ελαιιάμ κε ηελ ηηκή ηεο ζεξκόηεηαο. Απηό ζεκαίλεη όηη: • δελ έρεηε ηνπνζεηήζεη ην ζθεύνο ζηε ζσζηή δώλε καγεηξέκαηνο ή, • ην ζθεύνο πνπ ρξεζηκνπνηείηε δελ είλαη θαηάιιειν γηα επαγσγηθό καγείξεκα ή, •...
  • Página 121 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 4. Ξξνζέρεηε ηηο θαπηέο επηθάλεηεο. Ρν "H" δείρλεη πνηα δώλε καγεηξέκαηνο είλαη πνιύ ζεξκή γηα λα ηελ αγγίμεηε. Θα πάςεη λα εκθαλίδεηαη όηαλ ε επηθάλεηα έρεη θξπώζεη θαη είλαη ζε αζθαιή ζεξκνθξαζία. Κπνξεί επίζεο λα ρξεζηκνπνηεζεί σο ιεηηνπξγία εμνηθνλόκεζεο ελέξγεηαο, αλ ζέιεηε λα ζεξκάλεηε θη άιια...
  • Página 122 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Αλίρλεπζε Μηθξώλ Αληηθεηκέλσλ Όηαλ έλα ζθεύνο αθαηάιιεινπ κεγέζνπο, ή κε-καγλεηηθό, (π.ρ. από αινπκίλην), ή θάπνην άιιν κηθξό αληηθείκελν (π.ρ. καραίξη, πηξνύλη, θιεηδί) έρεη κείλεη πάλσ ζηελ εζηία, ηόηε ε εζηία απηόκαηα ζε 1 ιεπηό κπαίλεη ζε αλακνλή. Ν αλεκηζηήξαο ζα ζπλερίζεη λα ςύρεη ηελ...
  • Página 123 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Πώο Υξεζηκνπνηνύκε ην Υξνλόκεηξν σο Τπελζύκηζε Λεπηνύ Υσξίο επηινγή δώλεο καγεηξέκαηνο 1. Βεβαησζείηε όηη ε εζηία είλαη ελεξγνπνηεκέλε. Πεκείσζε: κπνξείηε λα ρξεζηκνπνηήζεηε ηελ ππελζύκηζε ιεπηώλ, αθόκε θαη ρσξίο επηινγή δώλεο καγεηξέκαηνο. 2. Αγγίμηε ην θνπκπί ηνπ ρξνλνκέηξνπ. Ζ έλδεημε ηνπ ρξνλνκέηξνπ ζα αξρίζεη λα...
  • Página 124 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 5. Όηαλ νξηζηεί ε ώξα, ακέζσο μεθηλά ε αληίζηξνθε κέηξεζε. Ζ νζόλε δείρλεη ην ρξόλν πνπ απνκέλεη θαη ε έλδεημε ηνπ ρξνλνκέηξνπ αλαβνζβήλεη γηα 5 δεπηεξόιεπηα. 6. Ρν ζήκα ερεί γηα 30 δεπηεξόιεπηα θαη ε έλδεημε ηνπ ρξνλνκέηξνπ δείρλεη "- -" όηαλ...
  • Página 125 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Ππκβνπιή: Ξηέζηε κία θνξά ην θνπκπί "-" ή "+" ηνπ ρξνλνκέηξνπ γηα λα κεηώζεηε ή λα απμήζεηε θαηά 1 ιεπηό. Θξαηήζηε παηεκέλν ην θνπκπί "-" ή "+" ηνπ ρξνλνκέηξνπ γηα λα κεηώζεηε ή λα απμήζεηε θαηά 10 ιεπηά.
  • Página 126 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Οδεγίεο γηα ην Μαγείξεκα Ξξνζέμηε θαηά ην ηεγάληζκα, επεηδή ην ιάδη θαη ην ιίπνο ζεξκαίλνληαη πνιύ γξήγνξα, εηδηθά αλ ρξεζηκνπνηείηε ην PowerBoost (ηαρεία ζέξκαλζε). Πε πνιύ πςειέο ζεξκνθξαζίεο ην ιάδη θαη ην ιίπνο αξπάδνπλ θσηηά από κόλα ηνπο θαη απηό ελέρεη ζνβαξό θίλδπλν ππξθαγηάο.
  • Página 127 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Σεγάληζκα κε αλαθάηεκα 1. Δπηιέμηε έλα γνπόθ κε επίπεδε βάζε θαηάιιειν γηα επαγσγηθή εζηία ή έλα κεγάιν ηεγάλη. 2. Ξξνεηνηκάζηε όια ηα ζπζηαηηθά θαη ηα εξγαιεία. Ρν ηεγάληζκα πξέπεη λα είλαη γξήγνξν. Γηα κεγάιεο πνζόηεηεο, καγεηξέςηε ην θαγεηό ζε πνιιέο κηθξόηεξεο κεξίδεο.
  • Página 128 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Φξνληίδα θαη Καζαξηζκόο Ση; Πώο; ΢εκαληηθό! • Όηαλ ε ηζρύο ηεο εζηίαο είλαη θιεηζηή, δελ ζα ππάξρεη θακία έλδεημε πνπ λα ιέεη "θαπηή 1. Θιείζηε ηελ παξνρή επηθάλεηα", αιιά ε δώλε ξεύκαηνο ηεο εζηίαο. καγεηξέκαηνο κπνξεί αθόκε λα...
  • Página 129 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 4. Αθνινπζήζηε ηα βήκαηα 2-4 όπσο παξαπάλσ ζην "Θαζεκεξηλνί ιεθέδεο ζην γπαιί". 1. Θιείζηε ηελ παξνρή ξεύκαηνο ηεο εζηίαο. • Ζ εζηία κπνξεί λα ερήζεη θαη λα 2. Κνπζθέςηε ηελ θειίδα απελεξγνπνηεζεί, θαη ηα πιήθηξα...
  • Página 130 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Τπνδείμεηο θαη ΢πκβνπιέο Πξόβιεκα Πηζαλέο αηηίεο Ση λα θάλεηε Βεβαησζείηε όηη ε επαγσγηθή εζηία έρεη ζπλδεζεί κε ηελ παξνρή ειεθηξηθνύ ξεύκαηνο θαη όηη ν δηαθόπηεο είλαη ελεξγνπνηεκέλνο. Γελ ππάξρεη ξεύκα. Ζ επαγσγηθή εζηία δελ Διέγμηε αλ ππάξρεη δηαθνπή...
  • Página 131 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Απηό κπνξεί λα νθείιεηαη Κεξηθνί ζθεύε θάλνπλ Απηό είλαη θπζηνινγηθό γηα ηα ζηελ θαηαζθεπή ησλ ηξημίκαηα ή κεηαιιηθνύο καγεηξηθά ζθεύε θαη δελ καγεηξηθώλ ζθεπώλ ζαο ζνξύβνπο. απνηειεί έλδεημε βιάβεο. (ζηξώκαηα δηαθνξεηηθώλ κεηάιισλ πνπ δνλνύληαη δηαθνξεηηθά).
  • Página 132 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Ξαξαθαιείζζε λα ζεκεηώζεηε Ζ επαγσγηθή εζηία ή θάπνηα ηα γξάκκαηα θαη ηνπο δώλε καγεηξέκαηνο ηίζεηαη αξηζκνύο ηνπ ζθάικαηνο, λα μαθληθά εθηόο ιεηηνπξγίαο, απελεξγνπνηήζεηε ηελ αθνύγεηαη έλα ερεηηθό ζήκα Ρερληθή βιάβε ηξνθνδνζία ξεύκαηνο ηεο θαη εκθαλίδεηαη έλαο...
  • Página 133 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Σερληθέο Πξνδηαγξαθέο Καγεηξηθή Δζηία CDI 30 Εώλεο Καγεηξέκαηνο 2 Εώλεο Ράζε Ρξνθνδνζίαο 220-240V~ 50/60Hz Δγθαηεζηεκέλε Ζιεθηξηθή Ηζρύο 3500 W Γηαζηάζεηο Ξξντόληνο Β×Ξ×΢ (ρηι) 288x520x56 Γηαζηάζεηο Δληνίρηζεο Α × Β (ρηι) 268x500 Ρν Βάξνο θαη νη Γηαζηάζεηο είλαη θαηά πξνζέγγηζε. Ιόγσ ηνπ όηη πξνζπαζνύκε ζπλερώο λα...
  • Página 134 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Πε θάζε πεξίπησζε πξέπεη λα βεβαησζείηε όηη ε Δπαγσγηθή εζηία ζα αεξίδεηαη θαιά θαη ε είζνδνο θαη έμνδνο ηνπ αέξα δελ ζα εκπνδίδνληαη. Βεβαησζείηε όηη ε επαγσγηθή εζηία είλαη ζε θαιή θαηάζηαζε ιεηηνπξγίαο. Κειεηήζηε ην ζρήκα πην θάησ.
  • Página 135 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 • κπνξείηε λα ζπκβνπιεπηείηε ηηο ηνπηθέο νηθνδνκηθέο αξρέο θαη ζπλαθείο λνκνζεζίεο ζε πεξίπησζε ακθηβνιίαο ζρεηηθά κε ηελ εγθαηάζηαζε • λα ρξεζηκνπνηήζεηε ππξίκαρα θαη εύθνια ζηνλ θαζαξηζκό ηειεηώκαηα (όπσο θεξακηθά πιαθίδηα) γηα ηηο επηθάλεηεο ησλ ηνίρσλ πνπ πεξηβάιινπλ ηελ εζηία.
  • Página 136 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Τπελζπκίδνπκε: 1. Ζ επαγσγηθή εζηία πξέπεη λα εγθαηαζηαζεί από εηδηθεπκέλν πξνζσπηθό ή ηερληθνύο. Γηαζέηνπκε επαγγεικαηίεο γηα απηέο ηηο εξγαζίεο. Ξαξαθαιείζζε λα κελ επηρεηξήζεηε απηήλ ηελ εξγαζία κόλνη ζαο. 2. Ζ εζηία δελ πξέπεη λα εγθαηαζηαζεί αθξηβώο πάλσ από πιπληήξην πηάησλ, ςπγείν, θαηαςύθηε, πιπληήξην...
  • Página 137 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Ζ παξνρή ειεθηξηθνύ ξεύκαηνο πξέπεη λα ζπλδεζεί ζύκθσλα κε ην ζρεηηθό πξόηππν, ή κε κνλνπνιηθό δηαθόπηε θπθιώκαηνο. Ζ κέζνδνο ηεο ζύλδεζεο θαίλεηαη από θάησ. • Δάλ ην θαιώδην είλαη θζαξκέλν ή πξέπεη λα αληηθαηαζηαζεί, ε εξγαζία πξέπεη λα γίλεη από...
  • Página 138 Επαγωγική Εστία Model: CDI 30 Απηή ε ζπζθεπή θέξεη ζήκαλζε ζύκθσλα κε ηελ Δπξσπατθή Νδεγία 2012/19/ΔΘ γηα ηα Απόβιεηα Ζιεθηξηθνύ θαη Ζιεθηξνληθνύ Δμνπιηζκνύ (ΑΖΖΔ). Κε ηελ εμαζθάιηζε όηη απηή ε ζπζθεπή ζα απνξξηθζεί ζσζηά, ζπκβάιιεηε ζηελ απνηξνπή ελδερόκελεο βιάβεο ζην πεξηβάιινλ θαη ηελ...
  • Página 139: Bezpečnostní Varování

    Umístěním označení na tomto výrobku prohlašujeme na svou odpovědnost dodržování všech evropských bezpečnostních, zdravotních a environmentálních požadavků stanovených v právních předpisech pro tento produkt Bezpečnostní varování Vaše bezpečnost je pro nás důleţitá. Přečtěte si tyto informace před pouţitím varné desky. Instalace Riziko zasažení...
  • Página 140: Důležité Bezpečnostní Pokyny

    • Nedodrţení tohoto kroku můţe způsobit zasaţení elektrickým proudem nebo smrt. Ohrožení zdraví • Tento spotřebič vyhovuje standardům o elektromagnetickém rušení. • Avšak osoby s kardiostimulá tory nebo jiný mi elektrický mi implantá ty (inzulí nová pumpa) musí pouţití spotřebiče konzultovat s doktorem nebo vý...
  • Página 141 • Nad spotřebičem neskladujte předměty zajímavé pro děti. Děti lezoucí na varnou desku se mohou váţně zranit. • Během pouţití spotřebiče nenechávejte děti v blízkosti spotřebiče bez dohledu • Děti a osoby s omezenými schopnostmi smí spotřebič pouţívat pouze pod dohledem odpovědné osoby. Odpovědná osoba se musí ujistit, ţe mohou spotřebič...
  • Página 142: Popis Spotřebiče

    Blahopřejeme ke koupi nové indukční varné desky. Doporučujeme vám věnovat určitý čas přečtení tohoto návodu k obsluze/instalaci pro zajištění správné instalace a obsluhy spotřebiče. Za účelem instalace viz část o instalaci spotřebiče. Před pouţitím si přečtěte důkladně bezpečnostní pokyny a uschovejte tento ná...
  • Página 143 O indukčním vaření Indukční vaření je bezpečné, rychlé, účinné a ekonomické. Funguje dí ky elektromagnetickým vibracím vytvářejícím teplo přímo v nádobí, namí sto přenosu přes sklokeramický povrch. Sklokeramická varná deska se rozehřeje jen teplem z ná dobí . Ţelezné ná dobí Magnetický...
  • Página 144 Volba vhodné ho ná dobí • Pouţívejte pouze nádobí vhodné pro indukční vaření. Hledejte symbol indukce na obalu nebo na dně nádobí. • Vhodnost nádobí můţete zkontrolovat jednoduchým magnetickým testem. Přiloţte magnet ke dnu ná dobí . Pokud se přichytí, nádobí je vhodné pro indukci. •...
  • Página 145 Použití indukční varné desky Začínáme 1. Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí. Po zapnutí zazní akustický signá l a zobrazí se “ – “ nebo “ – – “, coţ indikuje, ţe varná deska je v pohotovostním reţimu. 2. Na zvolenou varnou zó nu postavte vhodné ná dobí . •...
  • Página 146 Pokud na displeji bliká střídavě s nastavení m vý konu Znamená to, ţe: • neumí stili jste ná dobí na sprá vnou varnou zó nu, nebo • nádoba není vhodná pro indukční vaření, nebo • nádoba je příliš malá nebo není správně vystředěná na varné zóně. Pokud nepouţijete vhodnou nádobu, ohřev se nespustí.
  • Página 147 4. Upozornění na horký povrch Symbol „H” se zobrazí u zó ny, která je horká na dotek. Zmizí, kdyţ teplota povrchu klesne na bezpečnou teplotu. Zbytkové teplo můţete vyuţít také pro ú sporu energie, pokud teplo vyuţijete k dalšímu ohřevu, dokud je varná...
  • Página 148: Automatické Vypnutí

    varná deska se automaticky přepne po 1 minutě do pohotovostního reţimu. Ventilátor pokračuje v chlazení indukční varné desky další 1 minutu. Automatické vypnutí Další bezpečnostní funkcí varné desky je automatické vypnutí . To nastane, kdykoliv zapomenete vypnout varnou zó nu. Počáteční čas do vypnutí je uvedený...
  • Página 149 3. Nastavte čas pomocí „-„ nebo „+”. Tip: Dotekem symbolu „-“ nebo „+” časovače upravíte hodnotu o 1 minutu Dotekem a podrţením „-“ nebo „+” prodlouţíte nebo zkrátíte čas v 10-minutový ch krocí ch. Pokud nastavení přesáhne 99 minut, časovač se automaticky vrátí na 0 minut. 4.
  • Página 150 2. Dotkněte se voliče časovače, indikátor časovače začne blikat a na displeji časovače se zobrazí „10”. 3. Nastavte čas pomocí ovladačů „-“ nebo „+”. Tip: Dotekem ovladačů časovače „-“ nebo „+” sníţíte nebo zvýšíte čas o 1 minutu. Dotekem a podrţením ovladačů časovače „-“ nebo „+” zkrátíte nebo prodlouţíte čas o 10 minut.
  • Página 151 6. Kdyţ uplyne nastavený čas, odpoví dají cí varná zó na se automaticky vypne. Další varná zóna pokračuje v provozu, pokud byla dříve zapnuta. Doporučení k vaření Zvyšte pozornost při smaţení na oleji a tuku, neboť se zahřívají velmi rychle, zejména, pokud pouţíváte PowerBoost. Při extrémně vysoké teplotě...
  • Página 152 steaku a jak jej chcete připravit. Doba můţe být od 2 do 8 minut na jednu stranu. Zatlačením na steak zjistíte stav upečení – čím je tuţší, tím více je propečený. 5. Po dopečení nechte steak jednu minutu odpočívat na teplém místě. Smažení...
  • Página 153: Péče A Čištění

    • opé ká ní • přivedení polévky do varu • vaření vody Péče a čištění Jak? Důležité! Běţné znečištění 1. Vypněte napájení varné • Kdyţ je varná deska vypnutá , varné desky (otisky desky. nebude svítit indikace „horké zóny“, prstů, skvrny, 2.
  • Página 154: Rady A Tipy

    Rady a tipy Problé m Možná příčina Co dělat Indukční varnou Není napá jení . Zkontrolujte, zda je indukční varná desku nelze zapnout. deska připojena k elektrické sí ti a zda je zapnutá . Zkontrolujte, zda nenastal vý padek elektrické energie v domá...
  • Página 155: Technické Údaje

    Výše uvedené body popisují běţné závady. Nepokoušejte se varnou desku opravovat svépomocně, abyste zabránili moţnému riziku. Technické ú daje Varná deska CDI 30 Varné zó ny 2 zó ny Napá jení 220-240V~ 50/60Hz Vý kon 3500 W Rozměry spotřebiče d ×...
  • Página 156: Volba Mí Sta Instalace

    Hmotnost a rozměry jsou přibliţné. Z důvodu neustálého vylepšování našich výrobků se mohou technické údaje a design měnit bez předchozího upozornění. Instalace Volba mí sta instalace Vyřízněte otvor do pracovní desky podle rozměrů na obrázku. Pro instalaci a pouţití nechte minimálně 5 cm volné ho prostoru kolem otvoru varné...
  • Página 157 A(mm) B(mm) C(mm) 50 mini 30 mini Vstup vzduchu Vý stup vzduchu 10 mm Před instalací varné desky se ujistěte, že • pracovní deska je rovná a uvnitř nebrání ţádné strukturální přepáţky • pracovní deska je ze ţáruvzdorného materiálu • pokud instalujete varnou desku nad troubu, trouba musí mít vestavěný chladicí...
  • Página 158 Nastavení pozice držáků Připevněte varnou desku k pracovní desce pomocí 4 drţáků na spodní straně varné desky (viz obrá zek) po instalaci. Nastavte pozici drţáku s ohledem na pracovní desku. Upozornění 1. Sklokeramickou varnou desku musí instalovat kvalifikovaný servisní technik. V našem servisu jsou profesionálové.
  • Página 159 Připojení varné desky k elektrické sí ti Varnou desku musí k elektrické síti připojovat pouze kvalifikovaný technik. Před připojením k elektrické síti zkontrolujte, ţe: 1. elektrický systé m v domácnosti je vhodný pro příkon varné desky. 2. napětí odpovídá hodnotě na výrobním ští tku. 3.
  • Página 160 • Výrobce nenese ţádnou odpovědnost za nehody vyplývající z pouţití spotřebiče, který není připojený k uzemnění, nebo k špatnému uzemnění. • Pokud má spotřebič zástrčku, musí se připojit k elektrické zá suvce, která je snadno přístupná . Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EC o Likvidaci elektrický...
  • Página 161: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    W związku z umieszczeniem znaku CE na produkcie, na własną odpowiedzialność deklarujemy zgodność produktu z wymogami prawnymi dotyczącymi bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska obowiązującymi we Wspólnocie Europejskiej. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne. Przeczytaj poniże informacje przed rozpoczęciem użytkowania płyty grzewczej. Montaż...
  • Página 162 wierzchnia płyty ukruszy się lub pęknie, odłącz płytę natychmiast od zasilania (wyłącznikiem ściennym) i skontaktuj się z wykwalifikowanym technikiem. • Przed czyszczeniem lub konserwacją odłącz płytę od zasilania wyłącznikiem ściennym. • Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub śmierć. Zagrożenie dla zdrowia •...
  • Página 163 przechowywanie jakichkolwiek przedmiotó w. • Nie zostawiaj na płycie żadnych przedmiotó w ani przyboró w kuchennych. • Nie zostawiaj w pobliżu płyty żadnych obiektów ulegających namagnesowaniu (np. kart kredytowych, kart pamięci) lub urządzeń elektronicznych (np. komputerów, odtwarzaczy MP3), ponieważ mogą one zostać uszkodzone przez pole magnetyczne płyty. •...
  • Página 164 zakwaterowania; - punktach oferujących noclegi ze śniadaniem. •Płyta może być używana przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych lub umysłowych bądź niemające doświadczenia i wiedzy w zakresie obsługi płyty wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie korzystania z płyty w bezpieczny sposób i pod warunkiem, że osoby te rozumieją...
  • Página 165: Omó Wienie Produktu

    Omó wienie produktu Widok od gó ry 1. Pole maks. 2000 W 2. Pole maks. 1500 W 3. Szklana płyta 4. WŁ / WYŁ 5. Panel sterowania Panel sterowania 1. WŁ / WYŁ 2. Regulacja mocy / czasomierza 3. Wybó r pó l grzewczych 4.
  • Página 166 się jedynie dlatego, że nagrzewa się garnek. żelazny garnek obwó d magnetyczny indukcyjna płyta szklana cewka indukcyjna prąd indukowany Przed rozpoczęciem użytkowania nowej płyty indukcyjnej • Przeczytaj tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę na sekcję „Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa”. • Usuń folię ochronną, którą może być wciąż zabezpieczona płyta. Korzystanie z przyciskó...
  • Página 167 • Jeżeli nie masz magnesu: 1. Nalej trochę wody do sprawdzanego garnka. 2. Jeżeli na wyświetlaczu nie zacznie migać symbol i woda zacznie się ogrzewać, garnek jest właściwy. • Na płycie indukcyjnej nie możesz używać garnków wykonanych z: czystej stali nierdzewnej, aluminium lub miedzi bez magnetycznego dna, szkła, drewna, porcelany, ceramiki i gliny.
  • Página 168 1. Dotknij przycisku WŁ/WYŁ. Gdy zasilanie zostanie włączone, alarm zabrzęczy raz i wyświetlacz pokaże „ – “ lub „ – – “, wskazując, że płyta znajduje się w trybie oczekiwania. 2. Ustaw odpowiedni garnek na polu grzewczym, którego chcesz użyć. •...
  • Página 169 Oznacza to, że: • nie ustawiłeś garnka na właściwym polu grzewczym, lub • ustawiony garnek nie nadaje się do gotowania indukcyjnego, lub • garnek jest za mały lub nie jest ustawiony na środku pola grzewczego. Ogrzewanie nie zachodzi, jeżeli na polu grzewczym nie stoi odpowiedni garnek. Jeżeli na polu grzewczym nie zostanie umieszczony odpowiedni garnek, wyświetlacz wyłączy się...
  • Página 170: Zabezpieczenie Przed Przegrzaniem

    4. Uwaga: gorące powierzchnie Litera „H” wskazuje, że pole grzewcze jest gorące. Po ochłodzeniu pola do bezpiecznej temperatury ostrzeżenie to zniknie. Wskazanie to możesz wykorzystać także do oszczędzania energii: jeżeli chcesz nagrzać następne garnki, użyj pola, które jest wciąż gorące. Blokowanie przyciskó...
  • Página 171: Automatyczne Wyłączanie

    minuty. Wentylator będzie chłodził płytę grzewczą przez następną minutę. Automatyczne wyłączanie Inną funkcją płyty indukcyjnej, związaną z bezpieczeństwem, jest automatyczne wyłączanie. Zadziała zawsze wtedy, gdy zapomnisz wyłączyć pole grzewcze. Domyślne czasy dla automatycznego wyłączenia podano w tabeli poniżej: Poziom mocy Domyślny czas pracy...
  • Página 172 3. Ustaw czasomierz za pomocą przycisku „-“ lub „+”. Wskazówka: dotknij przycisku „-“ lub „+” czasomierza, aby zmniejszyć lub zwiększyć zadaną wartość o 1 minutę. Dotknij przycisku „-“ lub „+” i przytrzymaj go, aby zmniejszyć lub zwiększyć zadaną wartość o 10 minut. Jeżeli ustawiony czas przekroczy 99 minut, czasomierz automatycznie powróci do wartości 00 minut.
  • Página 173 Po ustawieniu tej funkcji dla pola grzewczego: 1. Dotknij przycisku wyboru pola grzewczego dla któ rego chcesz ustawić czasomierz. Dotknij przycisku czasomierza; wskaźnik czasomierza zacznie migać, a wyświetlacz pokaże wartość „10”. 3. Ustaw czas dotykając przycisku „-“ lub „+” czasomierza Wskazówka: dotknij przycisku „-“...
  • Página 174 5. Po ustawieniu czasu natychmiast rozpocznie się odliczanie. Wyświetlacz będzie pokazywał pozostały czas, zaś wskaźnik czasomierza będzie migał przez 5 sekund. UWAGA: czerwona kropka obok wskaźnika poziomu mocy będzie się świecić, wskazując wybrane pole. 6. Po upływie zadanego czasu gotowania odpowiednie pole grzewcze wyłączy się...
  • Página 175: Ustawienia Temperatury

    Taki sposó b gotowania jest kluczowy przy przygotowywaniu znakomitych zup i duszeniu mięsa, ponieważ pozwala na uzyskanie aromatu bez nadmiernego rozgotowania składników. Poniżej temperatury wrzenia powinieneś gotować także sosy na bazie jajek i zagęszczane mąką. • Niektóre potrawy, w tym gotowanie ryżu metodą absorpcji, mogą wymagać ustawienia wyższego niż...
  • Página 176: Czyszczenie I Konserwacja

    najbardziej odpowiadać. Zalecenie Ustawienie temperatury • delikatne podgrzewanie małych ilości jedzenia 1 - 2 • topienie czekolady, masła i składników, które szybko się przypalają • delikatne gotowanie na wolnym ogniu • wolne podgrzewanie • ponowne podgrzewanie 3 - 4 • szybkie gotowanie na wolnym ogniu •...
  • Página 177 gorące ciecze przeznaczonym do płyt zawierających cukier usuwaj jak zawierające cukier indukcyjnych, ale uważaj na najszybciej. Pozostawione na szkle na szkle gorące powierzchnie pól mogą być, po ochłodzeniu, trudne grzewczych: do usunięcia lub mogą nawet trwale 1. Wyłącz płytę wyłącznikiem uszkodzić...
  • Página 178 Szkło jest Garnki o ostrych krawędziach Używaj garnków o płaskich i porysowane gładkich dnach. Zob. „Wybór właściwych garnków”. Użyto niewłaściwego, twardego Zob. „Czyszczenie i konserwacja” druciaka lub ściernego środka czyszczącego. Niektóre garnki mogą Może być to spowodowane Jest to normalne i nie jest oznaką wydawać...
  • Página 179: Dane Techniczne

    Powyższa tabela pokazuje, jak ocenić i sprawdzić powszechne usterki. Nie wolno demontować urządzenia samodzielnie, gdyż może to doprowadzić do uszkodzenia płyty indukcyjnej. Dane techniczne Płyta grzewcza CDI 30 Liczba pó l grzewczych Napięcie 220-240V~ 50/60Hz Moc zainstalowana 3500 W Wymiary Gł.×Szer.×Wys.(mm)
  • Página 180 Montaż Dobór sprzętu do montażu Wytnij w blacie roboczym otwó r o wymiarach podanych na rysunku. Ze względu na samą instalacje, jak i użytkowanie, wokół otworu należy pozostawić przestrzeń około 50 mm. Grubość blatu roboczego musi wynosić minimum 30mm. Musi być on odporny na wysoką...
  • Página 181 A(mm) B(mm) C(mm) min. 50 min. 30 Wlot powietrza Wylot powietrza 10 mm Przed zainstalowaniem płyty grzewczej, upewnij się, że • blat roboczy jest równy i wypoziomowany, i że nic nie stoi na przeszkodzie wymaganiom dotyczącym wolnej przestrzeni • blat roboczy jest wykonany z materiału odpornego na wysokie temperatury •...
  • Página 182 Po zainstalowaniu kuchenki upewnij się, że • dostęp do kabla zasilającego nie znajduje się za drzwiczkami szafki lub szufladami • z zewnątrz zabudowy, do podstawy płyty, dochodzi wystarczająca ilość świeżego powietrza • jeśli płyta została zainstalowana nad szufladą lub przestrzenią użytkową szafki, pod podstawą...
  • Página 183: Środki Ostrożności

    Środki ostrożności 1. Płyta indukcyjna musi być zainstalowana przez wykwalifikowany personel lub technika. Do Państwa dyspozycji jest nasz serwis. Prosimy nie robić tego samodzielnie. 2. Płyta indukcyjna nie może być instalowana bezpośrednio nad lodówką, zamrażarką, zmywarką lub suszarką bębnową. 3. Płyta indukcyjna, aby zapewnić jej niezawodność, powinna zostać tak zainstalowana, aby umożliwić...
  • Página 184 Zasilanie powinno być podłączone zgodnie z odpowiednią normą, lub z użyciem jednobiegunowego wyłącznika nadmiarowo-prądowego. Sposób podłączenia pokazano poniżej Green-yellow = Zielony-żółty Blue = Niebieski Brown = Brazowy • Jeśli kabel ulegnie uszkodzeniu lub musi zostać wymieniony, operacja ta musi być przeprowadzona przez serwis posprzedażowy za pomocą odpowiednich narzędzi, aby uniknąć...
  • Página 185 To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Unii Europejskiej 2012/19/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Poprzez zapewnienie, że urządzenie to jest usuwane prawidłowo, możesz zapobiec ewentualnej szkodzie wyrządzonej środowisku i zdrowiu ludzkiemu, która mogłyby ewentualnie powstać gdyby urządzenia pozbyto się...
  • Página 186 Wij verklaren, door het aanbrengen van de EG-markering op dit product, op onze eigen verantwoordelijkheid, dat dit product in overeenstemming is met alle Europese wettelijke voorschriften met betrekking tot de vereisten inzake veiligheid, gezondheid en milieu. Veiligheidswaarschuwingen Uw veiligheid is belangrijk voor ons. Lees deze informatie alstublieft voordat u uw kookplaat in gebruik neemt.
  • Página 187 • Schakel het apparaat uit met de hoofdschakelaar voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden verricht. • Het niet opvolgen van dit advies kan leiden tot een elektrische schok of de dood. Gevaar voor de gezondheid • Dit apparaat voldoet aan de elektromagnetische veiligheidsnormen. •...
  • Página 188 • Laat kinderen niet met het apparaat spelen of er op zitten, staan of klimmen. • Bewaar geen voorwerpen die interessant zijn voor kinderen in de kastjes boven het apparaat. Kinderen die op de kookplaat klimmen kunnen ernstig letsel oplopen. •...
  • Página 189 Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe Inductiekookplaat. Wij adviseren u wat tijd te besteden aan het lezen van deze Handleiding voor Installatie / Gebruik zodat u volledig begrijpt hoe u de kookplaat correct kunt installeren en bedienen. Lees het installatiegedeelte voor de installatie. Lees alle veiligheidsaanwijzingen aandachtig door voordat u de kookplaat in gebruik neemt en bewaar deze Handleiding zodat u hem in de toekomst nog eens kunt raadplegen.
  • Página 190 Informatie over bereiding op Inductie Bereiding op inductie is een veilige, geavanceerde, efficiënte en economische bereidingstechnologie. Het werkt op elektromagnetische trillingen die rechtstreeks warmte in de pan genereren, in plaats van indirect via het glazen oppervlak. Het glas wordt alleen heet omdat de pan het eventueel opwarmt. ijzeren pan magnetisch circuit keramische glasplaat...
  • Página 191 Keuze van het juiste kookgerei • Gebruik uitsluitend kookgerei met een onderkant die geschikt is voor bereiding met inductie. Zoek naar het inductiesymbool op de verpakking of op de bodem van de pan. • U kunt controleren of uw kookgerei geschikt is voor inductie door een magnetische test uit te voeren.
  • Página 192 Het gebruik van uw Inductiekookplaat De bereiding beginnen Raak de bedieningstoets AAN/UIT aan. Na inschakeling klinkt de zoemer éénmaal, op het display wordt “ – ” of “ – – ” weergegeven, dit betekent dat de inductiekookplaat in stand-by staat. Zet een geschikte pan op de kookzone die u wilt gebruiken.
  • Página 193 Als op het display afwisselend knippert met de warmte-instelling Betekent dit dat: • u geen pan op de juiste kookzone gezet hebt of, • dat de pan die u gebruikt niet geschikt is voor bereiding met inductie of, • dat de pan te klein is of niet goed in het midden van de kookzone is gezet. Als er geen geschikte pan op de kookzone is gezet, wordt de zone niet warm.
  • Página 194: De Bedieningstoetsen Vergrendelen

    Let op hete oppervlakken H geeft aan welke kookzone te heet is om aan te raken. Deze verdwijnt wanneer de kookzone is afgekoeld tot een veilige temperatuur. Deze functie kan ook gebruikt worden om energie te besparen als u een andere pan wilt verwarmen kunt u de kookzone die nog heet is gebruiken.
  • Página 195 Beveiliging door automatische uitschakeling Automatische uitschakeling is een beveiligingsfunctie voor uw inductiekookplaat. De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld als u hem vergeet uit te schakelen na de bereiding. De standaard tijdsduren voor de verschillende vermogensniveaus zijn in onderstaande tabel vermeld: Vermogensniveau Standaard bedrijfsduur (uur) Wanneer de pan wordt verwijderd, stopt de inductiekookplaat onmiddellijk te verwarmen en wordt na 2 minuten automatisch uitgeschakeld.
  • Página 196: De Timer Instellen Om Een Kookzone Uit Te Schakelen

    Stel de tijdsduur in door de toets “-” of “+” van de timer aan te raken. Tip: Raak de toets “-” of “+” van de timer eenmaal aan om de tijdsduur met 1 minuut te verlengen of te verkorten. Blijf de toets “-” of “+” van de timer aanraken om de tijdsduur met 10 minuten te verlengen of te verkorten.
  • Página 197 Raak de bedieningstoets van de timer aan, de kookwekker begint te knipperen en op het display van de timer wordt “10” weergegeven. Stel de tijdsduur in door de toets “-” of “+” van de timer aan te raken. Tip: Raak de toets “-” of “+” van de timer eenmaal aan, de tijdsduur wordt met 1 minuut verlengd of verkort.
  • Página 198 Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, wordt de bijbehorende kookzone automatisch uitgeschakeld. Als er eerder andere kookzones zijn ingeschakeld, dan blijven deze werken. Richtlijnen voor de bereiding Wees voorzichtig bij het bakken want olie en vet worden heel snel heet, met name als u gebruik maakt van PowerBoost.
  • Página 199 Draai de biefstuk tijdens de bereiding slechts één keer om. De exacte bereidingstijd hangt af van de dikte van de biefstuk en hoe gaar u hem wilt hebben. De tijdsduur kan variëren van 2 – 8 minuten per kant. Druk op de biefstuk om te meten hoe gaar hij is –...
  • Página 200: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging Onderstaande instellingen zijn uitsluitend bedoeld als richtlijnen. De exacte instelling hangt af van verschillende factoren, met inbegrip van uw kookgerei en de hoeveelheid voedsel die u bereidt. Experimenteer met de kookplaat om de instellingen te vinden die het beste bij u passen. Wat? Hoe? Belangrijk!
  • Página 201: Adviezen En Tips

    Adviezen en tips Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen De inductiekookplaat Er is geen elektrische stroom. Controleer of de inductiekookplaat is kan niet ingeschakeld aangesloten op het elektriciteitsnet en worden. dat hij is ingeschakeld. Controleer of er stroomuitval in uw huis of omgeving is. Als u alles gecontroleerd hebt en het probleem aanhoudt, een gekwalificeerd technicus bellen.
  • Página 202: Weergave Storingen En Inspectie

    Pannen worden niet heet De inductiekookplaat detecteert de Gebruik kookgerei dat geschikt is voor pan niet omdat hij niet geschikt is bereidingen met inductie. Zie deel “Het verschijnt op het voor bereidingen met inductie. kiezen van het juiste kookgerei”. display. De inductiekookplaat detecteert de Zet de pan goed in het midden en pan niet omdat hij te klein is voor...
  • Página 203: Technische Specificatie

    Technische specificatie Kookplaat CDI 30 Bereidingszones 2 zones Voedingsspanning 220-240V~ 50/60Hz Geïnstalleerd elektrisch vermogen 3500 W Productafmeting L×B×H(mm) 288X520X56 Inbouwafmetingen A×B (mm) 268X500 Gewicht en afmetingen zijn bij benadering. Omdat wij er voortdurend naar streven onze producten te verbeteren kunnen wij specificaties en tekeningen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging.
  • Página 204: Controleer, Voordat U De Kookplaat Installeert, Dat

    Zorg er onder alle omstandigheden voor dat de inductiekookplaat goed geventileerd wordt en dat de luchtinlaat- en uitlaatopeningen niet geblokkeerd zijn. Controleer of de inductiekookplaat goed werkt. Zoals hieronder is aangegeven Opmerking: De veiligheidsafstand tussen de kookplaat en het kastje erboven dient minstens 760 mm te zijn.
  • Página 205: Controleer, Nadat U De Kookplaat Geïnstalleerd Hebt, Dat

    • de isolatieschakelaar moet gemakkelijk toegankelijk zijn voor de klant bij wie de kookplaat geïnstalleerd wordt • raadpleeg plaatselijke bouwinstanties en wettelijke voorschriften als u twijfels heeft over de installatie • gebruik hittebestendige en gemakkelijk te reinigen afwerkingen (zoals keramische tegels) voor de wandoppervlakken rond de kookplaat. Controleer, nadat u de kookplaat geïnstalleerd hebt, •...
  • Página 206: De Kookplaat Aansluiten Op Het Elektriciteitsnet

    De kookplaat mag niet geïnstalleerd worden rechtstreeks boven een afwasmachine, koelkast, vriezer, wasmachine of wasdroger, aangezien vocht de elektronica van de kookplaat kan beschadigen. De inductiekookplaat moet zodanig geïnstalleerd worden dat er een betere hittestraling gegarandeerd kan worden om de betrouwbaarheid van de kookplaat te vergroten.
  • Página 207 • Als de kabel beschadigd is of vervangen moet worden, moeten deze werkzaamheden uitgevoerd worden door een vertegenwoordiger van de klantenservice met speciale gereedschappen om ongelukken te voorkomen. • Als het apparaat rechtstreeks wordt aangesloten op het elektriciteitsnet, moet er een omnipolaire stroomonderbreker geïnstalleerd worden met een minimumopening tussen de contacten van 3 mm.
  • Página 208 Предупреждения за безпоасност Вашата безопасност е важна за нас. Моля, прочетете информацията в тези инструкции преди да използвате вашия плот за готвене. Монтаж Опасност от токов удар • Преди да извършвате някаква работа или поддръжка по уреда, го изключете от електрическата мрежа. •...
  • Página 209 Експлоатация и поддръжка Опасност от токов удар • Не говете на счупен или повреден готварски плот. Ако повърхността на плота се счупи или напука, веднага изключете уреда от ел. Захранване (от контакта) и се свържете с квалифициран техник. • Изключете уреда от контаката при почистване или поддръжка. •...
  • Página 210: Важни Инструкции За Безопасност

    Важни инструкции за безопасност • При работа на плота, никога не го оставяйте без надзор. Извирания на течност водят до образуване на дим и мазни петна, които могат да се запалят. • Нкога не използвайте уреда за работна повърхност или място за...
  • Página 211: Общ Преглед На Продукта

    магазини, офиси и други рабони среди; -ферми; -от клиенти на хотели, мотели и други видове жилищни среди ; -помещения за спане и закуска. • Този уред може да се използва от деца на и по-големи от 8 години и от хора с психични, сензитивни и умствени увреждания...
  • Página 212: Контролен Панел

    Контролен панел 1. Бутон ON/OFF/Вкл/Изкл. 2. Бутони за регулиране на Мощност / Време. 3. Бутони за избор на зона за нагряване. 4. Управление на таймера. 5. Заключване на таймера. Информация относно индукционно готвене Индукционното готвене се характеризиа с това, че е безопасн, иновативна, ефективна...
  • Página 213 Преди да използвате вашия Нов Индукционен плот • Прочетете тези инструкции, обърнете специално внимание на частта „Предупреждения за безопасност„. • Премахнете всяко защитно фолио, евентуално все още останало по вашия Индукционен плот. Използване на сензорните бутони • Бутоните реагират на докосване, така че не е необходимо да ги натискате. •...
  • Página 214 Уверете се, че основата на вашия съд е гладка, стои равномерно върху стъклото и е със същия размер, като зоната за готвене. Използвайте съдове чийто диаметър на основата е голям колкото графичния кръг на зоната за готвене. Използване на малко по-широк съд ще се използва максималната ефективност...
  • Página 215 2. Поставете подходящ съд за готвене върху зоната, която желаете да използвате. • Уверете се, че основаа на съда и повърхността на зоната за говене са чисти и сухи. 3. Докосвайки бутона за управление на зоната за готвене и индикаторът до бутона започва да мига. 4.
  • Página 216 Когато завършите готвене Докоснете зоната на нагряване, която искате да изключите. 2. Изключете зоната за готвене, като намалите степените до “ 0 “ или като докоснете едновременно бутони “-“ и ”+”. Уверете се, че дисплея показва ”0”. 3. Излключете целия плот за готвене, като дкоснете бутон ON/OFF/Вкл/Изкл...
  • Página 217 Заключване на бутоните за управление • За да предотвратите непреднамерено използване можете да заключите бутоните (например да предотвратите, случайно включване на зоните за нагряване от деца). • Когато бутоните са заключени, всички бутони с изключение на ON/OFF/Вкл/Изкл са деактивирани. За да заключите бутоните Докоснете...
  • Página 218 Ниво на мощност Фабричен таймер за работа(час) Когато отстраните съда от котлона, индукционния плот може да псре веднага да се нагрява и се изключва автоматично след 2 минути. Хора със сърдечен пейс мейкър трябва да се консултират с техния доктор преди да използват този уред. Използване...
  • Página 219 веднъж, за да намалите или увеличите с 1 минута. Задръжте бутон “-“ или “+” на таймера, за да намалите или увеличите с 10 минути. Ако настроеното време превиши 99 минути, таймерът автоматично се връща на 00 минути. 4. Докосвайки едновременно ”-“ и “+” , води до отмяна на таймера и на дисплея...
  • Página 220 2. Дкоснете бутона за таймер, индикаторът започва да мига и на дисплея се появява “10”. 3. Настройте таймера, като докосвате бутон ”-“ или ”+”. Съвет: Докоснете бутон “-“ или “+” на таймера веднъж, за да намалите или увеличите с 1 минута. Задръжте...
  • Página 221 7. Кгато изтече зададеното време за готвене съотвената зона за готвене се изключва автоматично. Другите зони за готвене, ако са включени продължават да работят. Насоки за готвене Внимавайте при пържене, тъй като олиото и мазнината се нагряват много бързо, особено ако използвате функция PowerBoost. При изключително...
  • Página 222 Запечатване на пържола За приготвяне на сочни вкусни пържоли: 1. Преди готвене оставете месото да престои на стайна температура за около 20 минути. 2. Загрейте тиган за пържене с дебела основа. 3. Намажете двете страни на пържолата с олио. Напръскайте леко с олио дъното...
  • Página 223: Поддръжка И Почистване

    Настройки Подходящи за на топлина • деликатно затопляне на малки количества храна; 1 - 2 • разтопяване на шоколад, масло и храни които бързо прегарят; • леко къкрене/варене; • бавно затопляне. • претопляне; 3 - 4 • бързо завиране; • готвене на ориз. •...
  • Página 224 вимавайте за горещите увреди необратимо повърхността повърхности на зоните за на стъклото. готвене: • Опасност от порязване: когато е 1. Изключете ел. свален предпазния капак на захранването на плота за стъргалката, острието и е много готвене. остро. Използвайте я изключително 2.
  • Página 225 Трудно се работи със Може да има тънък слой вода Уверете се, че зоната на бутоните сензорните бутони. върху бутоните или може би за управление е чиста и при натискате бутоните с върха натискане на бутоните използвате на пръстите си. възглавничките...
  • Página 226 Индукционния плот Техническа неизправност. Моля, запишете си цифрите и или зона за готвене буквите на грешката, изключете са се изключили индукционния плот от ел. сами неочаквано, захранването и се свържете с чува се звуков квалифициран техник. сигнал и се изписва код...
  • Página 227: Технически Спецификации

    Технически спецификации Плот за готвене CDI 30 Зони за готвене 2 Зони Захранващо напрежение 220-240V~ 50/60Hz Инсалирана електрическа мощност 3500 W Размери на продукта Д×Ш×В(mm) 288X520X56 Размери за вграждане A×B (mm) 268X500 Теглото и размерите са ориентировъчни. Тъй като ние постоянно се стремим...
  • Página 228 При всички обстоятелства се уверете, че индукционен плот за готвене е добре вентилиран и отворите за влизане и излизане на въздух не са блокирани. Уверете се, че индукционен плот за готвене е в добро състояние. Както е показано по-долу Забележка: Безопасното разстояние между горещия плот и шкаф над него...
  • Página 229 3 mm разстояние между контактите на всички полюси (или на всички активни [фаза] проводници ако местните правила позволяват този вариант на изискване) • изолиращия превключвател ще бъде лесно достъпен за потребителя при монтиран плот; • се консултирате с местните власти и нормативи, ако се съмнявате относно монтажа;...
  • Página 230 Предупреждения 1. Индукционния плот за готвене трябва да бъде монтиран от квалифициран персонал или специалисти. Ние разполагаме с професионалисти, които са на ваше разположение. Моля, никога не извършвайте тази дейност сами. 2. Този плот не трябва да бъде монтирван директно над съдомиялна, хладилник, фризер, перална...
  • Página 231 Свързването към ел. захранване рябва да се извърши спрямо съответните стандарти или с еднополюсен прекъсвач. Методът на свързване е показан по-долу. • Ако захранващия кабел е повреден или се нуждае от замяна, това трябва да бъде извършено от техник за поддръжка с помощта на подходящите инструменти, за...
  • Página 232 Този продукте определен спрямо Европейска деректива 2012/19/EC за Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Чрез правилното изхвърляне на този уред се гарантира, че допринасяте към предотвратяване на евентуални щети на околната среда и човешкото здраве, което би могло да бъде причинено, ако...
  • Página 233: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности Мы заботимся о вашей безопасности. Перед началом эксплуатации вашей варочной поверхности внимательно прочтите представленную ниже информацию. Установка Опасность поражения электрическим током • Перед выполнением любых операций, связанных с обслуживанием или ремонтом электроприбора отсоедините электроприбор от электросети. •...
  • Página 234 снабженной разъединителем, который обеспечивает полное отсоединение электроприбора от питающей электросети. • Неправильная установка электроприбора может привести к отмене гарантии. Эксплуатация и обслуживание Опасность поражения электрическим током • ВНИМАНИЕ! Если поверхность треснула, отключите прибор для предотвращения поражения электрическим током • Не готовьте пищу на поврежденной или растрескавшейся варочной...
  • Página 235 • Соблюдайте осторожность: предметы из ферромагнитных материалов (материалов, обладающих остаточным намагничиванием), которые вы носите на себе, могут вблизи варочной поверхности нагреваться до высокой температуры. Украшения из золота и серебра нагреваться не будут. • Не разрешайте детям подходить близко к варочной поверхности.
  • Página 236 наличия на варочной поверхности кухонной посуды, когда вы снимаете посуду с варочной поверхности. • Не разрешайте детям играть с электроприбором, а также садиться, вставать или забираться на него. • Не храните предметы, которые могут быть интересны детям, в шкафах, расположенных над электроприбором.Ребенок, пытающийся...
  • Página 237 для персонала в магазинах, офисах, и в других местах; - загородные дома; - использование клиентами в отелях, мотелях, и других жилых помещениях; - в гостиницах типа "постель и завтрак". • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Приготовление пищи на варочной поверхности с использованием жира или масла без наблюдения...
  • Página 238: Вид Сверху

    Поздравляем вас с покупкой вашей новой индукционной варочной поверхности. Мы настоятельно рекомендуем вам потратить некоторое время на то, чтобы прочитать данное руководство по установке и эксплуатации данного электроприбора для того, чтобы понять, как его правильно установить и правильно использовать. Для правильного выполнения установки прочтите раздел, в котором описана установка...
  • Página 239 Приготовление пищи на индукционной варочной поверхности Приготовление пищи на индукционной варочной поверхности является современной, эффективной, и экономичной технологией приготовления пищи. Эта технология приготовления пищи базируется на генерации тепла непосредственно в посуде, которая используется для приготовления пищи, а не на тепле, которое проходит через...
  • Página 240 Выбор подходящей кухонной посуды •Пользуйтесь только кухонной посудой, которая является пригодной для приготовления пищи на индукционной варочной поверхности. На дне кастрюли или на ее упаковке должен быть символ индукционного нагрева. • Вы можете проверить пригодность посуды с помощью магнита. Поднесите магнит ко дну кастрюли или сковороды. Если магнит притягивается, то...
  • Página 241 диаметру выбранной зоны нагрева. При использовании посуды, диаметр которой немного превышает диаметр выбранной зоны нагрева, обеспечивается максимальная эффективностьиспользования электроэнергии. При использовании посуды с меньшим диаметром эффективность использования электроэнергии будет снижаться. Кастрюля диаметром меньше 140 мм может не обнаруживаться варочной поверхностью. Обязательно установите кастрюлю по центру зоны нагрева. Когда...
  • Página 242 . Установите подходящую кастрюлю или сковороду на зону нагрева, которую вы хотите использовать. • Проверьте, что дно кастрюли и поверхность зоны нагрева являются чистыми и сухими. После прикосновению к клавише выбора зоны нагрева начинает мигать световой индикатор, расположенный рядом с клавишей...
  • Página 243 После того, как вы завершили процесс приготовления пищи Прикосновение к клавише выбора зоны нагрева обеспечивает выключение зоны нагрева. 2. Выключите зону нагрева с помощью прокрутки вниз на “ 0 “, или с помощью одновременного нажатия клавиш “-“ и”+”. Проверьте, что на индикаторе отображается ”0”. ИЛИ...
  • Página 244 Блокировка клавиш управления • Вы можете заблокировать действие клавиш управления, чтобы предотвратить их случайное использование (например, включение зоны нагрева ребенком). • Если клавиши управления заблокированы, то все клавиши управления варочной поверхности кроме клавиши Выкл./Выкл. не действуют. Чтобы заблокировать клавиши управления Прикоснитесь...
  • Página 245: Использование Таймера

    Автоматическое защитное отключение Автоматическое защитное отключение является функцией защиты вашей индукционной варочной поверхности. Если вы забыли выключить варочную поверхность, то она будет выключаться автоматически. В представленной ниже таблице представлены значения времени, по истечении которого будет выполняться автоматическое отключение варочной поверхности (для различных уровней нагрева).
  • Página 246 появляется цифра “10”. . Установите время с помощью прикосновения к клавишам управления таймера “-“ или “+” . Совет: Чтобы увеличить или уменьшить установку таймера на 1 минуту, прикоснитесь к клавише управления “-“ или “+” на одно мгновение. Чтобы увеличить или уменьшить установку таймера на 10 минут, прикоснитесь к...
  • Página 247 Установка таймера для выключения одной зоны нагрева Установки зоны нагрева для выполнения этой функции: 1. Прикоснитесь к клавише выбора зоны нагрева, для которой вы хотите использовать функцию таймера. Прикоснитесь к клавише управления таймера. Начинает мигать индикатор таймера обратного отсчета, и на дисплее таймера появляется...
  • Página 248: Советы Относительно Приготовления Пищи

    5. После установки времени таймер немедленно начинает обратный отсчет. На индикаторе таймера будет отображаться оставшееся время, и индикатор таймера будет мигать в течение 5 с. ПРИМЕЧАНИЕ: Загорание красной точки, расположенной рядом с индикатором уровня нагрева, указывает на то, что выбрана данная зона нагрева.
  • Página 249 приготовлении пища получается ароматной и не переваривается. Вы также можете готовить при температуре ниже точки кипения соусы на основе яиц, и соусы, загущенные мукой. • Для приготовления некоторых блюд, включая приготовление риса с использованием метода абсорбции, может потребоваться установка температуры выше...
  • Página 250: Уход И Чистка

    Установка уровня нагрева Приведенные ниже установки уровня нагрева являются только рекомендательными. Фактическая установку уровня нагрева будет зависеть от ряда факторов, включая используемую кухонную посуду и количество приготавливаемой пищи. Для определения оптимальных установок следует поэкспериментировать со своей варочной поверхностью. Установка Операция уровня...
  • Página 251 помощью чистой ткани мытья посуды, некоторые или бумажного нейлоновые мочалки для мытья полотенца. посуды и твердые/абразивные 4. Включите питание чистящие средства могут варочной поверхности. оставлять на стекле царапины. Обязательно прочитайте информацию, представленную на ярлыке, чтобы убедиться в том, что используемое чистящее...
  • Página 252: Нахождение И Устранение Неисправностей

    влажной чистой губкой повторным включением варочной или тканью. поверхности протрите насухо 4. Протрите насухо с область, на которой помощью бумажного расположены сенсорные полотенца. клавиши управления. Включитепитаниеварочн ойповерхности. Нахождение и устранение неисправностей Проблема Возможные причины Что делать Варочная Не подается Проверьте, что индукционная поверхность...
  • Página 253 При использовании Это может быть связано с Это нормальное явление для некоторых типов конструкций посуды (слои кухонной посуды, и это не кухонной посуды разных металлов указывает на наличие слышен треск. вибрируют по-разному). проблемы. При использовании Это связано со спецификой Это нормальное явление, но индукционной...
  • Página 254 Индукционная Технческая неисправность. Запишите буквенно-цифровой варочная код ошибки, выключите поверхность или ее питание индукционной зона нагрева варочной поверхности с неожиданно помощью, установленного на выключается, стене выключателя, и подается звуковой свяжитесь с сигнал, и на квалифицированным дисплее специалистом. отображается код ошибки (обычно это...
  • Página 255: Сервисное Обслуживание

    самостоятельно. Сервисное обслуживание Обслуживанием бытовой техники занимаются авторизированные сервисные центры. Список сервисных центров можно найти на сайте www.candy.ru в разделе «поддержка» или уточнить по телефону (495) 580-77-40 В случае обращения в сервисную службу будьте готовы назвать модель и серийный номер...
  • Página 256: Технические Характеристики

    Технические характеристики Варочная поверхность, модель CDI 30 Количество зон нагрева 2 зоны Питающее напряжение 220-240 В~ 50/60 Гц Установленная электрическая мощность 3500 Вт Габаритные размеры изделия ГхШхВ (мм) 288X520X56 Размеры отверстия для встраивания AxB (мм) 268X500 Серийный номер Указанные выше масса и размеры являются приблизительными. Так как мы...
  • Página 257 A (мм) В (мм) С (мм) D (мм) E (мм) F (мм) мин. 50 мин. 50 мин. 50 мин. 50 268+4 500+4 Обязательно проверьте, что индукционная варочная поверхность хорошо вентилируется, и что отверстия для впуска и выпуска воздуха не загораживаются. Убедитесь...
  • Página 258 • установка должна выполняться в соответствии с требованиями относительно зазоров и в соответствии с требованиями действующих правил и норм • постоянная проводка должна быть снабжена разъединителем, который обеспечивает полное отсоединение электроприбора от питающей электросети, установленным в соответствии с требованиями действующих правил и норм. Должен...
  • Página 259 Предупреждения 1. Индукционная варочная поверхность должна устанавливаться квалифицированным специалистом. У нас имеются специалисты, которые правильно установят вам варочную поверхность. Никогда не выполняйте установку варочной поверхности самостоятельно. 2. Варочная поверхность не должна устанавливаться непосредственно над посудомоечной машиной, холодильником, морозильником, стиральной машиной, или...
  • Página 260 Питающее напряжение должно быть подключено в соответствии с действующими электротехническими правилами и нормами, или должен использоваться однополюсный автоматический выключатель, как показано ниже. • Для предотвращения возникновения опасных ситуаций замена поврежденного шнура питания должна выполняться сотрудником службы послепродажного обслуживания с использованием специальных инструментов. Если...
  • Página 261 и услуг «РОСТЕСТ-МОСКВА», г. Москва. Получить копию сертификата соответствия Вы можете получить в магазине, где приобретался товар или, написав запрос на электронную почту candymow@candy.ru Данный электроприбор имеет маркировку соответствия Европейской директиве 2012/19/EC по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE). Правильная утилизация данного электроприбора предотвращает...
  • Página 262: Drošības Brīdinājumi

    Cienījamo klient! on our own responsibility, compliance to all the European Pateicamies par CANDY indukcijas plīts pirkumu! Mēs ceram, ka tā safety, health and environmental requirements stated in the jums labi kalpos daudzus gadus.
  • Página 263 • Nenovietojiet un neatstājiet jebkurus magnetizējamus objektus (piemēram, kredītkartes, atmiņas kartes u.c.) vai elektroniskās ierīces (piemēram, datorus, MP3 atskaņotājus) netālu no ierīces, jo tie var ietekmēt indukcijas virsmas elektromagnētisko lauku. • Nekad izmantot savu ierīci, telpas sasildīšanai vai apkurei. • Pēc ierīces lietošanas vienmēr izslēdziet gatavošanas zonas un plīti, kā...
  • Página 264 • Šo ierīci nav paredzēts darbināt, izmantojot ārēju taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. Ievada informācija par iekārtu Indukcijas plīts CDI 30 noder dažādiem ēdiena gatavošanas veidiem, un tās elektromagnētiskās ēdiena gatavošanas zonas, mikroprocesoru vadība un daudzveidīgās funkcijas ideāli atbilst mūsdienu ģimenes vajadzībām.
  • Página 265: Vadības Panelis

    Indukcijas plīts shēma 1. max. 2000W zona 2. max. 1500W zona 3. Stikla virsma. 4. IESL./IZSL. Vadība 5. Vadības panelis Vadības panelis 1. IESL./IZSL. vadība 2. Jaudas, taimera regulācijas vadība 3. Karsēšanas zonu izvēle 4. Taimera vadība 5. Taustiņu bloķēšanas vadība LTU-4...
  • Página 266 Darbības princips Indukcijas plīts sastāv no indukcijas spoles, no feromagnētiska materiāla izgatavotas karsēšanas virsmas un vadības sistēmas. Elektriskā strāva rada indukcijas spolē spēcīgu magnētisko lauku. Šis lauks veido ļoti daudz virpuļu, kuri savukārt rada karstumu, kas pēc tam caur ēdiena gatavošanas zonu tiek novadīts uz ēdiena gatavošanas trauku. čuguna katls magnētvads stikla keramikas virsma...
  • Página 267 Izvēlieties pareizos traukus • Izmantojiet tikai traukus ar bāzes piemērots indukcijas vārīšanas. Meklējiet indukcijas simbolu uz iepakojuma vai panna apakšā • Jūs varat pārbaudīt, vai jūsu trauki ir piemēroti, veicot magnēta testu. Pārvietojiet magnētu uz pamatnes. Ja tas pievelkas, panna ir piemērota indukcijas virsmai. •...
  • Página 268 Ekspluatācija un uzturēšana Lai sāktu gatavot 1. Pieskarties ON / OFF sensora laukam. Pēc ieslēgšanas, atskan viens signāls, visi displeji parādīs "-" vai "- -", norādot, ka indukcijas plīts ir iegājusi gaidīšanas režīma stāvoklī. 2. Izvēlieties piemērotu pannu gatavošanas zonai, kuru vēlaties izmantot. •...
  • Página 269 Ja displejs mirgo pārmaiņus ar siltuma uzstādīšanas Tas nozīmē, ka • jūs neesat uzlikuši pannu uz pareizās gatavošanas zonas vai, • panna, kuru jūs izmantojat nav piemērota indukcijas vārīšanai vai, • panna ir pārāk maza vai tā nav pareizi centrēta uz gatavošanas zonas. Karsēšana nenotiek, ja vien nav piemērota panna uz gatavošanas zonas.
  • Página 270 4. Sargieties no karstām virsmām H rādīs, kas gatavošanas zona ir par karstu lai pieskartos. Tā pazudīs, kad virsma ir atdzisusi līdz drošai temperatūrai. To var arī izmantot kā enerģijas taupīšanas funkciju, ja jūs vēlaties, lai sildītu pannas turpmāk, izmantojiet sildvirsmu , kas vēl joprojām ir karsta. Vadības panela bloķēšana •...
  • Página 271 Automātiskā izslēgšana Indukcijas plītij ir vēl viena drošības funkcija – automātiskā izslēgšana. Tā ieslēdzas katru reizi, kad aizmirstat izslēgt karsēšanas zonu. Zemāk sniegtajā tabulā redzami standarta izslēgšanas laiki. Jaudas līmenis Karsēšanas zona automātiski izslēdzas pēc (stundām) Kad panna noņemta no karsēšanas zonas, tā tūlīt pārtrauc karsēšanu un pati izslēdzas pēc 2 min.
  • Página 272 3. Uzstādiet laiku, pieskaroties "-" vai "+" taimera kontrolei. Turiet "-" vai "+" taimera kontroles taustiņus, lai laika iestatījumus samazinātu vai palielinātu par 10 minūtēm. Ja iestatījumu laiks pārsniedz 99 minūtes, taimeris automātiski atgriezīsies rādītājā 00 minūtes. 4. Pieskaroties vienlaicīgi kopā "-" vai "+" taimera kontroles taustiņus, tas tiks dzēsts un taimera displejā...
  • Página 273 2. Pieskarieties taimera vadības kontrolei , tad atgādinājuma indikators sāk mirgot un taimera displejā ir redzams "10". 3. Pieskarieties "-" vai "+" taimera kontroles taustiņus, lai laika iestatījumus samazinātu vai palielinātu par 1 minūti. Pieskarieties un turiet "-" vai "+" taimera kontroles taustiņus, lai laika iestatījumus samazinātu vai palielinātu par 10 minūtēm.
  • Página 274 6. Kad gatavošanas taimeri beidzas, atbilstošā gatavošanas zona tiks izslēgta automātiski. Pārējās gatavošanas zonas turpinās darboties, ja tās ir ieslēgtas jau iepriekš. Gatavošanas vadlīnijas Uzmanieties ka cepšanas laikā eļļas un tauki uzkarst ļoti ātri, it īpaši, ja jūs izmantojat PowerBoost režīmu. Pie ārkārtīgi augstās temperatūras eļļas un tauki aizdegas spontāni un tas rada nopietnu ugunsbīstamību.
  • Página 275 novērtētu, cik cepts tas ir – jo cietāka būs gaļa, jo tas būs tuvāk līmenim "well done". 5. Atstājiet steiku uz silta šķīvja uz dažām minūtēm, lai ļautu gaļai atpūsties un kļūt vislabākai pirms pasniegšanas. Cepšana ar maisīšanu 1. Izvēlieties ar indukcijas veidu saderīgu plakanas pamatnes lielu pannu vai wok pannu.
  • Página 276: Tīrīšana Un Apkope

    TĪRĪŠANA UN APKOPE Šie uzstādījumi zemāk ir tikai vadlīnijas. Precīzs iestatījumu veids būs atkarīgs no vairākiem faktoriem, tostarp jūsu virtuves izmēra un jūsu gatavošanas veida. Eksperimentējiet ar indukcijas plīts virsmu, atrodiet tos iestatījumus, kas vislabāk atbilst tieši Jums. LTU-15...
  • Página 277: Ieteikumi Un Padomi

    Ieteikumi un padomi LTU-16...
  • Página 278: Tehniskie Dati

    Augstāk redzamajā tabulā parādīts, kā novērtēt un pārbaudīt izplatītākos bojājumus. Neizjauciet ierīci saviem spēkiem, jo tā var sabojāt indukcijas plīti. Tehniskie dati Svars un izmēri ir aptuveni. Tāpēc, ka Candy nepārtraukti cenšamies uzlabot mūsu produktus, Candy varam mainīt specifikāciju un dizainu bez iepriekšēja brīdinājuma. LTU-17...
  • Página 279 UZSTĀDĪŠANA 1. Izgrieziet darbvirsmā atveri, kuras izmērs parādīts zemāk redzamajā diagrammā. Visapkārt atverei jāatstāj vismaz 50 mm liela brīva vieta. Darbvirsmai jābūt vismaz 30 mm biezai un izgatavotai no karstumizturīga materiāla. Tas parādīts 1. Attēlā A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) F (mm)
  • Página 280 A (mm) B (mm) C (mm) 50 mini 30 mini Gaisa ieplūde Gaisa izeja 10 mm Pirms jūs uzstādiet virsmu, pārliecinieties, ka • darba virsma ir kvadrātveida un līmenī, un nekādas strukturālās izmaiņas netraucē telpu prasībām. • darba virsma ir izgatavota no termiski izturīga materiāla. •...
  • Página 281 Brīdinājumi 1. Indukcijas plīti drīkst uzstādīt tikai atbilstoši kvalificēta persona. Mums ir pašiem savi kvalificēti uzstādītāji. Nekādā ziņā nemēģiniet paši uzstādīt šo ierīci. 2. Indukcijas plīti nedrīkst uzstādīt virs ledusskapjiem, saldēšanas kamerām, trauku mazgāšanas mašīnām vai žāvēšanas cilindriem. 3. Indukcijas plīts jāuzstāda tā, lai siltuma izstarošana būtu optimāla. 4.
  • Página 282 Ja kabelis ir bojāts vai jānomaina, tas jādara tehniskās apkopes tehniķim, izmantojot atbilstošus instrumentus, lai novērstu nelaimes gadījumus. Ja ierīci pievieno tieši barošanai no tīkla, jāuzstāda daudzpolu slēdzis, kuram attālums starp kontaktiem ir vismaz 3 mm. Uzstādītājam jānodrošina pareizā elektrības pieslēguma ierīkošana un tā atbilstība drošības noteikumiem.
  • Página 283 Klientu apkalpošana Ja rodas bojājums, pirms zvanīt tehniskās apkopes dienestam veiciet zemāk norādītās darbības: -pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi pievienota kontaktligzdai; -izlasiet augstāk redzamo bojājumu un to parādīšanas tabulu. Ja problēmu joprojām nevar novērst, izslēdziet ierīci, nemēģinot to izjaukt, un piezvaniet tehniskās apkopes dienestam.
  • Página 284: Varnostna Opozorila

    Z oznako CE na izdelku na lastno odgovornost izjavljamo, da je izdelek skladen z vsemi Evropskimi predpisi o varnosti in zdravju ter z okoljskimi določbami, ki se nanašajo na uporabo tovrstnih izdelkov. Varnostna opozorila Vaša varnost nam je pomembna. Pred uporabo kuhalne plošče preberite te informacije.
  • Página 285 • Neupoštevanje teh napotkov lahko povzroči električni udar ali smrt. Nevarnost za zdravje • Ta naprava izpolnjuje elektromagnetne varnostne standarde. • Osebe s srčnimi spodbujevalniki ali drugimi električnimi vsadki (na primer inzulinske črpalke) se morajo pred uporabo te naprave posvetovati s svojim zdravnikom ali proizvajalcem vsadkov, da se prepričajo, da elektromagnetno polje ne bo vplivalo na njihove vsadke.
  • Página 286 • Ne dovolite, da se otroci z napravo igrajo, sedijo ali stojijo na njej, ali plezajo nanjo. • V omaricah nad napravo ne hranite predmetov, zanimivih za otrok. Otroci, ki splezajo na kuhalno ploščo, se lahko poškodujejo. • V območju, kjer se uporablja naprava, ne pustite otrok brez nadzora. •...
  • Página 287: Pregled Izdelka

    Čestitke za nakup vaše nove indukcijske kuhalne plošče. Svetujemo, da si vzamete nekaj časa, da preberete ta navodila za uporabo/namestitev, da razumete, kako je pravilno namestite in upravljate. Za namestitev preberite razdelek za namestitev. Pred uporabo pozorno preberite vse varnostne napotke in navodila za uporabo/namestitev shranite za poznejšo uporabo.
  • Página 288 Nekaj besed o indukcijskem kuhanju Indukcijsko kuhanje je varna, napredna, učinkovita in gospodarna tehnologija kuhanja. Deluje z elektromagnetnimi vibracijami, ki ustvarjajo toploto neposredno v ponvi, ne pa posredno s segrevanjem steklene površine. Steklo postane vroče samo zato, ker ga ponev sčasoma segreje. železna posoda tokovi, ki jih ustvarja indukcijska tuljava...
  • Página 289 Izbira prave posode in pribora • Uporabljajte samo posodo s podlago, primerno za indukcijsko kuhanje. Poiščite indukcijski simbol na embalaži ali na dnu posode. • S preizkusom z magnetom lahko preverite, ali je vaša posoda primerna. Premaknite magnet proti dnu ponve. Če ga privlači, je ponev primerna za indukcijo.
  • Página 290 Uporaba indukcijske kuhalne plošče Za začetek kuhanja 1. Dotaknite se kontrolnega gumba VKLOP/IZKLOP. Po vklopu se zvočni signal oglasi enkrat, vsi zasloni prikazujejo »–« ali »– –«, kar pomeni, da je indukcijska kuhalna plošča vstopila v stanje pripravljenosti. 2. Na kuhališče, ki ga želite uporabiti, namestite primerno posodo.
  • Página 291 Če zaslon utripa izmenično z nastavitvijo ogrevanja To pomeni, da: • posode niste postavili na pravilno kuhalno cono, ali • da posoda, ki jo uporabljate, ni primerna za indukcijsko kuhanje, ali • da je posoda premajhna ali nepravilno postavljena na kuhališče. Plošča se ne bo segrevala, dokler na kuhališču ne bo ustrezne posode.
  • Página 292: Zaklepanje Kontrolnih Gumbov

    4. Pazite na vroče površine H prikazuje, katere kuhalne cone so vroče na dotik. Ta bo izginil, ko se bo površina ohladila na varno temperaturo. Lahko se uporabi tudi kot funkcija za varčevanje z energijo. Če želite segrevati nadaljnje posode, uporabite kuhalno ploščo, ki je še vroča. Zaklepanje kontrolnih gumbov •...
  • Página 293 Zaščita s samodejnim izklopom Samodejen izklop je funkcija varnostne zaščite za vašo indukcijsko kuhalno ploščo. Izklopi se samodejno, če kdaj pozabite izklopiti kuhanje. Privzeti delovni čas za različne stopnje moči je prikazan v spodnji tabeli: Stopnja moči Privzeti delovni časovnik (ura) Ko odstranite posodo, indukcijska kuhalna plošča takoj ustavi ogrevanje in kuhalna plošča se po 2 minutah samodejno izklopi.
  • Página 294 3. Nastavite čas tako, da se na časovniku dotaknete kontrolnega gumba »-« ali »+«. Namig: Dotaknite se kontrolnega gumba »-« ali »+« na časovniku, da čas skrajšate ali podaljšate za 1 minuto. Držite kontrolni gumb »-« ali »+« na časovniku, da čas skrajšate ali podaljšate za 10 minut.
  • Página 295 2. Dotaknite se krmiljenja časovnika, indikator merilnika začne utripati in na zaslonu časovnika se prikaže »10«. 3. Nastavite čas tako, da se na časovniku dotaknete kontrolnega gumba »-« ali »+«. Namig: Dotaknite se kontrolnega gumba »–« ali »+« na časovniku enkrat, da čas skrajšate ali podaljšate za 1 minuto.
  • Página 296: Nasveti Za Kuhanje

    6. Ko časovnik za kuhanje poteče, se ustrezno kuhališče samodejno izklopi. Ostala kuhališča bodo delovala še naprej, če ste jih prej vklopili. Navodila za kuhanje Bodite previdni pri cvrtju, ker se olje in maščoba zelo hitro segrejeta zlasti, če uporabljate funkcijo PowerBoost. Pri izjemno visokih temperaturah se olje in maščoba spontano vnameta in obstaja resna nevarnost požara.
  • Página 297 4. Med pripravo zrezek obrnite samo enkrat. Natančen čas pečenja je odvisen od debeline zrezka in od tega, koliko ga želite zapeči. To se lahko razlikuje od 2 do 8 minut na posamezno stran. Pritisnite zrezek, da preverite, koliko je pečen – tem čvrstejši je, boljše je pripravljen.
  • Página 298: Nega In Čiščenje

    Nega in čiščenje Spodnje nastavitve so samo smernice. Natančna nastavitev je odvisna od več dejavnikov, vključno od vaše posode in pribora in količine, ki jo kuhate. Eksperimentirajte s kuhalno ploščo in poiščite nastavitve, ki vam najbolj ustrezajo. Kaj? Kako? Pomembno! Vsakodnevna •...
  • Página 299: Namigi In Nasveti

    Namigi in nasveti Težava Možni vzroki Rešitev Kuhalne plošče ni Ni napajanja. Prepričajte se, da je kuhalna plošča mogoče vklopiti. priklopljena na napajanje in vklopljena. Preverite, ali je v vaši hiši ali okolici prišlo do izpada električnega toka. Če ste preverili vse in je težava še vedno prisotna, pokličite usposobljenega tehnika.
  • Página 300: Prikaz In Odpravljanje Nepravilnosti V Delovanju

    Indukcijska kuhalna plošča ne Uporabite posodo, primerno Ponev se ne segreva in more zaznati ponve, ker ni indukcijsko kuhanje. Glejte razdelek na zaslonu se pojavi primerna za indukcijsko kuhanje. „Izbira prave posode za kuhanje“. Indukcijska kuhalna plošča ne Posodo poravnajte na sredino in more zaznati ponve, ker je poskrbite, da se njena podlaga ujema z premajhna za kuhalno ploščo ali...
  • Página 301: Tehnične Specifikacije

    Tehnične specifikacije Kuhalna plošča CDI 30 Kuhališča 2 kuhališči Napetost napajanja 220–240 V~ 50/60 Hz Vgrajena električna energija 3500 W Velikost izdelka D׊×V (mm) 288 X 520 X 56 Vgradne dimenzije A × B (mm) 268 x 500 Teža in mere so približne vrednosti. Ker si nenehno prizadevamo izboljšati svoje izdelke, lahko spremenimo specifikacije in modele brez predhodnega obvestila.
  • Página 302 Vedno zagotovite, da ima indukcijska kuhalna plošča zadostno prezračevanje in da odprtine za zrak niso zakrite. Zagotovite, da je indukcijska kuhalna plošča v dobrem delovnem stanju. Kot je prikazano spodaj Opomba: Zaradi varnosti mora biti razdalja med kuhalno ploščo in visečo kuhinjsko omarico najmanj 760 mm.
  • Página 303 • je ločilno stikalo stranki lahko dostopno pri nameščeni kuhalni plošči • se pri dvomih glede namestitve obrnete na lokalne gradbene organe in predpise • za stenske površine, ki obdajajo kuhalno ploščo, uporabljate toplotno odporne površine, preproste za čiščenje (kot so keramične ploščice). Ko ste namestili kuhalno ploščo, zagotovite da •...
  • Página 304 2. Kuhalna plošča ne sme biti nameščena neposredno nad pomivalnim strojem, hladilnikom, zamrzovalnikom, pralnim strojem ali sušilcem oblačil, saj lahko vlaga poškoduje elektroniko kuhališča. 3. Indukcijska kuhalna plošča mora biti nameščena tako, da je mogoče zagotoviti boljše sevanje toplote za večjo zanesljivost. 4.
  • Página 305 • Če je kabel poškodovan ali ga je treba zamenjati, mora to izvesti serviser s posebnimi orodji, da se izognete nesrečam. • Če kuhalno ploščo priključite neposredno na električno omrežje, morate vgraditi varovalko z razdaljo med kontakti vsaj 3mm. • Monter mora zagotoviti, da je priključitev na električno omrežje ustrezna in skladna z varnostnimi predpisi.

Tabla de contenido