Página 1
NEDERLANDS Индукционен плот BULGARIA Инструкции за Експлоатация / Монтаж RUSSIAN CDI 30 Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
Página 2
By placing the CE marking on this product, we declare, on our own responsibility, compliance to all the European safety, health and environmental requirements stated in the legislation for this product. Safety Warnings Your safety is important to us. Please read this information before using your hob.
Página 3
• Switch the hob off at the wall before cleaning or maintenance. • Failure to follow this advice may result in electrical shock or death. Health Hazard • This appliance complies with electromagnetic safety standards. • However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the electromagnetic field.
Página 4
• Do not allow children to play with the appliance or sit, stand, or climb on it. • Do not store items of interest to children in cabinets above the appliance. Children climbing on the cooktop could be seriously injured. •...
Página 5
Congratulations on the purchase of your new Induction Hob. We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it. For installation, please read the installation section. Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for future reference.
Página 6
A Word on Induction Cooking Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up. iron pot magnetic circuit ceramic glass plate...
Página 7
Choosing the right Cookware • Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test.
Página 8
Using your Induction Hob To start cooking 1. Touch the ON/OFF control. After power on, the buzzer beeps once, all displays show “ – ” or “ – – ”, indicating that the induction hob has entered the state of standby mode.
Página 9
If the display flashes alternately with the heat setting This means that: • you have not placed a pan on the correct cooking zone or, • the pan you're using is not suitable for induction cooking or, • the pan is too small or not properly centered on the cooking zone. No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone.
Página 10
4. Beware of hot surfaces H will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an energy saving function if you want to heat further pans, use the hotplate that is still hot.
Página 11
Auto Shutdown Protection Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shuts down automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the below table: Power level Default working timer (hour) When the pot is removed, the induction hob stops heating immediately...
Página 12
3. Set the time by touching the “-” or “+” control of the timer. Hint: Touch the “-” or “+” control of the timer once to decrease or increase by 1 minute. Hold the “-” or “+” control of the timer to decrease or increase by 10 minutes.
Página 13
2. Touch timer control, the minder indicator starts flashing and “10” is shown in the timer display. 3. Set the time by touching the “-” or “+” control of the timer. Hint: Touch either the “-” or “+” control of the timer once, time decreases or increases by 1 minute.
Página 14
6. When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be switched off automatically. Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously. Cooking Guidelines Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly you're using...
Página 15
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend on the thickness of the steak and how cooked you want it. Times may vary from about 2 – 8 minutes per side. Press the steak to gauge how cooked it is –...
Página 16
Care and Cleaning The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment with the hob to find the settings that best suit you. What? How? Important! Everyday soiling on 1.
Página 17
Hints and Tips Problem Possible causes What to do The induction hob No power. Make sure the induction hob is cannot be turned connected to the power supply and that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area.
Página 18
Pans do not become The induction hob cannot Use cookware suitable for induction detect the pan because it is cooking. See section „Choosing the hot and appears in not suitable for induction right cookware”. the display. cooking. The induction hob cannot Centre the pan and make sure that detect the pan because it is its base matches the size of the...
Página 19
Technical Specification Cooking Hob CDI 30 Cooking Zones 2 Zones Supply Voltage 220-240V~ 50/60Hz Installed Electric Power 3500 W Product Size L×W×H(mm) 288X520X56 Building-in Dimensions A×B (mm) 268X500 Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may change specifications and designs without prior notice.
Página 20
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the Induction cooker hob is in good work state. As shown below Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate should be at least 760mm.
Página 21
• the isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob installed • you consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation • you use heat-resistant and easy-to-clean finishes (such as ceramic tiles) for the wall surfaces surrounding the hob. When you have installed the hob, make sure that •...
Página 22
2. The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics. 3. The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be ensured to enhance its reliability. 4.
Página 23
• If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents. • If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-breaker must be installed with a minimum opening of 3mm between contacts.
Página 24
Apponendo il marchio CE su questo prodotto dichiariamo, sotto la nostra diretta responsabilità, la conformità a tutte le normative europee in materia di sicurezza, salute e tutela dell'ambiente divulgate per questo particolare prodotto. Avvertenze di sicurezza La sua sicurezza è estremamente importante per noi. Legga sempre queste istruzioni prima di utilizzare il piano di cottura.
Página 25
• Il mancato rispetto di queste precauzioni implica il rischio di elettrocuzione o addirittura di morte. Rischi per la salute • Questo elettrodomestico rispetta le normative di sicurezza per i dispositivi elettromagnetici. • Tuttavia, le persone portatrici di pacemaker o altri impianti elettrici (quali pompe per insulina) possono usare questo elettrodomestico solo sotto il controllo del proprio medico, per accertarsi che gli impianti non vengano influenzati dal campo elettromagnetico.
Página 26
• Non permettere ai bambini di giocare con l’apparecchio, di sedersi o arrampicarsi su di esso. • Non riporre oggetti che possano attirare l'attenzione dei bambini al di sopra dell'elettrodomestico. Se i bambini si arrampicano sul piano di cottura possono subire gravi lesioni.
Página 27
Desideriamo ringraziarla per l'acquisto del nuovo piano di cottura a induzione. Si consiglia di leggere attentamente questo manuale di istruzioni e di montaggio per comprendere pienamente come montarlo correttamente e farlo funzionare al meglio. Per il montaggio, si consiglia di leggere la parte relativa al montaggio. Consigliamo di leggere con attenzione tutte le istruzioni di sicurezza prima dell'uso e di conservare questo Manuale d'Uso e Montaggio conservandolo con cura per poterlo consultare in futuro in caso di necessità.
Página 28
Come funziona la cottura a induzione La tecnologia della cottura a induzione è un metodo sicuro, tecnologicamente avanzato, efficiente ed economico. Funziona tramite vibrazioni elettromagnetiche che generano il calore direttamente nella pentola invece che indirettamente riscaldando la superficie in vetro. Il vetro si surriscalda perché si riscalda anche la pentola.
Página 29
Scelta dei recipienti di cottura più appropriati • Utilizzare solamente recipienti di cottura adatti per la cottura a induzione. Verificare che sia presente il simbolo di induzione sull'imballaggio o sul fondo della pentola. • È possibile verificare se il recipiente di cottura è adatto effettuando una prova magnetica.
Página 30
Utilizzo del piano di cottura a induzione Per iniziare la cottura 1. Toccare il tasto a sfioro ON/OFF. Dopo l'accensione, l'avvisatore acustico si attiva una volta, tutti i display visualizzano "–" o "– –", ad indicare che il piano di cottura a induzione è in modalità...
Página 31
Se sul display lampeggia insieme all'impostazione di riscaldamento Questo significa quanto segue: • la pentola è stata collocata nella zona di cottura sbagliata, oppure • la pentola che state utilizzando non è adatta per cottura a induzione, oppure • la pentola è troppo piccola o non è centrata correttamente sulla zona di cottura. Il piano non si riscalda se sulla zona di cottura non è...
Página 32
4. Prestare attenzione alle superfici calde Verrà visualizzata una H per indicare quale zona di cottura è calda e non può essere toccata. Scomparirà quando la superficie si è raffreddata fino ad una temperatura adeguata. Può essere utilizzato anche come funzione di risparmio energetico se si desidera riscaldare ulteriori pentole, usando la piastra calda che è...
Página 33
Protezione tramite autospegnimento L'autospegnimento è una funzione di sicurezza per il piano di cottura a induzione. Si attiva automaticamente ogni volta che si dimentica acceso il piano di cottura. I tempi di funzionamento di default per i vari livelli di intensità di potenza sono indicati sulla tabella che segue: Livello di potenza Timer di funzionamento di default (ore)
Página 34
3. Impostare il tempo toccando i tasti "-" o "+" del timer. Consiglio: Usare il tasto a sfioro "-" o "+" del timer una volta per diminuire o aumentare il valore di un minuto. Tenere premuto il tasto a sfioro "-" o "+" del timer per diminuire o aumentare il valore di 10 minuti.
Página 35
2. Con il tasto a sfioro del timer, l’indicatore del contaminuti inizia a lampeggiare e il display del timer visualizza "10". 3. Impostare il tempo toccando i tasti "-" o "+" del timer. Consiglio: Usando il tasto a sfioro "-" o "+" del timer una volta, il tempo diminuisce o aumenta di un minuto.
Página 36
6. Quando il tempo impostato sul timer di cottura finisce, la corrispondente zona di cottura si spegne automaticamente. Le altre zone di cottura continueranno a funzionare se erano state accese in precedenza. Guida alla cottura Prestare attenzione quando si friggono gli ingredienti, dato che l'olio e il grasso si riscaldano molto rapidamente, in particolare se si sta utilizzando la funzione PowerBoost (cottura super-rapida).
Página 37
4. Girare la bistecca solo una volta durante la cottura. Il tempo di cottura esatto dipende dallo spessore della bistecca e dal grado di cottura richiesto. I tempi possono variare da 2 a circa 8 minuti per ogni lato. Fare pressione sulla bistecca per valutare quanto è...
Página 38
Cura e pulizia Le impostazioni riportate qui di seguito servono solo a titolo indicativo. L'impostazione esatta dipende da diversi fattori, compresi i recipienti di cottura utilizzati e dal quantitativo di cibo da cuocere. Il metodo migliore è fare diverse prove con il piano di cottura per individuare le migliori impostazioni per la vostra cucina.
Página 39
Consigli e accorgimenti Problema Possibili cause Rimedio Il piano di cottura a Mancanza di alimentazione. Accertarsi che il piano di cottura a induzione non si induzione sia collegato accende. all'alimentazione elettrica e che sia acceso. Controllare che non ci sia un black- out elettrico nella vostra abitazione o nella vostra zona.
Página 40
Le padelle non si Il piano di cottura a induzione Utilizzare recipienti di cottura adatti riscaldano e il display non è in grado di rilevare la per la cottura a induzione. Vedere la padella in quanto questa non è sezione "Scelta dei recipienti di cottura visualizza adatta per la cottura a induzione.
Página 41
Specifiche tecniche Piano cottura CDI 30 Zone di cottura 2 zone Tensione di alimentazione 220-240 V/60 Hz Potenza elettrica installata 3500 W Dimensioni prodotto Lun×Lar×Alt(mm) 288x520x56 Dimensioni con incasso AxB (mm) 268x500 Il peso e le dimensioni sono approssimativi. Le specifiche e il design potranno variare senza preavviso in quanto siamo sempre impegnati nella ricerca di continue innovazioni dei nostri prodotti.
Página 42
Assicurarsi sempre che il piano di cottura a induzione sia ben ventilato e che entrata ed uscita dell'aria non siano ostruite. Assicurarsi che il piano di cottura a induzione sia in buone condizione operative. Come illustrato qui di seguito Nota: Tra il piano di cottura e l'eventuale elemento superiore deve essere prevista una distanza di sicurezza pari ad almeno 760 mm.
Página 43
• l'interruttore sezionatore deve essere facilmente raggiungibile dal cliente una volta installato il piano di cottura • in caso di dubbi relativi al montaggio, contattare le autorità locali e consultare le normative vigenti • si utilizzino rivestimenti resistenti al calore e facili da pulire (quali ad esempio piastrelle ceramiche) per le pareti circostanti il piano di cottura.
Página 44
3. Il piano di cottura a induzione dovrà essere montato in modo tale da garantire un migliore irraggiamento del calore e un livello di affidabilità più elevato. 4. La parete e la zona di cottura indotta al di sopra della superficie del piano dovranno essere resistenti al calore.
Página 45
• Se il cavo è danneggiato o deve essere sostituito, l'operazione deve essere effettuata da un agente post-vendita con attrezzi dedicati, per evitare qualsiasi incidente. • Se l'elettrodomestico è collegato direttamente alla rete è necessario montare un interruttore automatico multipolare con un'apertura minima di 3 mm tra i contatti.
Página 46
En plaçant notre marque sur ce produit, nous déclarons, sous notre seule responsabilité, que ce produit est conforme à toutes les exigences européennes de sécurité, santé et environnement prescrites par la loi. Avertissements de sécurité Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces informations avant d'utiliser votre plaque.
Página 47
Risque pour la santé • Cet appareil est conforme aux normes de sécurité électromagnétique. • Cependant toute personne portant un pacemaker ou un autre implant électrique (par ex. une pompe à insuline) doit consulter son médecin ou le fabricant de son implant avant d'utiliser cet appareil afin d'avoir la certitude que dit implant ne sera pas affecté...
Página 48
monter dessus. • Ne rangez aucun objet intéressant les enfants dans les placards au- dessus de l'appareil. En montant sur la plaque de cuisson les enfants pourraient se blesser grièvement. • Ne laissez pas les enfants seuls ou sans surveillance dans l'endroit où...
Página 49
Félicitations pour avoir acheté votre nouvelle plaque à induction. Nous vous recommandons de lire attentivement ce Manuel d'installation/utilisation afin de bien comprendre comment l'installer et l'utiliser correctement. Pour l'installation, veuillez lire la section Installation. Lisez attentivement les instructions de sécurité avant de l'utiliser et rangez ce Manuel d'instruction/installation de façon à...
Página 50
Quelques mots sur la cuisson à induction La cuisson à induction est une technologie de cuisson sûre, de pointe, efficace et économique. Elle exploite les vibrations électromagnétiques pour générer de la chaleur directement sur la casserole plutôt que indirectement en chauffant la surface vitrée. La vitre ne chauffe que parce que la casserole la chauffe.
Página 51
Choisir les bonnes casseroles • N'utilisez que des casserole ayant un fond adapté à la cuisson par induction. Cherchez le symbole induction sur l'emballage ou au fond de la casserole. • Vous pouvez vérifier si votre casserole est adaptée en procédant à...
Página 52
Utilisation de votre plaque à induction Pour commencer à cuisiner 1. Touchez la commande de Marche/Arrêt. Une fois sous tension, la sonnerie émet un bip, tous les affichages montrent "-" ou " --", pour signaler que la plaque à induction est en mode Attente.
Página 53
Si l'afficheur clignote alternativement avec le réglage de la chaleur Cela signifie que: • vous n'avez pas posé une casserole sur la zone de cuisson correcte, ou • vous utilisez une casserole non adaptée à la cuisson par induction, ou •...
Página 54
4. Attention aux surfaces chaudes. H s'affiche si la zone de cuisson est chaude au toucher. H disparaît lorsque la surface refroidit et que la température est plus sûre. Cette fonction peut aussi servir à économiser de l'énergie si vous voulez chauffer d'autres casseroles en utilisant la plaque pendant qu'elle est encore chaude.
Página 55
Protection d'arrêt automatique L'arrêt automatique est une fonction de protection de sécurité de votre plaque à induction. Elle s'arrête automatiquement si vous oubliez d'éteindre votre cuisinière. Les temps de travail par défaut des différents niveaux de puissance sont indiqués sur le tableau ci-dessous: Niveau de puissance Minuterie de travail par Lorsque vous retirez la marmite, la plaque à...
Página 56
3. Réglez le temps en touchant la commande “-“ ou “+” de la minuterie. Truc: Touchez la commande "-" ou "+" de la minuterie une fois pour diminuer ou augmenter de 1 minute. Maintenez la commande "-" ou "+" de la minuterie pour diminuer ou augmenter de 10 minutes.
Página 57
2. Touchez la commande de la minuterie, l'indicateur du minuteur commence à clignoter et "10" apparaît sur l'afficheur de la minuterie. 3. Réglez le temps en touchant la commande “-“ ou “+” de la minuterie. Truc: Touchez la commande "-" ou "+" de la minuterie une fois pour diminuer ou augmenter de 1 minute.
Página 58
6. Lorsque le temps de cuisson est écroulé, la zone de cuisson correspondante s'éteint automatiquement. Les autres zones de cuisson continuent à fonctionner si elles sont déjà allumées. Indications de cuisson Faites attention si vous faites une friture car l'huile et la graisse chauffent très rapidement, surtout si vous utilisez la fonction...
Página 59
point. 5. Laissez le steak reposer sur un plat chaud pendant quelques minutes pour le laisser se détendre et devenir bien tendre avant de servir. Pour faire sauter 1. Choisissez un wok à fond plat adapté à la plaque à induction ou une grande poêle à...
Página 60
• revenir à feu vif • porter la soupe à ébullition • bouillir de l'eau Entretien et nettoyage Les réglages ci-dessous ne sont que des indications. Le réglage exact dépend de plusieurs facteurs, y compris votre type de casserole et la quantité que vous cuisinez.
Página 61
Essuyez complètement la zone avec du papier absorbant. Mettez à nouveau la plaque sous tension. Trucs et astuces Problème Causes possibles Que faire La plaque à induction Pas de courant. Vérifiez si la plaque d'induction ne peut pas être est branchée sur l'alimentation allumée.
Página 62
Bruit de ventilateur Un ventilateur de refroidissement Cela est normal et vous ne devez rien provenant de la intégré à votre plaque à induction faire. Ne mettez pas hors tension la plaque à induction. s'est mis en marche pour éviter plaque induction avec l'interrupteur que les parties électroniques ne mural si le ventilateur est en marche.
Página 63
Ce qui précède n'est que le jugement et l'inspection des pannes courantes Ne démontez pas l'appareil vous-même afin d'éviter les risques et d'endommager la plaque à induction. Caractéristiques techniques Plaque à induction CDI 30 Zones de cuisson 2 Zones Tension d'alimentation 220-240V~ 50/60Hz Puissance électrique installée 3500 W...
Página 64
A(mm) B(mm) C(mm) D(mm) E(mm) F(mm) 268+4 500+4 50 mini 50 mini 50 mini 50mini Dans certains cas, vérifiez si la plaque de cuisson par induction est bien ventilée et si les bouches d'aspiration et de refoulement de l'air ne sont pas bouchées.
Página 65
autorisent cette variation des exigences) • le disjoncteur sera facilement accessible au client une fois la plaque installée. • vous avez consulté les autorités locales de construction et les règlements municipaux en cas de doute sur l'installation • vous avez utilisé des finitions résistantes à la chaleur et faciles à nettoyer (comme les carreaux en céramique) pour les murs autour de la plaque.
Página 66
sèche-linge, car l'humidité pourrait endommager les parties électroniques de la plaque 3. La plaque à induction chaude doit être installée de façon à ce qu'un meilleur rayonnement thermique puisse être garanti pour augmenter la fiabilité. 4. Le mur et la zone de chauffage induit au-dessus de la surface du plan de travail doit supporter la chaleur.
Página 67
• Si le cordon est endommagé ou s'il doit être remplacé, confiez le travail à un préposé au service après-vente avec des outils dédiés afin d'éviter les accidents. • Si l'appareil est branchée directement sur le secteur, il faut installer un disjoncteur unipolaire ayant une ouverture minimum de 3 mm entre les contacts.
Página 68
Al colocar la marca CE en este producto, declaramos, bajo nuestra responsabilidad, que el producto cumple todos los requisitos ambientales, sanitarios y de seguridad que se exigen en la legislación europea relacionada con el producto. Advertencias de seguridad Su seguridad nos importa. Lea esta información antes de utilizar la encimera. Instalación Riesgo de descarga eléctrica •...
Página 69
Riesgo de muerte • Este electrodoméstico cumple normas de seguridad electromagnética. • No obstante, las personas portadoras de un marcapasos cardiaco u otros implantes eléctricos (como bombas de insulina) deben consultar a su médico o al fabricante del implante antes de utilizar este electrodoméstico para asegurarse de que el campo electromagnético no afectará...
Página 70
• No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico, ni que se sienten, se suban o se pongan de pie en él. • No guarde objetos que interesen a los niños en los armarios situados encima del electrodoméstico. Los niños podrían lesionarse gravemente si se suben a la placa de cocción.
Página 71
Le felicitamos por la compra de la nueva encimera de inducción. Recomendamos que lea este manual de instrucciones/instalación para que entienda bien cómo instalar y utilizar el electrodoméstico de forma correcta. Para instalarlo, lea la sección correspondiente. Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad antes de usarlo y guarde el manual de instrucciones/instalación para consultas futuras.
Página 72
Introducción sobre las encimeras de inducción Es una tecnología de cocción segura, avanzada, eficaz y económica. Funciona mediante vibraciones electromagnéticas que calientan directamente la cacerola, en lugar de calentarla de forma indirecta a través de la superficie de vidrio. El vidrio se caliente solamente debido a la cacerola.
Página 73
Elección de los utensilios de cocina adecuados • Utilice utensilios aptos para el uso con encimeras de inducción solamente. Compruebe que el símbolo de inducción aparece en el embalaje o en el fondo de la cacerola. • Para comprobar si el utensilio es válido, puede hacer la prueba del imán.
Página 74
Uso de la encimera de inducción Para empezar a cocinar Toque el botón de encendido/apagado. Después de encender la encimera se escucha un pitido y aparece “ – ” o “ – – ” en el visor, lo que significa que la encimera de inducción ha entrado en el modo de espera.
Página 75
parpadea en el visor y se alterna con la temperatura Esto significa lo siguiente: • No ha colocado una cacerola en la zona de cocción correcta. • La cacerola que está usando no es apta para encimeras de inducción. • La cacerola es demasiado pequeña o no está...
Página 76
Tenga cuidado con las superficies calientes. La letra H indica la zona de cocción que está caliente. Desaparecerá cuando la temperatura de la superficie descienda y esta pueda tocarse sin peligro. También puede utilizarse como función de ahorro de energía, ya que permite emplear la zona que todavía está...
Página 77
Protección con autodesconexión La autodesconexión es una función de seguridad de la encimera de inducción. La encimera se apagará automáticamente si alguna vez se olvida de apagarla. En la tabla siguiente se muestran los tiempos de uso predeterminados correspondientes a los diferentes niveles de potencia: Nivel de potencia Tiempo de uso...
Página 78
Toque el mando “-” o “+” del temporizador para programar el tiempo. Consejo: Para reducir o aumentar el tiempo 1 minuto, toque el mando “-” o “+” del temporizador una vez. Mantenga el dedo en el mando “-” o “+” para reducir o aumentar el tiempo 10 minutos, respectivamente.
Página 79
Cuando toque el mando del temporizador, el indicador del minutero empezará a parpadear y aparecerá “10” en el visor del temporizador. Toque el mando “-” o “+” del temporizador para programar el tiempo. Consejo: Para reducir o aumentar el tiempo 1 minuto, toque el mando “-”...
Página 80
Cuando expira el temporizador de cocción, la zona de cocción se apaga automáticamente. Las zonas de cocción que se hayan encendido antes seguirán funcionando. Pautas de cocción Tenga cuidado al freír, ya que el aceite y la grasa se calientan con mucha rapidez, sobre todo cuando se emplea PowerBoost.
Página 81
Gire una sola vez el filete durante la cocción. El tiempo de cocción exacto dependerá del grosor del filete y del punto de cocción. El tiempo de cocción por lado puede variar de 2 a 8 minutos. Aplaste el file para saber cómo está de cocido;...
Página 82
Cuidado y limpieza Las indicaciones siguientes solo sirven de referencia. Las indicaciones exactas dependerán de varios factores, incluidos los utensilios y la cantidad de alimentos que se vayan a preparar. Experimente con la encimera para averiguar qué ajuste ofrece mejores resultados. Qué...
Página 83
Consejos y sugerencias Problema Posible causa Qué hacer No se puede No hay corriente. Asegúrese de que la encimera de encender la encimera inducción está conectada a la red de inducción. eléctrica y encendida. Compruebe si hay un corte de corriente en su domicilio o en la zona.
Página 84
Las cacerolas no se La encimera de inducción no Utilice utensilios de cocina aptos para puede detectar la cacerola porque encimeras de inducción. Consulte la calientan y aparece no es adecuada para este tipo de sección «Elección de los utensilios de en el visor.
Página 85
Especificaciones técnicas Encimera de cocción CDI 30 Zonas de cocción 2 zonas Tensión de suministro 220-240 V ~ 50/60 Hz Potencia eléctrica instalada 3500 W Tamaño del producto L×An.×Al. (mm) 288X520X56 Medidas de instalación A×B (mm) 268X500 El peso y las medidas son aproximados. Debido a que estamos mejorando continuamente nuestros productos, podríamos cambiar las especificaciones y el diseño sin previo aviso.
Página 86
Asegúrese de que la encimera de inducción esté ventilada en cualquier situación, y que la entrada y la salida de aire no estén no bloqueadas. Compruebe que la encimera de inducción se encuentra en buen estado de funcionamiento. Consulte la figura siguiente.
Página 87
• El usuario puede acceder con facilidad al interruptor cuando la encimera esté instalada. • Si tiene dudas acerca de la instalación, consulte a las autoridades locales y las ordenanzas de construcción. • Las superficies de la pared que rodea la encimera deben tener un acabado resistente al calor y fácil de limpiar (como azulejos).
Página 88
La encimera no debe instalarse justo encima de un lavavajillas, un frigorífico, un congelador, una lavadora o una secadora, ya que la humedad dañaría los componentes electrónicos. Para aumentar la fiabilidad de la encimera de inducción, debe instalarse de manera que se garantice una radiación térmica óptima.
Página 89
• Si el cable está dañado o necesita reemplazarse, el servicio posventa debe realizar la operación con herramientas especiales para evitar accidentes. • Si el electrodoméstico se conecta directamente a la corriente, habrá que instalar un contactor omnipolar con distancia mínima de 3 mm entre contactos. •...
Página 90
Ao colocar a marca CE neste produto, declaramos, sob nossa responsabilidade, a conformidade com todos os requisitos Europeus de segurança, saúde e ambientais mencionados na legislação para este produto. Avisos de segurança A sua segurança é importante para nós. Leia esta informação atentamente antes de instalar a sua placa.
Página 91
Perigo para a saúde • Este equipamento está em conformidade com as normas de segurança eletromagnéticas. • No entanto, pessoas com pacemakers cardíacos ou outros implantes elétricos (tais como bombas de insulina) devem consultar o seu médico ou o fabricante do implante antes de começar a usar este equipamento, para confirmar que não serão afetados pelo campo eletromagnético.
Página 92
• Não deixe que as crianças brinquem com o equipamento ou que se sentem ou que subam para cima da placa. • Não guarde itens que possam interessar a crianças nos armários por cima do equipamento. Se as crianças subirem para cima da placa podem ficar gravemente feridas.
Página 93
Parabéns pela compra da sua nova Placa de indução. Recomendamos que dedique algum tempo à leitura deste Manual de Instruções/Instalação para compreender totalmente a sua instalação e operação corretas. Sobre a instalação, leia a secção de instalação. Leia todas as instruções de segurança atentamente antes de usar e conserve este Manual de Instrução/Inslatação para futuras consultas.
Página 94
Algumas informações sobre cozinhar com indução Cozinhar com indução é uma tecnologia segura, avançada, eficiente e económica. Funciona por vibrações eletromagnéticas que geram calar diretamente na panela, em vez de indiretamente através do indução da superfície de vidro. O vidro fica quente apenas porque é...
Página 95
Selecionar as panelas corretas • Use apenas panelas com uma base adequadas para a cozinha por indução. Procure o símbolo de indução na embalagem ou no fundo da panela. • Pode ainda confirmar se as suas panelas são as adequadas, realizando um teste magnético.
Página 96
Usar a placa de indução Para começar a cozinhar Toque o controlo ON/OFF. Depois de ligada, o bip toca uma vez, e todos os visores apresentam “ – ” ou “ – – ”, indicando que a placa de indução entrou no modo de standby. Coloque a panela adequada sobre a zona de indução que quer usar.
Página 97
Se o visor piscar alternadamente com o ajuste de calor Isto significa que: • A panela não está corretamente colocada sobre a zona de calor, ou • A panela que está a usar não é adequada para indução, ou • A panela é...
Página 98
Cuidado com as superfícies quentes A letra H indica que a zona de indução ainda está quente. Desaparece quando a superfície tiver arrefecido para uma temperatura segura. Também pode ser usada como uma função de poupança de energia, pois a superfície quente da placa pode ser usada para aquecer mais panelas.
Página 99
Proteção de desligamento automático O desligamento automático é uma função de segurança da placa de indução. Desliga automaticamente a placa sempre que o utilizador se esquecer de desligar a zona de indução. Os tempos de utilização por defeito para os vários níveis de potência são apresentados na tabela abaixo: Nível de potência Temporizador de trabalho por...
Página 100
Definir o tempo tocando o controlo “-” ou “+” do temporizador. Dica: Toque o controlo “-” ou “+” do temporizador uma vez para diminuir ou aumentar 1 minuto. Manter premido o controlo “-” ou “+” do temporizador uma vez para diminuir ou aumentar 10 minutos.
Página 101
Toque no controlo do temporizador, o cronómetro começa a piscar e aparece “10” no visor do temporizador. Definir o tempo tocando o controlo “-” ou “+” do temporizador. Dica: Toque o controlo “-” ou “+” do temporizador uma vez para diminuir ou aumentar 1 minuto. Toque o controlo “-”...
Página 102
Quando o temporizador de cozedura expira, a zona de indução correspondente desliga automaticamente. As outras zonas de indução continuam a funcionar se tiverem sido ligadas previamente. Instruções para cozinhar Cuidado ao fritar pois o óleo/azeite e a gordura aquecem muito rapidamente, particularmente se estiver a usar PowerBoost.
Página 103
Volte o bife apenas uma vez. O tempo exato de cozedura depende da espessura do bife e de como o quer cozinhado - mal, médio ou bem passado. Os tempos podem variar entre 2 – 8 minutos para cada lado. Pressione o bife para sentir o ponto de cozedura - quanto mais firme estiver mais “bem passado”...
Página 104
Cuidados e limpeza Os ajustes abaixo são apenas indicativos. O ajuste exato depende de diversos fatores, incluindo a sua placa e as quantidades que estão a ser cozinhadas. Experimente com a placa até encontrar quais os ajustes que melhor se adequam às suas necessidades.
Página 105
Dicas e sugestões Problema Possíveis causas O que fazer A placa de indução Sem alimentação elétrica. Confirme se a placa de indução não pode ser ligada. está ligada à rede elétrica e se está ligada. Verifique se há eletricidade na casa e na sua área.
Página 106
As panelas ficam A placa de indução não Use panelas adequadas para cozinha consegue detetar a panela em indução. Consulte “Selecionar as quentes e aparece porque não é adequada para panelas corretas”. no visor. indução. A placa de indução não Centre a panela e verifique que a consegue detetar a panela sua base corresponde ao tamanho...
Página 107
Especificação técnica Placa de indução CDI 30 Zonas de indução 2 Zonas Tensão de alimentação 220-240V~ 50/60Hz Potência elétrica instalada 3500 W Dimensão do produto C×L×A (mm) 288X520X56 Dimensões de construção A×B (mm) 268X500 O peso e as dimensões são aproximados. Porque procuramos melhorar sempre os nossos produtos, podemos alterar as especificações e desenhos sem aviso prévio.
Página 108
Certifique-se sempre de que a placa de indução está bem ventilada e que a entrada e saída de ar não estão bloqueadas. Assegure-se de que a placa de indução está em boas condições de funcionamento. Como apresentado abaixo Nota: A distância de segurança entre a placa quente e o armário por cima da placa deve ser de, no mínimo, 760 mm.
Página 109
• O interruptor de isolamento será facilmente acessível ao cliente com a placa instalada • Pode consultar as autoridades locais em caso de dúvida sobre a instalação • São usados acabamentos resistentes ao calor e fáceis de limpara (tais como azulejos cerâmicos) para as paredes circundantes da placa.
Página 110
A placa não deve ser instalada diretamente por cima da máquina de lavar loiça, frigorífico, arca congeladora, máquina de lavar ou máquina de secar, pois a humidade pode danificar a parte eletrónica da placa. A placa de indução deve ser instalada de forma a assegurar a melhor radiação do calor para aumentar a sua fiabilidade.
Página 111
• Se o cabo estiver danificado ou tiver que ser substituído, a operação deve ser realizada pelo agente pós-venda, com ferramentas dedicadas para evitar qualquer acidente. • Se o equipamento estiver ligado diretamente à rede , deve ser instalado um disjuntor monopolar com uma abertura mínima de 3 mm entre contactos.
Página 139
Umístěním označení na tomto výrobku prohlašujeme na svou odpovědnost dodržování všech evropských bezpečnostních, zdravotních a environmentálních požadavků stanovených v právních předpisech pro tento produkt Bezpečnostní varování Vaše bezpečnost je pro nás důleţitá. Přečtěte si tyto informace před pouţitím varné desky. Instalace Riziko zasažení...
Página 140
• Nedodrţení tohoto kroku můţe způsobit zasaţení elektrickým proudem nebo smrt. Ohrožení zdraví • Tento spotřebič vyhovuje standardům o elektromagnetickém rušení. • Avšak osoby s kardiostimulá tory nebo jiný mi elektrický mi implantá ty (inzulí nová pumpa) musí pouţití spotřebiče konzultovat s doktorem nebo vý...
Página 141
• Nad spotřebičem neskladujte předměty zajímavé pro děti. Děti lezoucí na varnou desku se mohou váţně zranit. • Během pouţití spotřebiče nenechávejte děti v blízkosti spotřebiče bez dohledu • Děti a osoby s omezenými schopnostmi smí spotřebič pouţívat pouze pod dohledem odpovědné osoby. Odpovědná osoba se musí ujistit, ţe mohou spotřebič...
Página 142
Blahopřejeme ke koupi nové indukční varné desky. Doporučujeme vám věnovat určitý čas přečtení tohoto návodu k obsluze/instalaci pro zajištění správné instalace a obsluhy spotřebiče. Za účelem instalace viz část o instalaci spotřebiče. Před pouţitím si přečtěte důkladně bezpečnostní pokyny a uschovejte tento ná...
Página 143
O indukčním vaření Indukční vaření je bezpečné, rychlé, účinné a ekonomické. Funguje dí ky elektromagnetickým vibracím vytvářejícím teplo přímo v nádobí, namí sto přenosu přes sklokeramický povrch. Sklokeramická varná deska se rozehřeje jen teplem z ná dobí . Ţelezné ná dobí Magnetický...
Página 144
Volba vhodné ho ná dobí • Pouţívejte pouze nádobí vhodné pro indukční vaření. Hledejte symbol indukce na obalu nebo na dně nádobí. • Vhodnost nádobí můţete zkontrolovat jednoduchým magnetickým testem. Přiloţte magnet ke dnu ná dobí . Pokud se přichytí, nádobí je vhodné pro indukci. •...
Página 145
Použití indukční varné desky Začínáme 1. Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí. Po zapnutí zazní akustický signá l a zobrazí se “ – “ nebo “ – – “, coţ indikuje, ţe varná deska je v pohotovostním reţimu. 2. Na zvolenou varnou zó nu postavte vhodné ná dobí . •...
Página 146
Pokud na displeji bliká střídavě s nastavení m vý konu Znamená to, ţe: • neumí stili jste ná dobí na sprá vnou varnou zó nu, nebo • nádoba není vhodná pro indukční vaření, nebo • nádoba je příliš malá nebo není správně vystředěná na varné zóně. Pokud nepouţijete vhodnou nádobu, ohřev se nespustí.
Página 147
4. Upozornění na horký povrch Symbol „H” se zobrazí u zó ny, která je horká na dotek. Zmizí, kdyţ teplota povrchu klesne na bezpečnou teplotu. Zbytkové teplo můţete vyuţít také pro ú sporu energie, pokud teplo vyuţijete k dalšímu ohřevu, dokud je varná...
Página 148
varná deska se automaticky přepne po 1 minutě do pohotovostního reţimu. Ventilátor pokračuje v chlazení indukční varné desky další 1 minutu. Automatické vypnutí Další bezpečnostní funkcí varné desky je automatické vypnutí . To nastane, kdykoliv zapomenete vypnout varnou zó nu. Počáteční čas do vypnutí je uvedený...
Página 149
3. Nastavte čas pomocí „-„ nebo „+”. Tip: Dotekem symbolu „-“ nebo „+” časovače upravíte hodnotu o 1 minutu Dotekem a podrţením „-“ nebo „+” prodlouţíte nebo zkrátíte čas v 10-minutový ch krocí ch. Pokud nastavení přesáhne 99 minut, časovač se automaticky vrátí na 0 minut. 4.
Página 150
2. Dotkněte se voliče časovače, indikátor časovače začne blikat a na displeji časovače se zobrazí „10”. 3. Nastavte čas pomocí ovladačů „-“ nebo „+”. Tip: Dotekem ovladačů časovače „-“ nebo „+” sníţíte nebo zvýšíte čas o 1 minutu. Dotekem a podrţením ovladačů časovače „-“ nebo „+” zkrátíte nebo prodlouţíte čas o 10 minut.
Página 151
6. Kdyţ uplyne nastavený čas, odpoví dají cí varná zó na se automaticky vypne. Další varná zóna pokračuje v provozu, pokud byla dříve zapnuta. Doporučení k vaření Zvyšte pozornost při smaţení na oleji a tuku, neboť se zahřívají velmi rychle, zejména, pokud pouţíváte PowerBoost. Při extrémně vysoké teplotě...
Página 152
steaku a jak jej chcete připravit. Doba můţe být od 2 do 8 minut na jednu stranu. Zatlačením na steak zjistíte stav upečení – čím je tuţší, tím více je propečený. 5. Po dopečení nechte steak jednu minutu odpočívat na teplém místě. Smažení...
Página 153
• opé ká ní • přivedení polévky do varu • vaření vody Péče a čištění Jak? Důležité! Běţné znečištění 1. Vypněte napájení varné • Kdyţ je varná deska vypnutá , varné desky (otisky desky. nebude svítit indikace „horké zóny“, prstů, skvrny, 2.
Página 154
Rady a tipy Problé m Možná příčina Co dělat Indukční varnou Není napá jení . Zkontrolujte, zda je indukční varná desku nelze zapnout. deska připojena k elektrické sí ti a zda je zapnutá . Zkontrolujte, zda nenastal vý padek elektrické energie v domá...
Página 155
Indukční varná deska Technická zá vada. Poznačte si kód závady, vypněte nebo varná zó na se napá jení varné desky a kontaktujte nečekaně sama kvalifikované ho servisní ho technika vypne, zní akustický signá l a zobrazí se kó d zá vady (standardně...
Página 156
Hmotnost a rozměry jsou přibliţné. Z důvodu neustálého vylepšování našich výrobků se mohou technické údaje a design měnit bez předchozího upozornění. Instalace Volba mí sta instalace Vyřízněte otvor do pracovní desky podle rozměrů na obrázku. Pro instalaci a pouţití nechte minimálně 5 cm volné ho prostoru kolem otvoru varné...
Página 157
A(mm) B(mm) C(mm) 50 mini 30 mini Vstup vzduchu Vý stup vzduchu 10 mm Před instalací varné desky se ujistěte, že • pracovní deska je rovná a uvnitř nebrání ţádné strukturální přepáţky • pracovní deska je ze ţáruvzdorného materiálu • pokud instalujete varnou desku nad troubu, trouba musí mít vestavěný chladicí...
Página 158
Nastavení pozice držáků Připevněte varnou desku k pracovní desce pomocí 4 drţáků na spodní straně varné desky (viz obrá zek) po instalaci. Nastavte pozici drţáku s ohledem na pracovní desku. Upozornění 1. Sklokeramickou varnou desku musí instalovat kvalifikovaný servisní technik. V našem servisu jsou profesionálové.
Página 159
Připojení varné desky k elektrické sí ti Varnou desku musí k elektrické síti připojovat pouze kvalifikovaný technik. Před připojením k elektrické síti zkontrolujte, ţe: 1. elektrický systé m v domácnosti je vhodný pro příkon varné desky. 2. napětí odpovídá hodnotě na výrobním ští tku. 3.
Página 160
• Výrobce nenese ţádnou odpovědnost za nehody vyplývající z pouţití spotřebiče, který není připojený k uzemnění, nebo k špatnému uzemnění. • Pokud má spotřebič zástrčku, musí se připojit k elektrické zá suvce, která je snadno přístupná . Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou směrnicí 2012/19/EC o Likvidaci elektrický...
Página 161
W związku z umieszczeniem znaku CE na produkcie, na własną odpowiedzialność deklarujemy zgodność produktu z wymogami prawnymi dotyczącymi bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska obowiązującymi we Wspólnocie Europejskiej. Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne. Przeczytaj poniże informacje przed rozpoczęciem użytkowania płyty grzewczej. Montaż...
Página 162
wierzchnia płyty ukruszy się lub pęknie, odłącz płytę natychmiast od zasilania (wyłącznikiem ściennym) i skontaktuj się z wykwalifikowanym technikiem. • Przed czyszczeniem lub konserwacją odłącz płytę od zasilania wyłącznikiem ściennym. • Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub śmierć. Zagrożenie dla zdrowia •...
Página 163
przechowywanie jakichkolwiek przedmiotó w. • Nie zostawiaj na płycie żadnych przedmiotó w ani przyboró w kuchennych. • Nie zostawiaj w pobliżu płyty żadnych obiektów ulegających namagnesowaniu (np. kart kredytowych, kart pamięci) lub urządzeń elektronicznych (np. komputerów, odtwarzaczy MP3), ponieważ mogą one zostać uszkodzone przez pole magnetyczne płyty. •...
Página 164
zakwaterowania; - punktach oferujących noclegi ze śniadaniem. •Płyta może być używana przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych lub umysłowych bądź niemające doświadczenia i wiedzy w zakresie obsługi płyty wyłącznie pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie korzystania z płyty w bezpieczny sposób i pod warunkiem, że osoby te rozumieją...
Página 165
Omó wienie produktu Widok od gó ry 1. Pole maks. 2000 W 2. Pole maks. 1500 W 3. Szklana płyta 4. WŁ / WYŁ 5. Panel sterowania Panel sterowania 1. WŁ / WYŁ 2. Regulacja mocy / czasomierza 3. Wybó r pó l grzewczych 4.
Página 166
się jedynie dlatego, że nagrzewa się garnek. żelazny garnek obwó d magnetyczny indukcyjna płyta szklana cewka indukcyjna prąd indukowany Przed rozpoczęciem użytkowania nowej płyty indukcyjnej • Przeczytaj tę instrukcję, zwracając szczególną uwagę na sekcję „Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa”. • Usuń folię ochronną, którą może być wciąż zabezpieczona płyta. Korzystanie z przyciskó...
Página 167
• Jeżeli nie masz magnesu: 1. Nalej trochę wody do sprawdzanego garnka. 2. Jeżeli na wyświetlaczu nie zacznie migać symbol i woda zacznie się ogrzewać, garnek jest właściwy. • Na płycie indukcyjnej nie możesz używać garnków wykonanych z: czystej stali nierdzewnej, aluminium lub miedzi bez magnetycznego dna, szkła, drewna, porcelany, ceramiki i gliny.
Página 168
1. Dotknij przycisku WŁ/WYŁ. Gdy zasilanie zostanie włączone, alarm zabrzęczy raz i wyświetlacz pokaże „ – “ lub „ – – “, wskazując, że płyta znajduje się w trybie oczekiwania. 2. Ustaw odpowiedni garnek na polu grzewczym, którego chcesz użyć. •...
Página 169
Oznacza to, że: • nie ustawiłeś garnka na właściwym polu grzewczym, lub • ustawiony garnek nie nadaje się do gotowania indukcyjnego, lub • garnek jest za mały lub nie jest ustawiony na środku pola grzewczego. Ogrzewanie nie zachodzi, jeżeli na polu grzewczym nie stoi odpowiedni garnek. Jeżeli na polu grzewczym nie zostanie umieszczony odpowiedni garnek, wyświetlacz wyłączy się...
Página 170
4. Uwaga: gorące powierzchnie Litera „H” wskazuje, że pole grzewcze jest gorące. Po ochłodzeniu pola do bezpiecznej temperatury ostrzeżenie to zniknie. Wskazanie to możesz wykorzystać także do oszczędzania energii: jeżeli chcesz nagrzać następne garnki, użyj pola, które jest wciąż gorące. Blokowanie przyciskó...
Página 171
minuty. Wentylator będzie chłodził płytę grzewczą przez następną minutę. Automatyczne wyłączanie Inną funkcją płyty indukcyjnej, związaną z bezpieczeństwem, jest automatyczne wyłączanie. Zadziała zawsze wtedy, gdy zapomnisz wyłączyć pole grzewcze. Domyślne czasy dla automatycznego wyłączenia podano w tabeli poniżej: Poziom mocy Domyślny czas pracy...
Página 172
3. Ustaw czasomierz za pomocą przycisku „-“ lub „+”. Wskazówka: dotknij przycisku „-“ lub „+” czasomierza, aby zmniejszyć lub zwiększyć zadaną wartość o 1 minutę. Dotknij przycisku „-“ lub „+” i przytrzymaj go, aby zmniejszyć lub zwiększyć zadaną wartość o 10 minut. Jeżeli ustawiony czas przekroczy 99 minut, czasomierz automatycznie powróci do wartości 00 minut.
Página 173
Po ustawieniu tej funkcji dla pola grzewczego: 1. Dotknij przycisku wyboru pola grzewczego dla któ rego chcesz ustawić czasomierz. Dotknij przycisku czasomierza; wskaźnik czasomierza zacznie migać, a wyświetlacz pokaże wartość „10”. 3. Ustaw czas dotykając przycisku „-“ lub „+” czasomierza Wskazówka: dotknij przycisku „-“...
Página 174
5. Po ustawieniu czasu natychmiast rozpocznie się odliczanie. Wyświetlacz będzie pokazywał pozostały czas, zaś wskaźnik czasomierza będzie migał przez 5 sekund. UWAGA: czerwona kropka obok wskaźnika poziomu mocy będzie się świecić, wskazując wybrane pole. 6. Po upływie zadanego czasu gotowania odpowiednie pole grzewcze wyłączy się...
Página 175
Taki sposó b gotowania jest kluczowy przy przygotowywaniu znakomitych zup i duszeniu mięsa, ponieważ pozwala na uzyskanie aromatu bez nadmiernego rozgotowania składników. Poniżej temperatury wrzenia powinieneś gotować także sosy na bazie jajek i zagęszczane mąką. • Niektóre potrawy, w tym gotowanie ryżu metodą absorpcji, mogą wymagać ustawienia wyższego niż...
Página 176
najbardziej odpowiadać. Zalecenie Ustawienie temperatury • delikatne podgrzewanie małych ilości jedzenia 1 - 2 • topienie czekolady, masła i składników, które szybko się przypalają • delikatne gotowanie na wolnym ogniu • wolne podgrzewanie • ponowne podgrzewanie 3 - 4 • szybkie gotowanie na wolnym ogniu •...
Página 177
gorące ciecze przeznaczonym do płyt zawierających cukier usuwaj jak zawierające cukier indukcyjnych, ale uważaj na najszybciej. Pozostawione na szkle na szkle gorące powierzchnie pól mogą być, po ochłodzeniu, trudne grzewczych: do usunięcia lub mogą nawet trwale 1. Wyłącz płytę wyłącznikiem uszkodzić...
Página 178
Szkło jest Garnki o ostrych krawędziach Używaj garnków o płaskich i porysowane gładkich dnach. Zob. „Wybór właściwych garnków”. Użyto niewłaściwego, twardego Zob. „Czyszczenie i konserwacja” druciaka lub ściernego środka czyszczącego. Niektóre garnki mogą Może być to spowodowane Jest to normalne i nie jest oznaką wydawać...
Página 179
Wyświetlane błędy i sprawdzanie Jeśli występuje jakaś anomalia, płyta indukcyjna natychmiast przejdzie w tryb ochronny i wyświetli jeden z wyszczególnionych poniżej kodów: Problem Możliwa przyczyna Co robić? F3-F8 Uszkodzenie czujnika Skontaktuj się z serwisem. temperatury F9-FE Awaria czujnika temperatury Skontaktuj się z serwisem. IGBT.
Página 180
Montaż Dobór sprzętu do montażu Wytnij w blacie roboczym otwó r o wymiarach podanych na rysunku. Ze względu na samą instalacje, jak i użytkowanie, wokół otworu należy pozostawić przestrzeń około 50 mm. Grubość blatu roboczego musi wynosić minimum 30mm. Musi być on odporny na wysoką...
Página 181
A(mm) B(mm) C(mm) min. 50 min. 30 Wlot powietrza Wylot powietrza 10 mm Przed zainstalowaniem płyty grzewczej, upewnij się, że • blat roboczy jest równy i wypoziomowany, i że nic nie stoi na przeszkodzie wymaganiom dotyczącym wolnej przestrzeni • blat roboczy jest wykonany z materiału odpornego na wysokie temperatury •...
Página 182
Po zainstalowaniu kuchenki upewnij się, że • dostęp do kabla zasilającego nie znajduje się za drzwiczkami szafki lub szufladami • z zewnątrz zabudowy, do podstawy płyty, dochodzi wystarczająca ilość świeżego powietrza • jeśli płyta została zainstalowana nad szufladą lub przestrzenią użytkową szafki, pod podstawą...
Página 183
Środki ostrożności 1. Płyta indukcyjna musi być zainstalowana przez wykwalifikowany personel lub technika. Do Państwa dyspozycji jest nasz serwis. Prosimy nie robić tego samodzielnie. 2. Płyta indukcyjna nie może być instalowana bezpośrednio nad lodówką, zamrażarką, zmywarką lub suszarką bębnową. 3. Płyta indukcyjna, aby zapewnić jej niezawodność, powinna zostać tak zainstalowana, aby umożliwić...
Página 184
Zasilanie powinno być podłączone zgodnie z odpowiednią normą, lub z użyciem jednobiegunowego wyłącznika nadmiarowo-prądowego. Sposób podłączenia pokazano poniżej Green-yellow = Zielony-żółty Blue = Niebieski Brown = Brazowy • Jeśli kabel ulegnie uszkodzeniu lub musi zostać wymieniony, operacja ta musi być przeprowadzona przez serwis posprzedażowy za pomocą odpowiednich narzędzi, aby uniknąć...
Página 185
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Unii Europejskiej 2012/19/WE dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Poprzez zapewnienie, że urządzenie to jest usuwane prawidłowo, możesz zapobiec ewentualnej szkodzie wyrządzonej środowisku i zdrowiu ludzkiemu, która mogłyby ewentualnie powstać gdyby urządzenia pozbyto się...
Página 186
Wij verklaren, door het aanbrengen van de EG-markering op dit product, op onze eigen verantwoordelijkheid, dat dit product in overeenstemming is met alle Europese wettelijke voorschriften met betrekking tot de vereisten inzake veiligheid, gezondheid en milieu. Veiligheidswaarschuwingen Uw veiligheid is belangrijk voor ons. Lees deze informatie alstublieft voordat u uw kookplaat in gebruik neemt.
Página 187
• Schakel het apparaat uit met de hoofdschakelaar voordat u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden verricht. • Het niet opvolgen van dit advies kan leiden tot een elektrische schok of de dood. Gevaar voor de gezondheid • Dit apparaat voldoet aan de elektromagnetische veiligheidsnormen. •...
Página 188
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen of er op zitten, staan of klimmen. • Bewaar geen voorwerpen die interessant zijn voor kinderen in de kastjes boven het apparaat. Kinderen die op de kookplaat klimmen kunnen ernstig letsel oplopen. •...
Página 189
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe Inductiekookplaat. Wij adviseren u wat tijd te besteden aan het lezen van deze Handleiding voor Installatie / Gebruik zodat u volledig begrijpt hoe u de kookplaat correct kunt installeren en bedienen. Lees het installatiegedeelte voor de installatie. Lees alle veiligheidsaanwijzingen aandachtig door voordat u de kookplaat in gebruik neemt en bewaar deze Handleiding zodat u hem in de toekomst nog eens kunt raadplegen.
Página 190
Informatie over bereiding op Inductie Bereiding op inductie is een veilige, geavanceerde, efficiënte en economische bereidingstechnologie. Het werkt op elektromagnetische trillingen die rechtstreeks warmte in de pan genereren, in plaats van indirect via het glazen oppervlak. Het glas wordt alleen heet omdat de pan het eventueel opwarmt. ijzeren pan magnetisch circuit keramische glasplaat...
Página 191
Keuze van het juiste kookgerei • Gebruik uitsluitend kookgerei met een onderkant die geschikt is voor bereiding met inductie. Zoek naar het inductiesymbool op de verpakking of op de bodem van de pan. • U kunt controleren of uw kookgerei geschikt is voor inductie door een magnetische test uit te voeren.
Página 192
Het gebruik van uw Inductiekookplaat De bereiding beginnen Raak de bedieningstoets AAN/UIT aan. Na inschakeling klinkt de zoemer éénmaal, op het display wordt “ – ” of “ – – ” weergegeven, dit betekent dat de inductiekookplaat in stand-by staat. Zet een geschikte pan op de kookzone die u wilt gebruiken.
Página 193
Als op het display afwisselend knippert met de warmte-instelling Betekent dit dat: • u geen pan op de juiste kookzone gezet hebt of, • dat de pan die u gebruikt niet geschikt is voor bereiding met inductie of, • dat de pan te klein is of niet goed in het midden van de kookzone is gezet. Als er geen geschikte pan op de kookzone is gezet, wordt de zone niet warm.
Página 194
Let op hete oppervlakken H geeft aan welke kookzone te heet is om aan te raken. Deze verdwijnt wanneer de kookzone is afgekoeld tot een veilige temperatuur. Deze functie kan ook gebruikt worden om energie te besparen als u een andere pan wilt verwarmen kunt u de kookzone die nog heet is gebruiken.
Página 195
Beveiliging door automatische uitschakeling Automatische uitschakeling is een beveiligingsfunctie voor uw inductiekookplaat. De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld als u hem vergeet uit te schakelen na de bereiding. De standaard tijdsduren voor de verschillende vermogensniveaus zijn in onderstaande tabel vermeld: Vermogensniveau Standaard bedrijfsduur (uur) Wanneer de pan wordt verwijderd, stopt de inductiekookplaat onmiddellijk te verwarmen en wordt na 2 minuten automatisch uitgeschakeld.
Página 196
Stel de tijdsduur in door de toets “-” of “+” van de timer aan te raken. Tip: Raak de toets “-” of “+” van de timer eenmaal aan om de tijdsduur met 1 minuut te verlengen of te verkorten. Blijf de toets “-” of “+” van de timer aanraken om de tijdsduur met 10 minuten te verlengen of te verkorten.
Página 197
Raak de bedieningstoets van de timer aan, de kookwekker begint te knipperen en op het display van de timer wordt “10” weergegeven. Stel de tijdsduur in door de toets “-” of “+” van de timer aan te raken. Tip: Raak de toets “-” of “+” van de timer eenmaal aan, de tijdsduur wordt met 1 minuut verlengd of verkort.
Página 198
Wanneer de ingestelde tijd verstreken is, wordt de bijbehorende kookzone automatisch uitgeschakeld. Als er eerder andere kookzones zijn ingeschakeld, dan blijven deze werken. Richtlijnen voor de bereiding Wees voorzichtig bij het bakken want olie en vet worden heel snel heet, met name als u gebruik maakt van PowerBoost.
Página 199
Draai de biefstuk tijdens de bereiding slechts één keer om. De exacte bereidingstijd hangt af van de dikte van de biefstuk en hoe gaar u hem wilt hebben. De tijdsduur kan variëren van 2 – 8 minuten per kant. Druk op de biefstuk om te meten hoe gaar hij is –...
Página 200
Onderhoud en reiniging Onderstaande instellingen zijn uitsluitend bedoeld als richtlijnen. De exacte instelling hangt af van verschillende factoren, met inbegrip van uw kookgerei en de hoeveelheid voedsel die u bereidt. Experimenteer met de kookplaat om de instellingen te vinden die het beste bij u passen. Wat? Hoe? Belangrijk!
Página 201
Adviezen en tips Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen De inductiekookplaat Er is geen elektrische stroom. Controleer of de inductiekookplaat is kan niet ingeschakeld aangesloten op het elektriciteitsnet en worden. dat hij is ingeschakeld. Controleer of er stroomuitval in uw huis of omgeving is. Als u alles gecontroleerd hebt en het probleem aanhoudt, een gekwalificeerd technicus bellen.
Página 202
Pannen worden niet heet De inductiekookplaat detecteert de Gebruik kookgerei dat geschikt is voor pan niet omdat hij niet geschikt is bereidingen met inductie. Zie deel “Het verschijnt op het voor bereidingen met inductie. kiezen van het juiste kookgerei”. display. De inductiekookplaat detecteert de Zet de pan goed in het midden en pan niet omdat hij te klein is voor...
Página 203
Technische specificatie Kookplaat CDI 30 Bereidingszones 2 zones Voedingsspanning 220-240V~ 50/60Hz Geïnstalleerd elektrisch vermogen 3500 W Productafmeting L×B×H(mm) 288X520X56 Inbouwafmetingen A×B (mm) 268X500 Gewicht en afmetingen zijn bij benadering. Omdat wij er voortdurend naar streven onze producten te verbeteren kunnen wij specificaties en tekeningen wijzigen zonder voorafgaande aankondiging.
Página 204
Zorg er onder alle omstandigheden voor dat de inductiekookplaat goed geventileerd wordt en dat de luchtinlaat- en uitlaatopeningen niet geblokkeerd zijn. Controleer of de inductiekookplaat goed werkt. Zoals hieronder is aangegeven Opmerking: De veiligheidsafstand tussen de kookplaat en het kastje erboven dient minstens 760 mm te zijn.
Página 205
• de isolatieschakelaar moet gemakkelijk toegankelijk zijn voor de klant bij wie de kookplaat geïnstalleerd wordt • raadpleeg plaatselijke bouwinstanties en wettelijke voorschriften als u twijfels heeft over de installatie • gebruik hittebestendige en gemakkelijk te reinigen afwerkingen (zoals keramische tegels) voor de wandoppervlakken rond de kookplaat. Controleer, nadat u de kookplaat geïnstalleerd hebt, •...
Página 206
De kookplaat mag niet geïnstalleerd worden rechtstreeks boven een afwasmachine, koelkast, vriezer, wasmachine of wasdroger, aangezien vocht de elektronica van de kookplaat kan beschadigen. De inductiekookplaat moet zodanig geïnstalleerd worden dat er een betere hittestraling gegarandeerd kan worden om de betrouwbaarheid van de kookplaat te vergroten.
Página 207
• Als de kabel beschadigd is of vervangen moet worden, moeten deze werkzaamheden uitgevoerd worden door een vertegenwoordiger van de klantenservice met speciale gereedschappen om ongelukken te voorkomen. • Als het apparaat rechtstreeks wordt aangesloten op het elektriciteitsnet, moet er een omnipolaire stroomonderbreker geïnstalleerd worden met een minimumopening tussen de contacten van 3 mm.
Página 208
Предупреждения за безпоасност Вашата безопасност е важна за нас. Моля, прочетете информацията в тези инструкции преди да използвате вашия плот за готвене. Монтаж Опасност от токов удар • Преди да извършвате някаква работа или поддръжка по уреда, го изключете от електрическата мрежа. •...
Página 209
Експлоатация и поддръжка Опасност от токов удар • Не говете на счупен или повреден готварски плот. Ако повърхността на плота се счупи или напука, веднага изключете уреда от ел. Захранване (от контакта) и се свържете с квалифициран техник. • Изключете уреда от контаката при почистване или поддръжка. •...
Página 210
Важни инструкции за безопасност • При работа на плота, никога не го оставяйте без надзор. Извирания на течност водят до образуване на дим и мазни петна, които могат да се запалят. • Нкога не използвайте уреда за работна повърхност или място за...
Página 211
магазини, офиси и други рабони среди; -ферми; -от клиенти на хотели, мотели и други видове жилищни среди ; -помещения за спане и закуска. • Този уред може да се използва от деца на и по-големи от 8 години и от хора с психични, сензитивни и умствени увреждания...
Página 212
Контролен панел 1. Бутон ON/OFF/Вкл/Изкл. 2. Бутони за регулиране на Мощност / Време. 3. Бутони за избор на зона за нагряване. 4. Управление на таймера. 5. Заключване на таймера. Информация относно индукционно готвене Индукционното готвене се характеризиа с това, че е безопасн, иновативна, ефективна...
Página 213
Преди да използвате вашия Нов Индукционен плот • Прочетете тези инструкции, обърнете специално внимание на частта „Предупреждения за безопасност„. • Премахнете всяко защитно фолио, евентуално все още останало по вашия Индукционен плот. Използване на сензорните бутони • Бутоните реагират на докосване, така че не е необходимо да ги натискате. •...
Página 214
Уверете се, че основата на вашия съд е гладка, стои равномерно върху стъклото и е със същия размер, като зоната за готвене. Използвайте съдове чийто диаметър на основата е голям колкото графичния кръг на зоната за готвене. Използване на малко по-широк съд ще се използва максималната ефективност...
Página 215
2. Поставете подходящ съд за готвене върху зоната, която желаете да използвате. • Уверете се, че основаа на съда и повърхността на зоната за говене са чисти и сухи. 3. Докосвайки бутона за управление на зоната за готвене и индикаторът до бутона започва да мига. 4.
Página 216
Когато завършите готвене Докоснете зоната на нагряване, която искате да изключите. 2. Изключете зоната за готвене, като намалите степените до “ 0 “ или като докоснете едновременно бутони “-“ и ”+”. Уверете се, че дисплея показва ”0”. 3. Излключете целия плот за готвене, като дкоснете бутон ON/OFF/Вкл/Изкл...
Página 217
Заключване на бутоните за управление • За да предотвратите непреднамерено използване можете да заключите бутоните (например да предотвратите, случайно включване на зоните за нагряване от деца). • Когато бутоните са заключени, всички бутони с изключение на ON/OFF/Вкл/Изкл са деактивирани. За да заключите бутоните Докоснете...
Página 218
Ниво на мощност Фабричен таймер за работа(час) Когато отстраните съда от котлона, индукционния плот може да псре веднага да се нагрява и се изключва автоматично след 2 минути. Хора със сърдечен пейс мейкър трябва да се консултират с техния доктор преди да използват този уред. Използване...
Página 219
веднъж, за да намалите или увеличите с 1 минута. Задръжте бутон “-“ или “+” на таймера, за да намалите или увеличите с 10 минути. Ако настроеното време превиши 99 минути, таймерът автоматично се връща на 00 минути. 4. Докосвайки едновременно ”-“ и “+” , води до отмяна на таймера и на дисплея...
Página 220
2. Дкоснете бутона за таймер, индикаторът започва да мига и на дисплея се появява “10”. 3. Настройте таймера, като докосвате бутон ”-“ или ”+”. Съвет: Докоснете бутон “-“ или “+” на таймера веднъж, за да намалите или увеличите с 1 минута. Задръжте...
Página 221
7. Кгато изтече зададеното време за готвене съотвената зона за готвене се изключва автоматично. Другите зони за готвене, ако са включени продължават да работят. Насоки за готвене Внимавайте при пържене, тъй като олиото и мазнината се нагряват много бързо, особено ако използвате функция PowerBoost. При изключително...
Página 222
Запечатване на пържола За приготвяне на сочни вкусни пържоли: 1. Преди готвене оставете месото да престои на стайна температура за около 20 минути. 2. Загрейте тиган за пържене с дебела основа. 3. Намажете двете страни на пържолата с олио. Напръскайте леко с олио дъното...
Página 223
Настройки Подходящи за на топлина • деликатно затопляне на малки количества храна; 1 - 2 • разтопяване на шоколад, масло и храни които бързо прегарят; • леко къкрене/варене; • бавно затопляне. • претопляне; 3 - 4 • бързо завиране; • готвене на ориз. •...
Página 224
вимавайте за горещите увреди необратимо повърхността повърхности на зоните за на стъклото. готвене: • Опасност от порязване: когато е 1. Изключете ел. свален предпазния капак на захранването на плота за стъргалката, острието и е много готвене. остро. Използвайте я изключително 2.
Página 225
Трудно се работи със Може да има тънък слой вода Уверете се, че зоната на бутоните сензорните бутони. върху бутоните или може би за управление е чиста и при натискате бутоните с върха натискане на бутоните използвате на пръстите си. възглавничките...
Página 226
Индукционния плот Техническа неизправност. Моля, запишете си цифрите и или зона за готвене буквите на грешката, изключете са се изключили индукционния плот от ел. сами неочаквано, захранването и се свържете с чува се звуков квалифициран техник. сигнал и се изписва код...
Página 227
Технически спецификации Плот за готвене CDI 30 Зони за готвене 2 Зони Захранващо напрежение 220-240V~ 50/60Hz Инсалирана електрическа мощност 3500 W Размери на продукта Д×Ш×В(mm) 288X520X56 Размери за вграждане A×B (mm) 268X500 Теглото и размерите са ориентировъчни. Тъй като ние постоянно се стремим да...
Página 228
При всички обстоятелства се уверете, че индукционен плот за готвене е добре вентилиран и отворите за влизане и излизане на въздух не са блокирани. Уверете се, че индукционен плот за готвене е в добро състояние. Както е показано по-долу Забележка: Безопасното разстояние между горещия плот и шкаф над него...
Página 229
3 mm разстояние между контактите на всички полюси (или на всички активни [фаза] проводници ако местните правила позволяват този вариант на изискване) • изолиращия превключвател ще бъде лесно достъпен за потребителя при монтиран плот; • се консултирате с местните власти и нормативи, ако се съмнявате относно монтажа;...
Página 230
Предупреждения 1. Индукционния плот за готвене трябва да бъде монтиран от квалифициран персонал или специалисти. Ние разполагаме с професионалисти, които са на ваше разположение. Моля, никога не извършвайте тази дейност сами. 2. Този плот не трябва да бъде монтирван директно над съдомиялна, хладилник, фризер, перална...
Página 231
Свързването към ел. захранване рябва да се извърши спрямо съответните стандарти или с еднополюсен прекъсвач. Методът на свързване е показан по-долу. • Ако захранващия кабел е повреден или се нуждае от замяна, това трябва да бъде извършено от техник за поддръжка с помощта на подходящите инструменти, за...
Página 232
Този продукте определен спрямо Европейска деректива 2012/19/EC за Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Чрез правилното изхвърляне на този уред се гарантира, че допринасяте към предотвратяване на евентуални щети на околната среда и човешкото здраве, което би могло да бъде причинено, ако...
Página 233
Указания по технике безопасности Мы заботимся о вашей безопасности. Перед началом эксплуатации вашей варочной поверхности внимательно прочтите представленную ниже информацию. Установка Опасность поражения электрическим током • Перед выполнением любых операций, связанных с обслуживанием или ремонтом электроприбора отсоедините электроприбор от электросети. •...
Página 234
снабженной разъединителем, который обеспечивает полное отсоединение электроприбора от питающей электросети. • Неправильная установка электроприбора может привести к отмене гарантии. Эксплуатация и обслуживание Опасность поражения электрическим током • ВНИМАНИЕ! Если поверхность треснула, отключите прибор для предотвращения поражения электрическим током • Не готовьте пищу на поврежденной или растрескавшейся варочной...
Página 235
• Соблюдайте осторожность: предметы из ферромагнитных материалов (материалов, обладающих остаточным намагничиванием), которые вы носите на себе, могут вблизи варочной поверхности нагреваться до высокой температуры. Украшения из золота и серебра нагреваться не будут. • Не разрешайте детям подходить близко к варочной поверхности.
Página 236
наличия на варочной поверхности кухонной посуды, когда вы снимаете посуду с варочной поверхности. • Не разрешайте детям играть с электроприбором, а также садиться, вставать или забираться на него. • Не храните предметы, которые могут быть интересны детям, в шкафах, расположенных над электроприбором.Ребенок, пытающийся...
Página 237
для персонала в магазинах, офисах, и в других местах; - загородные дома; - использование клиентами в отелях, мотелях, и других жилых помещениях; - в гостиницах типа "постель и завтрак". • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Приготовление пищи на варочной поверхности с использованием жира или масла без наблюдения...
Página 238
Поздравляем вас с покупкой вашей новой индукционной варочной поверхности. Мы настоятельно рекомендуем вам потратить некоторое время на то, чтобы прочитать данное руководство по установке и эксплуатации данного электроприбора для того, чтобы понять, как его правильно установить и правильно использовать. Для правильного выполнения установки прочтите раздел, в котором описана установка...
Página 239
Приготовление пищи на индукционной варочной поверхности Приготовление пищи на индукционной варочной поверхности является современной, эффективной, и экономичной технологией приготовления пищи. Эта технология приготовления пищи базируется на генерации тепла непосредственно в посуде, которая используется для приготовления пищи, а не на тепле, которое проходит через...
Página 240
Выбор подходящей кухонной посуды •Пользуйтесь только кухонной посудой, которая является пригодной для приготовления пищи на индукционной варочной поверхности. На дне кастрюли или на ее упаковке должен быть символ индукционного нагрева. • Вы можете проверить пригодность посуды с помощью магнита. Поднесите магнит ко дну кастрюли или сковороды. Если магнит притягивается, то...
Página 241
диаметру выбранной зоны нагрева. При использовании посуды, диаметр которой немного превышает диаметр выбранной зоны нагрева, обеспечивается максимальная эффективностьиспользования электроэнергии. При использовании посуды с меньшим диаметром эффективность использования электроэнергии будет снижаться. Кастрюля диаметром меньше 140 мм может не обнаруживаться варочной поверхностью. Обязательно установите кастрюлю по центру зоны нагрева. Когда...
Página 242
. Установите подходящую кастрюлю или сковороду на зону нагрева, которую вы хотите использовать. • Проверьте, что дно кастрюли и поверхность зоны нагрева являются чистыми и сухими. После прикосновению к клавише выбора зоны нагрева начинает мигать световой индикатор, расположенный рядом с клавишей...
Página 243
После того, как вы завершили процесс приготовления пищи Прикосновение к клавише выбора зоны нагрева обеспечивает выключение зоны нагрева. 2. Выключите зону нагрева с помощью прокрутки вниз на “ 0 “, или с помощью одновременного нажатия клавиш “-“ и”+”. Проверьте, что на индикаторе отображается ”0”. ИЛИ...
Página 244
Блокировка клавиш управления • Вы можете заблокировать действие клавиш управления, чтобы предотвратить их случайное использование (например, включение зоны нагрева ребенком). • Если клавиши управления заблокированы, то все клавиши управления варочной поверхности кроме клавиши Выкл./Выкл. не действуют. Чтобы заблокировать клавиши управления Прикоснитесь...
Página 245
Автоматическое защитное отключение Автоматическое защитное отключение является функцией защиты вашей индукционной варочной поверхности. Если вы забыли выключить варочную поверхность, то она будет выключаться автоматически. В представленной ниже таблице представлены значения времени, по истечении которого будет выполняться автоматическое отключение варочной поверхности (для различных уровней нагрева).
Página 246
появляется цифра “10”. . Установите время с помощью прикосновения к клавишам управления таймера “-“ или “+” . Совет: Чтобы увеличить или уменьшить установку таймера на 1 минуту, прикоснитесь к клавише управления “-“ или “+” на одно мгновение. Чтобы увеличить или уменьшить установку таймера на 10 минут, прикоснитесь к...
Página 247
Установка таймера для выключения одной зоны нагрева Установки зоны нагрева для выполнения этой функции: 1. Прикоснитесь к клавише выбора зоны нагрева, для которой вы хотите использовать функцию таймера. Прикоснитесь к клавише управления таймера. Начинает мигать индикатор таймера обратного отсчета, и на дисплее таймера появляется...
Página 248
5. После установки времени таймер немедленно начинает обратный отсчет. На индикаторе таймера будет отображаться оставшееся время, и индикатор таймера будет мигать в течение 5 с. ПРИМЕЧАНИЕ: Загорание красной точки, расположенной рядом с индикатором уровня нагрева, указывает на то, что выбрана данная зона нагрева.
Página 249
приготовлении пища получается ароматной и не переваривается. Вы также можете готовить при температуре ниже точки кипения соусы на основе яиц, и соусы, загущенные мукой. • Для приготовления некоторых блюд, включая приготовление риса с использованием метода абсорбции, может потребоваться установка температуры выше...
Página 250
Установка уровня нагрева Приведенные ниже установки уровня нагрева являются только рекомендательными. Фактическая установку уровня нагрева будет зависеть от ряда факторов, включая используемую кухонную посуду и количество приготавливаемой пищи. Для определения оптимальных установок следует поэкспериментировать со своей варочной поверхностью. Установка Операция уровня...
Página 251
помощью чистой ткани мытья посуды, некоторые или бумажного нейлоновые мочалки для мытья полотенца. посуды и твердые/абразивные 4. Включите питание чистящие средства могут варочной поверхности. оставлять на стекле царапины. Обязательно прочитайте информацию, представленную на ярлыке, чтобы убедиться в том, что используемое чистящее...
Página 252
влажной чистой губкой повторным включением варочной или тканью. поверхности протрите насухо 4. Протрите насухо с область, на которой помощью бумажного расположены сенсорные полотенца. клавиши управления. Включитепитаниеварочн ойповерхности. Нахождение и устранение неисправностей Проблема Возможные причины Что делать Варочная Не подается Проверьте, что индукционная поверхность...
Página 253
При использовании Это может быть связано с Это нормальное явление для некоторых типов конструкций посуды (слои кухонной посуды, и это не кухонной посуды разных металлов указывает на наличие слышен треск. вибрируют по-разному). проблемы. При использовании Это связано со спецификой Это нормальное явление, но индукционной...
Página 254
Индукционная Технческая неисправность. Запишите буквенно-цифровой варочная код ошибки, выключите поверхность или ее питание индукционной зона нагрева варочной поверхности с неожиданно помощью, установленного на выключается, стене выключателя, и подается звуковой свяжитесь с сигнал, и на квалифицированным дисплее специалистом. отображается код ошибки (обычно это...
Página 255
самостоятельно. Сервисное обслуживание Обслуживанием бытовой техники занимаются авторизированные сервисные центры. Список сервисных центров можно найти на сайте www.candy.ru в разделе «поддержка» или уточнить по телефону (495) 580-77-40 В случае обращения в сервисную службу будьте готовы назвать модель и серийный номер...
Página 256
Технические характеристики Варочная поверхность, модель CDI 30 Количество зон нагрева 2 зоны Питающее напряжение 220-240 В~ 50/60 Гц Установленная электрическая мощность 3500 Вт Габаритные размеры изделия ГхШхВ (мм) 288X520X56 Размеры отверстия для встраивания AxB (мм) 268X500 Серийный номер Указанные выше масса и размеры являются приблизительными. Так как мы постоянно...
Página 257
A (мм) В (мм) С (мм) D (мм) E (мм) F (мм) мин. 50 мин. 50 мин. 50 мин. 50 268+4 500+4 Обязательно проверьте, что индукционная варочная поверхность хорошо вентилируется, и что отверстия для впуска и выпуска воздуха не загораживаются. Убедитесь...
Página 258
• установка должна выполняться в соответствии с требованиями относительно зазоров и в соответствии с требованиями действующих правил и норм • постоянная проводка должна быть снабжена разъединителем, который обеспечивает полное отсоединение электроприбора от питающей электросети, установленным в соответствии с требованиями действующих правил и норм. Должен...
Página 259
Предупреждения 1. Индукционная варочная поверхность должна устанавливаться квалифицированным специалистом. У нас имеются специалисты, которые правильно установят вам варочную поверхность. Никогда не выполняйте установку варочной поверхности самостоятельно. 2. Варочная поверхность не должна устанавливаться непосредственно над посудомоечной машиной, холодильником, морозильником, стиральной машиной, или...
Página 260
Питающее напряжение должно быть подключено в соответствии с действующими электротехническими правилами и нормами, или должен использоваться однополюсный автоматический выключатель, как показано ниже. • Для предотвращения возникновения опасных ситуаций замена поврежденного шнура питания должна выполняться сотрудником службы послепродажного обслуживания с использованием специальных инструментов. Если...
Página 261
и услуг «РОСТЕСТ-МОСКВА», г. Москва. Получить копию сертификата соответствия Вы можете получить в магазине, где приобретался товар или, написав запрос на электронную почту candymow@candy.ru Данный электроприбор имеет маркировку соответствия Европейской директиве 2012/19/EC по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE). Правильная утилизация данного электроприбора предотвращает...