ìãÖÉÜÉåÇ=ÄÉëÉáíáÖÉåK ÇêçÜÉå=sÉêäÉíòìåÖÉå=çÇÉê=p~ÅÜëÅÜ®ÇÉåK Bestimmungsgemäße efktbfp Verwendung _ÉòÉáÅÜåÉí=^åïÉåÇìåÖëíáéë=ìåÇ=ïáÅÜíáÖÉ= fåÑçêã~íáçåÉåK Der Steintrenner CS 60 WET/CSW 4161 ist bestimmt Symbole am Gerät – für den gewerblichen Einsatz in Industrie und Handwerk, sçê=fåÄÉíêáÉÄå~ÜãÉ= – zum Trennen und Herausarbeiten von _ÉÇáÉåìåÖë~åäÉáíìåÖ=äÉëÉå> Fugen unter Wasserzufuhr an Kunst- und Naturstein, Beton, Mauerwerk, ^ìÖÉåJ=ìåÇ=dÉÜ∏êëÅÜìíò=íê~ÖÉå>...
Página 4
CS 60 WET/CSW 4161 Verwenden Sie keine abgenutzten Trenn- Sicherheitshinweise scheiben von größeren Elektrowerk- t^okrkd> zeugen. iÉëÉå=páÉ=~ääÉ=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åJ Einsatzwerkzeuge für größere Elektrowerk- ïÉáëìåÖÉåK=sÉêë®ìãåáëëÉ=ÄÉá=ÇÉê=báåÜ~äíìåÖ= zeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen ÇÉê=páÅÜÉêÜÉáíëÜáåïÉáëÉ=ìåÇ=^åïÉáëìåÖÉå= von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt â∏ååÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉå=pÅÜä~ÖI=_ê~åÇ=ìåÇLçÇÉê= und können brechen. ëÅÜïÉêÉ=sÉêäÉíòìåÖÉå=òìê=cçäÖÉ=Ü~ÄÉåK= ...
Página 5
CS 60 WET/CSW 4161 den bei der Anwendung entstehenden Rückschlag und entsprechende Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Sicherheitshinweise Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge Hörverlust erleiden. eines hakenden oder blockierten drehenden Achten Sie bei anderen Personen auf...
CS 60 WET/CSW 4161 Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn- Geräusch und Vibration scheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Die Geräusch- und Schwingungswerte Schnitte aus. wurden entsprechend EN 60745 ermittelt. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes...
CS 60 WET/CSW 4161 Nach erneuter Betätigung der Taste Gebrauchsanweisung „RESET“ muss sich die Maschine einschalten lassen. t^okrkd> t^okrkd> sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ= pÅÜ~äíÉí=ÇÉê=mo`aJpÅÜ~äíÉê=ÄÉáã=báåëÅÜ~äíÉå= kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK ÇÉê=j~ëÅÜáåÉ=ïáÉÇÉêÜçäí=~Ä=çÇÉê=ä∏ëí=ÇÉê= mo`aJpÅÜ~äíÉê=åáÅÜí=~ìëI=j~ëÅÜáåÉ=ëçÑçêí= Vor der Inbetriebnahme îçã=kÉíò=íêÉååÉåK=báå=ïÉáíÉêÉê=_ÉíêáÉÄ=áëí=åáÅÜí= Elektrowerkzeug und Zubehör auspacken òìä®ëëáÖK=^ìëí~ìëÅÜ=ÇÉë=mo`aJpÅÜ~äíÉêë=åìê= und auf Vollständigkeit der Lieferung und ÇìêÅÜ=ÉåíëéêÉÅÜÉåÇ=èì~äáÑáòáÉêíÉ=c~ÅÜâê®ÑíÉ=...
Página 10
CS 60 WET/CSW 4161 Wasseranschluss Diamant-Trennscheibe befestigen oder wechseln efktbfp Netzstecker ziehen. tÉåå=âÉáå=^åëÅÜäìëë=~å=Ç~ë=t~ëëÉêJ sÉêëçêÖìåÖëåÉíò=îçêÜ~åÇÉå=áëíI=ïáêÇ=ÇÉê= báåë~íò=ÇÉë=ãçÄáäÉå=t~ëëÉêÇêìÅâÄÉÜ®äíÉêë= ta NM=Ec~ëëìåÖëîÉêã∏ÖÉå=NM=iáíÉêI= Q ãJaêìÅâëÅÜä~ìÅÜI=_ÉëíKJkêK=ORNKSOOF= ÉãéÑçÜäÉåK= Spindelarretierung drücken und gedrückt halten. Spannschraube mit beiliegendem Innensechskantschlüssel gegen den Wasserschlauch ½" mit handelsüblicher Uhrzeigersinn lösen.
Página 12
CS 60 WET/CSW 4161 Parallelanschlag Parallelanschlag montieren: t^okrkd> sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ= kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK efktbfp wìê=^Ää~ÖÉ=ÇÉê=p®ÖÉ=áã=ãáíÖÉäáÉÑÉêíÉå= qê~åëéçêíâçÑÑÉê=ãìëë=ÇÉê=m~ê~ääÉä~åëÅÜä~Ö= ÇÉãçåíáÉêí=ïÉêÇÉåK Für optimale Schnittergebnisse muss der Parallelanschlag beim Sägen montiert sein. Flügelschrauben lösen (1.). Parallelanschlag (Anschlagkante nach oben oder unten) einschieben und auf gewünschte Breite einstellen (2.).
Página 13
CS 60 WET/CSW 4161 Sägetisch auf das Werkstück aufsetzen, ohne dass die Diamant-Trennscheibe mit dem Werkstück in Berührung kommt. Säge langsam an das Material heranführen. Säge mit gleichmäßigem Vorschub durch das Material führen. Bei Bedarf Wasserzufuhr nachregeln.
_Éáã=^ìÑëÉíòÉå=ÇÉê=p®ÖÉ=~ìÑ=ÇÉê=cΩÜêìåÖëJ ëÅÜáÉåÉ=ÇáÉ=cΩÜêìåÖëåìíÉå=ÄÉåìíòÉåK t^okrkd> sçê=~ääÉå=^êÄÉáíÉå=~ã=bäÉâíêçïÉêâòÉìÖ=ÇÉå= Innere Führungsnut: kÉíòëíÉÅâÉê=òáÉÜÉåK= – CSW 4161 – CS 60 WET mit Gehrungswinkel 0° Reinigung des Elektrowerkzeugs t^okrkd> hÉáå t~ëëÉê=çÇÉê=ÑäΩëëáÖÉ=oÉáåáÖìåÖëãáííÉä= îÉêïÉåÇÉåK Gehäuseinnenraum mit Motor regelmäßig mit trockener Druckluft ausblasen. Abrieb-Wasser-Gemisch sofort nach Arbeitsende entfernen, um ein Antrocknen und damit Verkrusten zu verhindern.
CS 60 WET/CSW 4161 -Konformität Reparaturen Reparaturen ausschließlich durch eine vom Hersteller autorisierte Kundendienstwerkstatt Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass ausführen lassen. das unter „Technische Daten“ beschriebene Produkt mit folgenden Normen oder efktbfp normativen Dokumenten übereinstimmt: aáÉ=pÅÜê~ìÄÉå=~ã=jçíçêÖÉÜ®ìëÉ=ï®ÜêÉåÇ= EN 60745 gemäß den Bestimmungen der ÇÉê=d~ê~åíáÉòÉáí=åáÅÜí=ä∏ëÉåK=...
áããÉÇá~íÉäóK kçåJçÄëÉêî~åÅÉ=çÑ=íÜáë=ï~êåáåÖ=ã~ó=êÉëìäí= áå ëäáÖÜí=áåàìêó=çê=Ç~ã~ÖÉ=íç=éêçéÉêíóK Intended use klqb The stone separator CS 60 WET/CSW 4161 aÉåçíÉë=~ééäáÅ~íáçå=íáéë=~åÇ=áãéçêí~åí= designed áåÑçêã~íáçåK – for commercial use in industry and trade, – for separation work and for cutting grooves, employing a water supply, Symbols on the power tool...
Página 17
CS 60 WET/CSW 4161 Do not use worn cutting-off wheels from Safety instructions larger electric power tools. t^okfkd> Insertion tools for larger electric power tools oÉ~Ç=~ää=ë~ÑÉíó=áåëíêìÅíáçåë=~åÇ=çíÜÉê= are not designed for the higher speeds of áåëíêìÅíáçåëK=c~áäìêÉ=íç=çÄëÉêîÉ=íÜÉ=ë~ÑÉíó= smaller electric power tools and may break.
Página 18
CS 60 WET/CSW 4161 Ensure that other persons are situated Recoil and appropriate safety at a safe distance from the work area. instructions Anyone who enters the work area must Kickback is the sudden reaction to a pinched wear personal protective equipment.
CS 60 WET/CSW 4161 Avoid blocking the cutting-off wheel Noise and vibration or exerting too high contact pressure. Do not make excessively deep cuts. The noise and vibration values have been Overloading the cutting-off wheel increases determined in accordance with EN 60745.
IEC 60309-2 with an earth contact in the 12 o’clock position which allows the connection to an isolating transformer with corresponding socket. The FLEX isolating transformer TT 2602/ TT 2000 complies with the stated regulations. t^okfkd> e~îÉ=íÜÉ=Åçåíçìê=éäìÖ=çå=íÜÉ=ïÉí=ÖêáåÇÉê= êÉéä~ÅÉÇ=Äó=~ééêçéêá~íÉäó=èì~äáÑáÉÇ=íÉÅÜåáÅá~åë=...
Página 23
CS 60 WET/CSW 4161 Water connection Attach or change diamond-tipped cutting-off wheel klqb Pull out the mains plug. fÑ=íÜÉêÉ=áë=åç=ÅçååÉÅíáçå=íç=íÜÉ=ï~íÉê=ëìééäó= ã~áåëI=áí=áë=êÉÅçããÉåÇÉÇ=íç=ìëÉ=íÜÉ=ãçÄáäÉ= ï~íÉê=éêÉëëìêÉ=í~åâ=ta=NM=EÅ~é~Åáíó=NM=äáíêÉëI= Q=ã=éêÉëëìêÉ=ÜçëÉI=çêÇÉê=åçK=ORNKSOOFK= Press and hold down the spindle lock. Loosen clamping screw anti-clockwise Attach ½" water hose to standard using enclosed Allen key.
Página 24
CS 60 WET/CSW 4161 Switching on and off Setting the cutting depth `^rqflk> klqb cçê=êÉ~ëçåë=çÑ=ë~ÑÉíó=íÜÉ=ë~ÑÉíó=ëïáíÅÜ=áë=åçí= qç=ÉåëìêÉ=çéíáãìã=ÅìííáåÖ=êÉëìäíëI=íÜÉ Çá~J äçÅâÉÇ=~åÇ=ãìëí=ÄÉ=ÜÉäÇ=Ççïå=ÇìêáåÖ=ë~ïáåÖK ãçåÇJíáééÉÇ=ÅìííáåÖJçÑÑ=ïÜÉÉä=ã~ó éêçàÉÅí= ~ ã~ñáãìã=P=ãã=çìí=çÑ=íÜÉ=ïçêâéáÉÅÉK Switching on Pull out the mains plug. Press and hold down the switch Release clamping lever for setting interlock (1.).
Página 25
CS 60 WET/CSW 4161 Parallel stop Attaching parallel stop: t^okfkd> _ÉÑçêÉ=éÉêÑçêãáåÖ=~åó=ïçêâ=çå=íÜÉ=ÉäÉÅíêáÅ= éçïÉê=íççäI=éìää=çìí=íÜÉ=ã~áåë=éäìÖK klqb _ÉÑçêÉ=íÜÉ=ë~ï=Å~å=ÄÉ=éä~ÅÉÇ=áå=íÜÉ=ëìééäáÉÇ= íê~åëéçêí~íáçå=Å~ëÉI=íÜÉ=é~ê~ääÉä=ëíçé=ãìëí= ÄÉ êÉãçîÉÇK To ensure optimum cutting results, the parallel stop must be attached when sawing. Loosen wing screws (1.). Insert parallel stop (stop edge up or down) and set to required width (2.).
Página 26
(order no. 353.280). íáééÉÇ=ÅìííáåÖJçÑÑ=ïÜÉÉäK To extend the guide length, 2 guide rails Set the mitre angle to 0° (CS 60 WET only). can be connected to each other. Set cutting depth to 15 mm (1.). To do this, a connector is available from ...
CS 60 WET/CSW 4161 Outer guide groove: Only CS 60 WET at mitre angle set > 0° Feed saw evenly in the direction of the cut as far as the end of the guide rail (3.). Using the guide rail...
CS 60 WET/CSW 4161 -Declaration of Conformity Repairs Repairs may be carried out by an authorised We declare under our sole responsibility that customer service centre only. the product described under “Technical klqb specifications” conforms to the following aìêáåÖ=íÜÉ=ï~êê~åíó=éÉêáçÇ=Çç=åçí=äççëÉå= standards or normative documents: íÜÉ...
Ǩê~åÖÉãÉåí=ëìëÅÉéíáÄäÉ=ÇÉ=ÅçãéêçãÉííêÉ= `É=ëóãÄçäÉ=îçìë=ÇçååÉ=ÇÉë=ÅçåëÉáäë=ÇÛìíáäáJ ä~=ë¨Åìêáí¨K ë~íáçå=Éí=ÇÉë=áåÑçêã~íáçåë=áãéçêí~åíÉëK Conformité d’utilisation Symboles apposés sur La scie à pierres CS 60 WET/CSW 4161 l’appareil est destinée – aux utilisations professionnelles dans l’industrie et l’artisanat, ^î~åí=ä~=ãáëÉ=Éå=ëÉêîáÅÉI=îÉìáääÉò=äáêÉ= – à trancher et à travailler les joints, sous ä~=åçíáÅÉ=ÇÛáåëíêìÅíáçåë=>...
Página 30
CS 60 WET/CSW 4161 Consigne de sécurité Des brides appropriées soutiennent les outils installés et réduisent ainsi le risque ^sboqfppbjbkq=> de cassure. sÉìáääÉò=äáêÉ=íçìíÉë=äÉë=ÅçåëáÖåÉë= Ne montez jamais sur cette scie des ÇÉ ë¨Åìêáí¨=Éí=áåëíêìÅíáçåëK=pá=äÉë=ÅçåëáÖåÉë= disques de tronçonnage qui ont déjà servi ÇÛ~îÉêíáëëÉãÉåí=Éí=áåëíêìÅíáçåë=åÉ=ëçåí=é~ë=...
Página 31
CS 60 WET/CSW 4161 N’utilisez pas l’outil électroportatif à proxi- Protégez-vous les yeux contre les corps étrangers catapultés, engendrés au cours mité de matériaux combustibles. des différentes applications. Les étincelles risquent d’enflammer Les maques à poussière ou de protection ces matériaux.
CS 60 WET/CSW 4161 Évitez que le disque de tronçonnage Bruit et vibrations se bloque et de lui imprimer une pression d’applique excessive. N’exécutez pas Les niveaux de bruits et vibrations ont été de coupes excessivement profondes. déterminés conformément à EN 60745.
à détrompeur selon IEC 60309-2 avec contact de terre en position 12 heures, permettant le raccordement à un trans- formateur séparateur présentant une prise correspondante. Le transformateur séparateur FLEX TT 2602/ TT 2000 se conforme aux prescriptions indiquées. ^sboqfppbjbkq=> `çåÑáÉò=äÉ=êÉãéä~ÅÉãÉåí=Çì=ÅçååÉÅíÉìê= ¶...
Página 36
CS 60 WET/CSW 4161 Raccord à eau Fixez ou changez le disque de tronçonnage diamanté obj^onrb Débranchez la fiche mâle de la prise pá=îçìë=åÉ=ÇáëéçëÉò=ÇÛ~ìÅìå=ãçóÉå=ÇÉ= de courant. ê~ÅÅçêJÇÉãÉåí=~ì=ê¨ëÉ~ì=ÇÛÉ~ìI=åçìë= êÉÅçãã~åÇçåë=ÇÛìíáäáëÉê=äÉ=ê¨ëÉêîçáê=ÇÛÉ~ì= ëçìë=éêÉëëáçå=ta NM=EÅçåíÉå~åÅÉ=NM=äáíêÉëI= ÑäÉñáÄäÉ=ëçìë=éêÉëëáçå=ÇÉ=Q=ãI=åø=ÇÉ=ê¨ÑK= ORNKSOOFK= Appuyez sur le dispositif de blocage de la broche et maintenez-le appuyé.
Página 37
CS 60 WET/CSW 4161 Appuyez sur le dispositif de blocage Réglage de la hauteur de coupe de la broche et maintenez-le appuyé. obj^onrb A l’aide de la clé à six pans creux, serrez mçìê=çÄíÉåáê=ÇÉë=ê¨ëìäí~íë=ÇÉ=ÅçìéÉ= la vis de serrage (1) à fond.
Página 38
CS 60 WET/CSW 4161 A l’aide de l’échelle, réglez l’angle d’onglet Monter la butée parallèle : nécessaire (2.). Vissez l’écrou de serrage à fond (3.). Guide de coupe parallèle ^sboqfppbjbkq=> ^î~åí=ÇÛÉÑÑÉÅíìÉê=íçìë=íê~î~ìñ=ëìê=äÛçìíáä= ¨äÉÅíêçéçêí~íáÑI=ǨÄê~åÅÜÉò=ë~=ÑáÅÜÉ=ãßäÉ= ÇÉ ä~ éêáëÉ=ÇÉ=Åçìê~åíK obj^onrb mçìê=éçìîçáê=ê~åÖÉê=ä~=ëÅáÉ=Ç~åë=ä~=ã~ääÉííÉ= ÇÉ íê~åëéçêí=äáîê¨É=ÇÛçêáÖáåÉI=áä=Ñ~ìí=ǨãçåíÉê= ä~ Äìí¨É=ÇÉ=é~ê~ää¨äáëãÉK...
Página 39
15 mm (1.). de guidage (longueur 800 mm) pour la scie Posez le profilé de guidage sur une surface à pierre dans chaque centre de SAV Flex (n° de réf. 353.280). robuste et plane de sorte que la protection brise-copeaux fasse saillie.
CS 60 WET/CSW 4161 Conformité Réparations Ne confiez les réparations qu’à un atelier de SAV agréé par le fabricant. Nous déclarons sous notre responsabilité obj^onrb exclusive que le produit décrit à la rubrique mÉåÇ~åí=íçìíÉ=ä~=é¨êáçÇÉ=Ö~ê~åíáÉI=åÉ= « Données techniques » se conforme aux ǨîáëëÉò=é~ë=äÉë=îáë=Çì=Å~êíÉê=ãçíÉìêK=...
Ó áå=éÉêÑÉííç=ëí~íç=íÉÅåáÅç=Çá=ëáÅìêÉòò~K ëÉêî~åò~=ÇÉääÛ~îîÉêíÉåò~I=éÉêáÅçäç=Çá=ãçêíÉ= bäáãáå~êÉ=áããÉÇá~í~ãÉåíÉ=á=Öì~ëíá=ÅÜÉ=éêÉÖáìJ ç Çá ÑÉêáíÉ=Öê~îáK ÇáÅ~åç=ä~=ëáÅìêÉòò~K morabkw^> fåÇáÅ~=ìå~=ëáíì~òáçåÉ=ÉîÉåíì~äãÉåíÉ=éÉêáÅçJ Uso regolare äçë~K=få=Å~ëç=ÇÛáåçëëÉêî~åò~=ÇÉääÛ~îîáëçI= La sega per pietra CS 60 WET/CSW 4161 éÉêáÅçäç=Çá=ÑÉêáíÉ=ç=Ç~ååá=ã~íÉêá~äáK è destinata ^ssfpl – l’impiego professionale nell'industria fåÇáÅ~=ÅçåëáÖäá=éÉê=äÛáãéáÉÖç=ÉÇ=áåÑçêã~òáçåá= e nell’artigianato, áãéçêí~åíáK – per troncare e lavorare giunti sotto apporto...
Página 43
CS 60 WET/CSW 4161 Non utilizzare dischi da taglio consumati Istruzioni di sicurezza di elettroutensili più grandi. mbof`lil> Gli utensili montati per elettroutensili più iÉÖÖÉêÉ=íìííÉ=äÉ=~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~= grandi non sono previsti per le maggiori É äÉ=áëíêìòáçåáK=lãáëëáçåá=åÉä=êáëéÉííç=ÇÉääÉ= velocità di rotazione degli elettroutensili ~îîÉêíÉåòÉ=Çá=ëáÅìêÉòò~=É=ÇÉääÉ=áëíêìòáçåá=...
Página 44
CS 60 WET/CSW 4161 In presenza di altre persone, prestare Contraccolpo e corrispondenti attenzione alla loro distanza di sicurezza istruzioni di sicurezza dalla vostra zona di lavoro. Il contraccolpo è l’improvvisa reazione di un Chiunque entri nella zona di lavoro deve utensile montato in rotazione che s’incastra...
CS 60 WET/CSW 4161 Evitare il bloccaggio del disco da taglio Rumore e vibrazione oppure una pressione di spinta eccessiva. Non eseguire tagli eccessivamente I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati profondi. secondo EN 60745. Un sovraccarico del disco da taglio aumenta Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio...
CS 60 WET/CSW 4161 Dati tecnici Tipo di apparecchio Sega per pietra CS 60 WET CSW 4161 Tensione di rete V/Hz 110/50 230/50 Classe di protezione Potenza assorbita 1400 Potenza resa Giri g/min 6000 6200 Max. diametro del disco Profondità di taglio 0–60...
CS 60 WET/CSW 4161 Attivando di nuovo il tasto «RESET» Istruzioni per l’uso la macchina deve accendersi. mbof`lil> mbof`lil> pÉ=~ääÛ~ÅÅÉåëáçåÉ=ÇÉää~=ã~ÅÅÜáå~=äÛáåíÉêêìííçêÉ= mêáã~=Çá=èì~äëá~ëá=ä~îçêç=~ääÛÉäÉííêçìíÉåëáäÉ= mo`a=ëá=ÇáëáåëÉêáëÅÉ=êáéÉíìí~ãÉåíÉ=çééìêÉ= Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=Çá=êÉíÉK äÛáåíÉêêìííçêÉ=mo`a=åçå=ëÅ~íí~I=ëí~ÅÅ~êÉ= áããÉÇá~í~ãÉåíÉ=ä~=ã~ÅÅÜáå~=Ç~ää~=êÉíÉK= Prima della messa in funzione Ð îáÉí~íç=áå=í~ä=Å~ëç=äÛìäíÉêáçêÉ=áãéáÉÖçK= Disimballare elettroutensile ed accessori c~êÉ ëçëíáíìáêÉ=äÛáåíÉêêìííçêÉ=mo`a=ëçäç= e controllare la completezza della fornitura Ç~ éÉêëçå~äÉ=íÉÅåáÅç=~ÇÉÖì~í~ãÉåíÉ=èì~äáJ...
Página 49
CS 60 WET/CSW 4161 Raccordo dell’acqua Fissare o sostituire il disco da taglio diamantato ^ssfpl Estrarre la spina d’alimentazione. pÉ=åçå=≠=ÇáëéçåáÄáäÉ=ìå=ÅçääÉÖ~ãÉåíç=~ää~=êÉíÉ= áÇêáÅ~I=ëá=ÅçåëáÖäá~=äÛìëç=ÇÉä=ëÉêÄ~íçáç=ãçÄáäÉ= ~ éêÉëëáçåÉ=éÉê=~Åèì~=ta=NM=EÅ~é~Åáí¶=NM=äáíêáI= íìÄç=~=éêÉëëáçåÉ=Q=ãI=ÅçÇáÅÉ=ÇÛçêÇáåÉ= kø ORNKSOOFK= Premere l’arresto dell’alberino e mante- nerlo premuto. Allentare la vite di serraggio con l’acclusa ...
Página 50
CS 60 WET/CSW 4161 Premere l’arresto dell’alberino e mante- Regolare la profondità di taglio nerlo premuto. Stringere la vite di serraggio ^ssfpl (1) con la chiave a brugola. mÉê=çííáãá=êáëìäí~íá=Çá=í~ÖäáçI=áä=ÇáëÅç=Ç~=í~Öäáç= Çá~ã~åí~íç=ÇÉîÉ=ëéçêÖÉêÉ=Ñìçêá=ÇÉä=éÉòòç= Accendere e spegnere ã~ëëáãç=P=ããK morabkw^> Estrarre la spina d’alimentazione.
Página 51
CS 60 WET/CSW 4161 Guida parallela Montare la guida parallela: mbof`lil> mêáã~=Çá=èì~äëá~ëá=ä~îçêç=~ääÛÉäÉííêçìíÉåëáäÉ= Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=Çá=êÉíÉK ^ssfpl mÉê=ÇÉéçêêÉ=ä~=ëÉÖ~=åÉää~=î~äáÖá~=Çá=íê~ëéçêíç= Ñçêåáí~=~=ÅçêêÉÇçI=ëãçåí~êÉ=ä~=ÖìáÇ~=é~ê~ääÉä~K Per ottimi risultati di taglio durante il lavoro la guida parallela deve essere montata. Allentare le viti ad alette (1.). Inserire la guida (bordo della guida in alto o in basso) e regolarla alla larghezza desi- derata (2.).
Página 52
CS 60 WET/CSW 4161 Appoggiare la piastra base sul pezzo, senza che il disco da taglio diamantato venga in contatto con il pezzo. Avvicinare lentamente la sega al materiale. Guidare la sega con avanzamento uniforme attraverso il materiale.
äÉ ëÅ~å~ä~íìêÉ=ÇÉää~=ÖìáÇ~K mbof`lil> mêáã~=Çá=èì~äëá~ëá=ä~îçêç=~ääÛÉäÉííêçìíÉåëáäÉ= Scanalatura di guida interna: Éëíê~êêÉ=ä~=ëéáå~=Çá=êÉíÉK= – CSW 4161 – CS 60 WET con angolo di smusso 0° Pulizia dell’elettroutensile mbof`lil> kçå=ìë~êÉ=~Åèì~=ç=ÇÉíÉêÖÉåíá=äáèìáÇáK Soffiare regolarmente con aria compressa secca l’interno della carcassa con il motore. Per impedire un’essiccazione e la conse-...
CS 60 WET/CSW 4161 Conformità Riparazioni Fare eseguire le riparazioni esclusivamente da un’officina del servizio assistenza clienti Dichiariamo sotto nostra esclusiva responsa- autorizzata dal produttore. bilità, che il prodotto descritto sotto «Dati tecnici» è conforme alle seguenti norme ^ssfpl o documenti normativi: kÉä=éÉêáçÇç=Çá=Ö~ê~åòá~=åçå=îáíêÉ=äÉ=îáíá=ëìää~=...
ä~ ëÉÖìêáÇ~ÇK klq^ Utilización adecuada a su función fåÇáÅ~=ÅçåëÉàçë=é~ê~=Éä=ìëç=É=áåÑçêã~ÅáçåÉë= áãéçêí~åíÉëK La tronzadora para piedra CS 60 WET/ CSW 4161 fue diseñada – ser usada en la industria y el oficio Símbolos en el aparato – para tronzar y evacuar junturas, con el apoyo del acceso de agua en el caso fliÉÉê=ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉë=~åíÉë=ÇÉ=...
Página 56
CS 60 WET/CSW 4161 Utilizar siempre acoplamientos de mon- Indicaciones de seguridad taje libres de daños y adecuados fl^asboqbk`f^> en cuanto al tamaño y la forma a la herra- iÉ~=íçÇ~ë=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç= mienta de aplicación a emplear. ó ä~ë=áåëíêìÅÅáçåÉëK=lãáëáçåÉë=Éå=Éä=ÅìãéäáJ Un acoplamiento adecuado brinda el apoyo ãáÉåíç=ÇÉ=ä~ë=áåÇáÅ~ÅáçåÉë=ÇÉ=ëÉÖìêáÇ~Ç=...
Página 57
CS 60 WET/CSW 4161 calzado especial o un delantal que man- El ventilador del motor aspira polvo hacia tenga alejadas de su persona las peque- el interior de la carcasa y una cantidad sufi- ñas partículas producto del amolado. ciente de polvo metálico dentro de ésta,...
CS 60 WET/CSW 4161 Evitar que el disco tronzador se trabe Ruidos y vibraciones o sea sometido a presiones demasiado elevadas. No practicar cortes de excesiva Los niveles de ruido y de vibración fueron profundidad. determinados según EN 60745.
Manija adicional Marca para el corte Traba para el conmutador CSW 4161: 0° de encendido CS 60 WET: 0°/30°/45° Conmutador Tope paralelo Grifo de cierre Llave para hexágono interno Acoplamiento para la conexión * solo CS 60 WET de agua...
CS 60 WET/CSW 4161 Datos técnicos Tipo de equipo Tronzadora para piedra CS 60 WET CSW 4161 Tensión de red V/Hz 110/50 230/50 Tipo de protección Consumo de energía 1400 Potencia entregada Número de revoluciones r.p.m. 6000 6200 Diámetro máx. del disco Profundidad de corte 0–60...
CS 60 WET/CSW 4161 Después de un nuevo accionamiento Indicaciones para el uso del pulsador «RESET», debe ser posible nuevamente poner en marcha la máquina. fl^asboqbk`f^> fl^asboqbk`f^> ^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=Éå=Éä=Éèìáéç= pá=Éä=Åçåãìí~Ççê=mo`a=ëÉ=~Åíáî~=êÉéÉíáÇ~J Éä¨ÅíêáÅçI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK ãÉåíÉ=~ä=éçåÉê=Éå=ã~êÅÜ~=ä~=ã•èìáå~=ç=ÄáÉå= ëá=ÇáÅÜç=Åçåãìí~Ççê=åç=é~ê~=ä~=ã•èìáå~= Antes de la puesta en marcha ~ä ~Åíáî~êëÉI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=ä~=ã•èìáå~=áåãÉÇá~J ...
Página 62
CS 60 WET/CSW 4161 Conexión para el agua Sujetar o cambiar el disco tronzador de diamante klq^ Desconectar el enchufe de red. `ì~åÇç=åç=ëÉ=ÇáëéçåÉ=ÇÉ=ìå~=ÅçåÉñáμå= ~ ä~ êÉÇ=ÇÉ=~Öì~=ÅçêêáÉåíÉI=ëÉ=êÉÅçãáÉåÇ~= Éä ìëç=ÇÉä=ÇÉéμëáíç=ÇÉ=~Öì~=éêÉëìêáò~Çç=ãμîáä= ta=NM=EÅ~é~ÅáÇ~Ç=ÇÉ=NM=äáíêçëI=ã~åÖìÉê~= ÇÉ éêÉëáμå=ÇÉ=Q=ãI=åø=ÇÉ=éÉÇáÇç=ORNKSOOFK= Presionar la traba del husillo y sostenerla presionada.
Página 63
CS 60 WET/CSW 4161 Colocar el disco tronzador en la posición Ajuste de la profundidad de corte correcta. Colocar el acoplamiento anterior klq^ (2) con el collarín hacia delante y enroscar m~ê~=ìå=êÉëìäí~Çç=μéíáãç=ÇÉ=ÅçêíÉI=åç=ÇÉÄÉ= el tornillo de montaje (1) con la mano, ÉñÅÉÇÉê=äçë=P=ãã=ä~=é~êíÉ=ÇÉä=ÇáëÅç=íêçåò~Ççê=...
Página 64
CS 60 WET/CSW 4161 Tope paralelo Montaje del tope paralelo: fl^asboqbk`f^> ^åíÉë=ÇÉ=ÉÑÉÅíì~ê=Åì~äèìáÉê=íê~Ä~àç=Éå=Éä=Éèìáéç= Éä¨ÅíêáÅçI=ÇÉëÅçåÉÅí~ê=Éä=ÉåÅÜìÑÉ=ÇÉ=êÉÇK klq^ m~ê~=ÇÉéçëáí~ê=ä~=ëáÉêê~=Éå=Éä=ã~äÉí∞å=ÇÉ=íê~åëJ éçêíÉ=èìÉ=Ñçêã~=é~êíÉ=ÇÉä=îçäìãÉå=ÇÉ=ÉåíêÉÖ~I= ÇÉÄÉ=ÇÉëãçåí~êëÉ=Éä=íçéÉ=é~ê~äÉäçK Para obtener un resultado óptimo en el corte, debe estar montado el tope paralelo en la sierra. Aflojar la mariposa (1.). Introducir el tope paralelo (con el borde tope hacia arriba o hacia abajo) y ajustar a la anchura deseada (2.).
Página 65
Para ello hace Encender la sierra. falta un elemento de unión FLEX que se puede adquirir en cualquier centro de atención a clientes (n° de pedido 353.272).
CS 60 WET/CSW 4161 Ranura guía exterior: Solo CS 60 WET con un ángulo de inglete > 0° Desplazar la sierra en forma continua en dirección de corte hasta el final del riel guía (3.). Utilización del riel guía...
CS 60 WET/CSW 4161 Conformidad Reparaciones Hacer efectuar las reparaciones exclusiva- mente por un taller de servicios a clientes Declaramos bajo nuestra única responsa- autorizado por el fabricante. bilidad, que el producto descrito bajo «Datos técnicos» coincide con las siguientes normas...
Página 70
CS 60 WET/CSW 4161 Não utilizar a ferramenta eléctrica nas Os olhos devem estar protegidos contra corpos estranhos projectados, o que pode proximidades de materiais inflamáveis. acontecer em diversas situações de utiliza- Faíscas podem inflamar estes materiais. ção do aparelho. Máscaras para o pó...
CS 60 WET/CSW 4161 Evitar o bloqueio do disco de corte Ruído e vibração ou uma pressão de encosto demasiado elevada. Não executar cortes demasiado Os valores de ruído e de vibração foram profundos. apurados de acordo com a EN 60745.
Marcação do corte Punho adicional CSW 4161: 0° Bloqueio de ligação para CS 60 WET: 0°/30°/45° o interruptor Batente de paralelo Interruptor Chave com sextavado interior Torneira de corte Acoplamento para ligação de água * só na máquina CS 60 WET...
CS 60 WET/CSW 4161 Características técnicas Tipo do aparelho Serra para corte de pedra CS 60 WET CSW 4161 Tensão da rede V/Hz 110/50 230/50 Classe de protecção Potência absorvida 1400 Potência útil Rotações 6000 6200 Diâmetro máx. dos discos Profundidade de corte 0–60...
Página 76
Libertar a alavanca oscilante (3.). Apertar bem a alavanca de aperto (3.). Desligar Regular o ângulo de meia esqua- Libertar o interruptor de segurança. dria (só na máquina CS 60 WET) Voltar a ligar após uma falha fkaf`^†Íl de corrente kçë=ÅçêíÉë=ÇÉ=ãÉá~=Éëèì~Çêá~=~=éêçÑìåÇáÇ~ÇÉ= ÇÉ=ÅçêíÉ=ÑáÅ~=êÉÇìòáÇ~I=Éã=Å~ëç=ÇÉ=åÉÅÉëëáJ...
Página 78
ÇÉ=Çá~ã~åíÉ=é~ê~=ÅçêíÉK Regular um ângulo de meia esquadria Régua de guia de 0° (só na máquina CS 60 WET). Uma régua de guia (800 mm de comprimento) Regular a profundidade de corte para para a serra para corte de pedra pode ser 15 mm (1.).
ì=ÜÉí=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=áå=ÖÉÄêìáâ= in kunst- en natuursteen, beton en metsel- åÉÉãí> werk, – voor toepassing met diamantdoorslijp- aê~~Ö=ççÖJ=Éå=ççêÄÉëÅÜÉêãáåÖ> schijven die door FLEX voor deze machine worden aangeboden en die zijn goed- gekeurd voor een toerental van minstens ^ÑîçÉêÉå=î~å=ÜÉí=çìÇÉ=~éé~ê~~í= 6200 o.p.m. EòáÉ=é~Öáå~=VPF> Het gebruik van cirkelzaagbladen is niet...
Página 82
CS 60 WET/CSW 4161 Veiligheidsvoorschriften Geschikte flenzen steunen de inzetgereed- schappen en verminderen zo het gevaar t^^op`ertfkd> van een breuk. iÉÉë=~ääÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉå=Éå=~~åJ Gebruik geen versleten doorslijpschijven ïáàòáåÖÉåK=^äë=ÇÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëîççêëÅÜêáÑíÉå= van grotere elektrische gereedschappen. Éå ~~åïáàòáåÖÉå=åáÉí=áå=~ÅÜí=ïçêÇÉå=ÖÉåçãÉåI= Inzetgereedschappen voor grotere elek- â~å=Çáí=ÉÉå=ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ëÅÜçâI=Äê~åÇ= trische gereedschappen zijn niet gecon- strueerd voor de hogere toerentallen van ÉåLçÑ=ÉêåëíáÖ=äÉíëÉä=íçí=ÖÉîçäÖ=ÜÉÄÄÉåK=...
Página 83
CS 60 WET/CSW 4161 Uw ogen moeten worden beschermd tegen Terugslag en bijbehorende wegvliegende deeltjes die bij verschillende veiligheidsvoorschriften toepassingen ontstaan. Een stof- of adem- Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg masker moet het stof filteren dat bij de toe- van een vasthakend of geblokkeerd draaiend passing ontstaat.
CS 60 WET/CSW 4161 Voorkom blokkeren van de doorslijpschijf Geluid en trillingen en te hoge aandrukkracht. Slijp niet overmatig diep. De geluids- en trillingswaarden zijn vastgesteld Een overbelasting van de doorslijpschijf volgens EN 60745. vergroot de slijtage en de gevoeligheid...
Blokkering van de uitgaande as Vleugelschroef ter bevestiging van de parallelgeleider Zaagtafel Typeplaatje Rubber kap Zaagmarkering Extra handgreep CSW 4161: 0° Inschakelblokkering voor schakelaar CS 60 WET: 0°/30°/45° Schakelaar Parallelgeleider Afsluitkraan Inbussleutel Koppeling voor wateraansluiting * alleen CS 60 WET...
CS 60 WET/CSW 4161 Na het opnieuw bedienen van de toets Gebruiksaanwijzing “RESET" moet de machine kunnen worden ingeschakeld. t^^op`ertfkd> t^^op`ertfkd> qêÉâ=~äíáàÇ=îμμê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=ÜÉí=ÉäÉâJ ^äë=ÇÉ=mo`aJëÅÜ~âÉä~~ê=Äáà=ÜÉí=áåëÅÜ~âÉäÉå= íêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí=ëíçéJ î~å=ÇÉ=ã~ÅÜáåÉ=ãÉÉêã~~äë=ïçêÇí=ìáíÖÉëÅÜ~J Åçåí~ÅíK âÉäÇI=çÑ=~äë=ÇÉ=mo`aJëÅÜ~âÉä~~ê=åáÉí=ïçêÇí= ìáíÖÉëÅÜ~âÉäÇI=ãçÉí=ì=ÇÉ=ã~ÅÜáåÉ=çåãáÇÇÉääáàâ= Voor de ingebruikneming äçëâçééÉäÉå=î~å=ÜÉí=ëíêççãåÉíK= Pak het elektrische gereedschap uit sÉêÇÉê ÖÉÄêìáâ=áë=åáÉí=íçÉÖÉëí~~åK= en controleer of het volledig geleverd i~~í=ÇÉ=mo`aJëÅÜ~âÉä~~ê=ìáíëäìáíÉåÇ=îÉêJ...
Página 88
CS 60 WET/CSW 4161 Wateraansluiting Diamantdoorslijpschijf bevestigen of wisselen ibq=lm Trek de stekker uit de contactdoos. ^äë=Éê=ÖÉÉå=~~åëäìáíáåÖ=~~å=ÜÉí=ï~íÉêäÉáÇáåÖåÉí= ~~åïÉòáÖ=áëI=ïçêÇí=ÜÉí=ÖÉÄêìáâ=î~å=ÜÉí=ãçÄáÉäÉ= ï~íÉêÇêìâêÉëÉêîçáê=ta=NM=EáåÜçìÇ=NM=iáíÉêI= Çêìâëä~åÖ=Q=ãI=ÄÉëíÉäJåêK=ORNKSOOF= ÖÉ~ÇîáëÉÉêÇK= Druk op de blokkering van de uitgaande as en houd deze ingedrukt. Spanschroef met meegeleverde inbus- ...
Página 89
CS 60 WET/CSW 4161 In- en uitschakelen Zaagdiepte instellen sllowf`eqfd> ibq=lm lã=îÉáäáÖÜÉáÇëêÉÇÉåÉå=ïçêÇí=ÇÉ=îÉáäáÖÜÉáÇëJ sççê=çéíáã~äÉ=ÇççêëäáàéêÉëìäí~íÉå=ã~Ö= ëÅÜ~âÉä~~ê=åáÉí=ÖÉÄäçââÉÉêÇ=Éå=ãçÉí=ÇÉòÉ= ÇÉ Çá~ã~åíÇççêëäáàéëÅÜáàÑ=ã~ñáã~~ä=P=ãã= íáàÇÉåë=ÜÉí=ò~ÖÉå=áåÖÉÇêìâí=ïçêÇÉå=ÖÉÜçìÇÉåK ìáí ÜÉí=ïÉêâëíìâ=ëíÉâÉåK Trek de stekker uit de contactdoos. Inschakelen Spanhendel van instelling doorslijpdiepte Inschakelblokkering indrukken en ingedrukt losmaken (1.). houden (1.).
Página 90
CS 60 WET/CSW 4161 Parallelgeleider Parallelgeleider monteren: t^^op`ertfkd> qêÉâ=~äíáàÇ=îμμê=ïÉêâò~~ãÜÉÇÉå=~~å=ÜÉí= ÉäÉâíêáëÅÜÉ=ÖÉêÉÉÇëÅÜ~é=ÇÉ=ëíÉââÉê=ìáí=ÜÉí= ëíçéÅçåí~ÅíK ibq=lm sççê=ÜÉí=åÉÉêòÉííÉå=î~å=ÇÉ=ò~~Ö=áå=ÇÉ=ãÉÉÖÉJ äÉîÉêÇÉ=íê~åëéçêíâçÑÑÉê=ãçÉí=ÇÉ=é~ê~ääÉäJ ÖÉäÉáÇÉê=ÖÉÇÉãçåíÉÉêÇ=ïçêÇÉåK Voor optimale doorslijpresultaten moet de parallelgeleider bij het doorslijpen gemonteerd zijn. Vleugelschroeven losdraaien (1.). Parallelgeleider (aanslagrand omhoog of omlaag) inschuiven en op gewenste breedte instellen (2.).
Página 91
Geleidingsrail Verstekhoek van 0° instellen Een geleidingsrail (lengte 800 mm) voor (alleen CS 60 WET). de steendoorslijpmachine is bij elk FLEX- Zaagdiepte op 15 mm instellen (1.). klantenservicecentrum verkrijgbaar Geleidingsrail op een stabiele, egale onder- (bestel-nr. 353.280).
CS 60 WET/CSW 4161 Buitenste geleidingsgroef: Alleen CS 60 WET met ingestelde verstek- hoek > 0° Zaag gelijkmatig in de zaagrichting tot aan het einde van de geleidingsrail naar voren schuiven (3.). Gebruik van geleidingsrail ibq=lm Onderhoud en verzorging _áà=ÜÉí=çéòÉííÉå=î~å=ÇÉ=ò~~Ö=çé=ÇÉ=ÖÉäÉáÇáåÖëJ...
CS 60 WET/CSW 4161 -Conformiteit Reparaties Laat reparaties uitsluitend uitvoeren door een door de fabrikant erkende klantenservice. Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat ibq=lm het onder “Technische gegevens” beschreven product voldoet aan de volgende normen aê~~á=ÇÉ=ëÅÜêçÉîÉå=î~å=ÜÉí=ãçíçêÜìáë=íáàÇÉåë= en normatieve documenten: ÇÉ=Ö~ê~åíáÉéÉêáçÇÉ=åáÉí=äçëK= ^åÇÉêë=îÉêî~ääÉå=ÇÉ=Ö~ê~åíáÉîÉêéäáÅÜíáåÖÉå=...
Symboler på maskinen vandtilførsel, – til brug med diamantskæreskiver, i‹ë=ÄÉíàÉåáåÖëîÉàäÉÇåáåÖÉåI=áåÇÉå= der tilbydes af FLEX til denne maskine ã~ëâáåÉå=í~ÖÉë=á=ÄêìÖ> og er beregnet til et omdrejningstal på min. 6200 omdr./min. _êìÖ=ÄÉëâóííÉäëÉëÄêáääÉê=çÖ= Det er forbudt at anvende rundsavsklinger.
Página 95
CS 60 WET/CSW 4161 Anvend aldrig slidte skæreskiver, Sikkerhedsinstrukser der passer til større elværktøjer. ^as^opbi> Indsatsværktøjer til større elværktøjer er ikke i‹ë=îÉåäáÖëí=~ääÉ=ëáââÉêÜÉÇëÜÉåîáëåáåÖÉê= dimensioneret til mindre elværktøjers højere çÖ=~åîáëåáåÖÉêK=sÉÇ=íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ=~Ñ=ëáââÉêJ omdrejningstal, og de kan brække. ÜÉÇëÜÉåîáëåáåÖÉêåÉ=çÖ=~åîáëåáåÖÉêåÉ=â~å=ÇÉí= Det anvendte indsatsværktøjs yderdia- ãÉÇÑ›êÉ=ÉäÉâíêáëâÉ=ëí›ÇI=Äê~åÇ=çÖLÉääÉê=~äîçêäáÖÉ=...
Página 96
CS 60 WET/CSW 4161 Sørg for tilstrækkelig afstand til andre Tilbageslag og tilsvarende advarsler personer under arbejdet. Tilbageslag er en pludselig reaktion, som Enhver, der betræder arbejdsområdet, skyldes, at et roterende indsatsværktøj, skal bruge personligt beskyttelsesudstyr. f.eks. slibeskive, slibetallerken, trådbørste osv., Brudstykker af arbejdsemnet eller brækket...
CS 60 WET/CSW 4161 Undgå at skæreskiven blokerer, eller at Støj og vibration den udsættes for et for højt pressetryk. Foretag ikke meget dybe snit. Støj- og svingningsværdierne er beregnet Overbelastning af skæreskiven medfører ifølge EN 60745. større slitage og tendens til, at den sætter Det A-vurderede støjniveau for maskinen...
Til indstilling af geringsvinkel til indstilling af skæredybde Vingeskrue Spindellås til fastgørelse af parallelanslag Savbord Gummihætte Typeskilt Ekstra håndtag Snitmarkering Inkoblingspærring til afbryder CSW 4161: 0° Afbryder CS 60 WET: 0°/30°/45° Spærrehane Parallelanslag Kobling til vandtilslutning Unbrakonøgle * kun CS 60 WET...
CS 60 WET/CSW 4161 ^as^opbi> Brugsanvisning eîáë=mo`aJ~ÑÄêóÇÉêÉå=ëäìââÉë=ÑäÉêÉ=Ö~åÖÉI= å™ê=ã~ëâáåÉå=í‹åÇÉëI=ÉääÉê=Üîáë=mo`aJ ^as^opbi> ~ÑÄêóÇÉêÉå=áââÉ=ìÇä›ëÉêI=ëâ~ä=ëíê›ãíáäÑ›êëäÉå= qê‹â=ëíáââÉí=ìÇ=~Ñ=ëíáââçåí~âíÉåI=Ñ›ê=ÇÉê= íáä ã~ëâáåÉå=~ÑÄêóÇÉë=çãÖ™ÉåÇÉK= ìÇÑ›êÉë=~êÄÉàÇÉ=é™=Éäî‹êâí›àÉíK j~ëâáåÉå=ã™=á=ÇÉííÉ=íáäÑ‹äÇÉ=áââÉ=ÄÉåóííÉëK= i~Ç âî~äáÑáÅÉêÉÇÉ=Ñ~ÖìÇÇ~ååÉÇÉ=ãÉÇ~êÄÉàJ Inden ibrugtagning ÇÉêÉ=ÉääÉê=âìåÇÉëÉêîáÅÉ=ìÇëâáÑíÉ=mo`aJ Pak elværktøjet og tilbehøret ud og kon- ~ÑÄêóÇÉêÉåK trollér om leveringen er komplet og om Tilslutning til skilletransformer –...
Página 101
CS 60 WET/CSW 4161 Vandtilslutning Fastgøring eller udskiftning af diamantskæreskiven _bjÃoh Træk netstikket ud. eîáë=ÇÉê=áââÉ=ÑáåÇÉë=Éå=íáäëäìíåáåÖ=íáä=î~åÇÑçêëóJ åáåÖëåÉííÉíI=~åÄÉÑ~äÉë=ÇÉí=~í=~åîÉåÇÉ= ÇÉå ãçÄáäÉ=î~åÇíêóâëÄÉÜçäÇÉê=ta=NM=EáåÇÜçäÇ= NM=äáíÉêI=Q=ãJíêóâëä~åÖÉI=î~êÉ=åêK=ORNKSOOFK= Tryk på spindellåsen og hold den inde. Løsn spændeskruen med vedlagte inbus- Fastgør ½" vandslangen med en gængs nøgle ved at dreje den imod uret.
Página 102
CS 60 WET/CSW 4161 Tænd og sluk Indstilling af skæredybde clopfdqfd> _bjÃoh ^Ñ=ëáââÉêÜÉÇëã‹ëëáÖÉ=™êë~ÖÉê=ä™ëÉë= aá~ã~åíëâ‹êÉëâáîÉå=ã™=ã~âëáã~äí=ê~ÖÉ= ëáââÉêÜÉÇë~ÑÄêóÇÉêÉå=áââÉ=çÖ=ëâ~ä=ÜçäÇÉë= P ãã=ìÇ=çîÉê=~êÄÉàÇëÉãåÉí=Ñçê=~í=çéå™= áåÇÉ îÉÇ=ë~îåáåÖK Éí çéíáã~äí=ëâ‹êÉêÉëìäí~íK Træk netstikket ud. Tænd Løsn spændearmen til indstilling Tryk på indkoblingsspærringen og hold af skæredybden (1.).
Página 103
CS 60 WET/CSW 4161 Parallelanslag Montering af parallelanslag: ^as^opbi> qê‹â=ëíáââÉí=ìÇ=~Ñ=ëíáââçåí~âíÉåI=Ñ›ê=ÇÉê= ìÇÑ›êÉë=~êÄÉàÇÉ=é™=Éäî‹êâí›àÉíK _bjÃoh ^Ñãçåí¨ê=é~ê~ääÉä~åëä~ÖÉíI=áåÇÉå=ë~îÉå= ä‹ÖÖÉë=á=ÇÉå=ãÉÇäÉîÉêÉÇÉ=íê~åëéçêíâìÑÑÉêíK For at opnå optimale skæreresultater monteres parallelanslaget inden savning påbegyndes. Løsn vingemøtrikkerne (1.). Skub parallelanslaget ind (anslagskant opad eller nedad) og indstil ønsket bredde (2.).
Página 104
Det er muligt at forbinde 2 føringsskinner (kun CS 60 WET). med hinanden for at øge føringslængden. Indstil skæredybden på 15 mm (1.). Et forbindelsesstykke fås hos alle FLEX Læg føringsskinnen på et stabilt, jævnt kundeservicecentre (vare nr. 353.272). underlag, således at spånbeskyttelsen Montering af forbindelsesstykke: har et fremspring forrest.
CS 60 WET/CSW 4161 Udvendig føringsnot: Kun CS 60 WET med indstillet gerings- vinkel > 0° Før saven jævnt frem i skæreretning til enden af føringsskinnen (3.). Brug af føringsskinnen _bjÃoh Vedligeholdelse og eftersyn _Éåóí=Ñ›êáåÖëåçíÉêåÉI=å™ê=ë~îÉå=ë‹ííÉë= é™ Ñ›êáåÖëëâáååÉåK ^as^opbi> Indvendig føringsnot: qê‹â=ëíáââÉí=ìÇ=~Ñ=ëíáââçåí~âíÉåI=Ñ›ê=...
CS 60 WET/CSW 4161 -Overensstemmelse Reparationer Reparationer må kun udføres af et af produ- centen godkendt kundeservice-værksted. Vi erklærer under almindeligt ansvar, at _bjÃoh produktet beskrevet under „Tekniske data“ er i overensstemmelse med følgende pâêìÉêåÉ=é™=ãçíçêÜìëÉí=ã™=áââÉ=ä›ëåÉë= standarder eller normative dokumenter: á Ö~ê~åíáéÉêáçÇÉåK=sÉÇ=íáäëáÇÉë‹ííÉäëÉ=~Ñ=ÇÉííÉ= ÄçêíÑ~äÇÉê=éêçÇìÅÉåíÉåë=Ö~ê~åíáÑçêéäáÖíÉäëÉêK...
~äîçêäáÖÉ=ëâ~ÇÉê=ÇÉêëçã=ÇÉííÉ=áââÉ=Ääáê=ÑìäÖíK íÉâåáëâÉ=ëáââÉêÜÉíÉå=ã™=ëíê~âë=ìíÄÉÇêÉëK clopfhqfd> dà›ê=çééãÉêâëçã=é™=Éå=ëáíì~ëàçå=ëçã=â~å= Forskriftsmessig bruk î‹êÉ=Ñ~êäáÖK=aÉí=â~å=çééëí™=ëâ~ÇÉ=é™=éÉêëçåÉê= Denne steinsagen CS 60 WET/CSW 4161 ÉääÉê=íáåÖ=ÇÉêëçã=ÇÉííÉ=áââÉ=Ääáê=ÑìäÖíK er beregnet ebksfpkfkd – profesjonelt bruk i industri og håndverk, _Éíóê=íáéë=çÖ=áåÑçêã~ëàçåÉê=çã=ÄêìâÉåK – for å kutte og utarbeide fuger i kunst- og naturstein, betong og murverk under tilføring av vann,...
Página 108
CS 60 WET/CSW 4161 Ikke bruk slitte kutteskiver fra større Sikkerhetshenvisninger elektroverktøy. ^as^opbi> Verktøytilbehør for større elektroverktøy iÉë=áÖàÉååçã=~ääÉ=ëáââÉêÜÉíëîÉáäÉÇåáåÖÉåÉ= er ikke utlagt for de høyere turtall som finnes çÖ=~åîáëåáåÖÉåÉK=cçêë›ããÉäëÉê=å™ê=ÇÉí= på små elektroverktøy og kan derfor brekke. ÖàÉäÇÉê=çîÉêÜçäÇÉäëÉå=~î=ëáââÉêÜÉíëîÉáäÉÇJ Brukt verktøy må passe nøyaktig oppå...
Página 109
CS 60 WET/CSW 4161 Pass på at andre personer blir holdt Tilbakeslag og tilsvarende på sikker avstand fra arbeidsområdet. sikkerhetsveiledninger Enhver som kommer innenfor arbeidsom- Tilbakeslag er en plutselig reaksjon som følge rådet, må ha på seg personlig verneutstyr.
CS 60 WET/CSW 4161 Unngå av kutteskiven blokkerer eller får Støy og vibrasjon et for høyt presstrykk. Ikke foreta meget dype snitt. Lyd- og svingningsverdiene er målt i henhold En overbelastning på kutteskiven fører til EN 60745. til en høy påkjenning og maskinen kan Det målte A lydnivået på...
CS 60 WET/CSW 4161 ^as^opbi> Bruksanvisning aÉêëçã=mo`a=ÄêóíÉêÉå=ëä™ë=~î=ÑäÉêÉ=Ö~åÖÉê= ìåÇÉê=ëí~êí=~î=ã~ëâáåÉåI=ÉääÉê=ÇÉêëçã=mo`a= ^as^opbi> ÄêóíÉêÉå=áââÉ=ìíä›ëÉëI=ã™=ã~ëâáåÉå=ëâáääÉë= c›ê=~ääÉ=~êÄÉáÇÉê=ãÉÇ=ÉäÉâíêçîÉêâí›ó= Ñê~ ëíê›ãåÉííÉí=ëíê~âëK=aÉí=Éê=áââÉ=íáää~íí=™=ÄêìâÉ= ã™ ëí›éëÉäÉí=íêÉââÉë=ìíK ÇÉå=äÉåÖÉêK=ríëâáÑíáåÖ=~î=mo`a=ÄêóíÉêÉå= ã™ âìå=ÑçêÉí~ë=~î=âî~äáÑáëÉêíÉ=Ñ~ÖÑçäâ=ÉääÉê= Før ibruktaking ~î âìåÇÉëÉêîáÅÉK Pakk ut elektroverktøyet og tilbehøret Tilkopling av apparater med skille- og kontroller at leveringen er komplett transformator med konturkopling og fullstendig og at det ikke er oppstått...
Página 114
CS 60 WET/CSW 4161 Vanntilkopling Diamant kutteskiven festes eller skiftes ut ebksfpkfkd Trekk ut støpselet. aÉêëçã=ÇÉí=áââÉ=ÑáååÉë=Éå=íáäâçéäáåÖ=íáä=î~ååJ ÑçêëóåáåÖÉåI=~åÄÉÑ~äÉë=Äêìâ=~î=Éå=ãçÄáä= î~ååíêóââÄÉÜçäÇÉê=ta=NM=Eâ~é~ëáíÉí=NM=äáíÉêI= Q ã=íêóââëä~åÖÉI=ÄÉëíK=åêK=ORNKSOOFK= Trykk spindellåsen og hold den trykket. Spennskruen løsnes med vedlagte Vannslange ½" festes med vanlig selvluk- umbrakonøkkel imot klokkens retning.
Página 115
CS 60 WET/CSW 4161 Inn- og utkopling Innstilling av snittdybden clopfhqfd> ebksfpkfkd ^î=ëáââÉêÜÉíëÖêìååÉê=Ääáê=ëáââÉêÜÉíëÄêóíÉêÉå= cçê=Éí=çéíáã~äí=ëåáííêÉëìäí~í=ã™=Çá~ã~åí=âìííÉJ áââÉ=ä™ëí=Ñ~ëí=çÖ=ã™=ÜçäÇÉë=ÜÉäÉ=íáÇÉå=íêóââÉí= ëâáîÉå=ê~ÖÉ=ìí=~î=~êÄÉáÇëëíóââÉí=ã~âëáã~äí= ìåÇÉê=ë~ÖáåÖÉåK P ããK Trekk ut støpselet. Innkopling Spennarmen for innstilling av snittdybden Trykk innkoplingssperren og hold løsnes (1.). den trykket (1.).
Página 116
CS 60 WET/CSW 4161 Parallellanslag Montering av parallellanslag: ^as^opbi> c›ê=~ääÉ=~êÄÉáÇÉê=ãÉÇ=ÉäÉâíêçîÉêâí›ó= ã™ ëí›éëÉäÉí=íêÉââÉë=ìíK ebksfpkfkd k™ê=ë~ÖÉå=ëâ~ä=äÉÖÖÉë=åÉÇ=á=ÇÉå=ãÉÇäÉîÉêíÉ= íê~åëéçêíâçÑÑÉêíÉåI=ã™=é~ê~ääÉää~åëä~ÖÉí= ÇÉãçåíÉêÉëK For optimale snittresultat må parallellanslaget være montert under sagingen. Vingeskruene løsnes (1.). Skyv inn parallellanslaget (anslagskanten oppe eller nede) og innstill det på ønsket bredde (2.).
Página 117
Innstilling av en gjæringsvinkel på 0° En føringsskinne (800 mm lang) for steinkut- (kun CS 60 WET). teren kan fåes hos alle FLEX-kundeservice Snittdybden innstilles på 15 mm (1.). sentre (best. nr. 353.280). Føringsskinnen legges på et stabilt, jevnt For å...
CS 60 WET/CSW 4161 -Konformitet Reparasjoner Reparasjoner må kun utføres av et kunde- service verksted som er autorisert av Vi erklærer hermed at vi alene er ansvarlig for at produsenten. de punkter som er beskrevet under «Tekniske ebksfpkfkd data» stemmer overens med følgende normer eller normative dokumenter: pâêìÉåÉ=é™=ãçíçêâ~ëëÉå=ã™=áââÉ=ä›ëåÉë=...
Ó á=íÉâåáëâí=ÑÉäÑêáíí=íáääëí™åÇK pí∏êåáåÖ~ê=ëçã=â~å=é™îÉêâ~=ë®âÉêÜÉíÉå=ã™ëíÉ= s^okfkd> çãÖ™ÉåÇÉ=™íÖ®êÇ~ëK s~êå~ê=Ñ∏ê=Éå=çãÉÇÉäÄ~êí=Üçí~åÇÉ=Ñ~ê~>= oáëâ=Ñ∏ê=äáî=çÅÜ=äÉã=çã=î~êåáåÖÉå=Éà=ÄÉ~âí~ëK Avsedd användning s^o=c£opfhqfd> Stenkapmaskinen CS 60 WET/CSW 4161 s~êå~ê=Ñ∏ê=Éå=ã∏àäáÖ=Ñ~êäáÖ=ëáíì~íáçåK= är avsedd för lã î~êåáåÖÉå=Éà=ÄÉ~âí~ë=â~å=éÉêëçåJ=ÉääÉê= – för användning inom industri och hantverk, ë~âëâ~Ççê=ìééëí™K – kapning och utarbetning av fogar under vattentillförsel på konst- och natursten, e®åîáë~ê=íáää=íáéë=çÅÜ=îáâíáÖ=áåÑçêã~íáçåK...
Página 121
CS 60 WET/CSW 4161 Kapskivornas hål och spännfläns måste Säkerhetsanvisningar passa exakt på elverktygets slipspindel. s^okfkd> Verktyg som inte passar exakt på elverk- i®ë=åçÖÖê~åí=áÖÉåçã=~ää~=ë®âÉêÜÉíë~åîáëJ tygets slipspindel roterar ojämnt, vibrerar åáåÖ~êå~K=bà=ÄÉ~âí~ÇÉ=ë®âÉêÜÉíë~åîáëåáåÖ~ê= starkt och kan leda till att kontrollen förloras. çÅÜ=∏îêáÖ~=~åîáëåáåÖ~ê=â~å=äÉÇ~=íáää=ÉäÉâíêáëâ~= ...
Página 122
CS 60 WET/CSW 4161 Lägg aldrig ifrån dig maskinen förrän Arbeta särskilt försiktigt i närheten av hörn verktyget står helt stilla. och vassa kanter. Se till att verktyget Det roterande verktyget kan komma ej hoppar tillbaka från arbetsstycket eller i kontakt med avläggningsytan, varigenom...
CS 60 WET/CSW 4161 Vidare säkerhetsanvisningar Byt genast ut gummikåpan (8 se avsnitt Den i denna bruksanvisning angivna sväng- ”Översikt”) vid skada. ningsnivån är uppmätt enligt en i EN 60745 Nätspänning och spänningsangivelsen standardiserad mätmetod och kan användas på...
CS 60 WET/CSW 4161 s^okfkd> Bruksanvisning aê~=ÖÉå~ëí=ìí=å®íâçåí~âíÉå=çã=mo`aJ Äêóí~êÉå=ëä™ê=Ñê™å=ìééêÉé~ÇÉ=Ö™åÖÉê=å®ê= s^okfkd> ã~ëâáåÉå=âçééä~ë=íáää=ÉääÉê=çã=mo`aJÄêóí~êÉå= aê~=ìí=å®íâçåí~âíÉå=Ñ∏êÉ=~ää~=™íÖ®êÇÉê= áåíÉ=êÉ~ÖÉê~êK=cçêíë~íí=ÇêáÑí=®ê=Éà=íáää™íÉíK= é™ ÉäîÉêâíóÖÉíK mo`aJÄêóí~êÉå=Ñ™ê=ÉåÇ~ëí=Äóí~ë=ìí=~î=ë®êëâáäí= ìíÄáäÇ~Ç=éÉêëçå~ä=ÉääÉê=~î=âìåÇíà®åëíÉåK Före start Anslutning till isolations- Packa upp elverktyget och motsvarande transformatorn – apparater tillbehör och kontrollera att leveransen är fullständig och om transportskador med konturkontakt uppstått.
Página 127
CS 60 WET/CSW 4161 Vattenanslutning Montering eller byte av diamant- kapskiva Dra ut nätkontakten. lã=áåÖÉå=~åëäìíåáåÖ=íáää=î~ííÉåå®íÉí=ÑáååëI= êÉâçããÉåÇÉê~ë=~åî®åÇåáåÖ=~î=ÇÉå=ãçÄáä~= î~ííÉåíêóÅâÄÉÜ™ää~êÉå=ta=NM=Eîçäóã=NM=äI= Q ãJíêóÅâëä~åÖI=_ÉëíKåêK=ORNKSOOFK= Håll spindellåsningen intryckt. Lossa spännskruven moturs med bifogad Koppla vattenslangen ½" med vanlig insexnyckel. självlåsande snabbkoppling. Öppna avstängningskranen först på plats ...
Página 129
CS 60 WET/CSW 4161 Parallellanslag Montering av parallellanslag: s^okfkd> aê~=ìí=å®íâçåí~âíÉå=Ñ∏êÉ=~ää~=™íÖ®êÇÉê= é™ ÉäîÉêâíóÖÉíK c∏ê=~íí=âìåå~=Ñ∏êî~ê~=ë™ÖÉå=á=ÇÉå=ãÉÇäÉîÉêÉJ ê~ÇÉ=íê~åëéçêíî®ëâ~åI=ã™ëíÉ=é~ê~ääÉää~åëä~ÖÉí= ÇÉãçåíÉê~ëK För optimala skärresultat måste parallellan- slaget vara monterat vid sågning. Lossa vingmuttrarna (1.). För in parallellanslaget (anslagskant riktad uppå eller nedåt) och ställ in önskad bredd (2.).
Página 130
CS 60 WET/CSW 4161 Sätt sågbordet mot arbetsstycket utan att diamantkapskivan vidrör arbetsstycket. För sågen långsamt mot arbetsstycket. Mata sågen med jämnt tryck genom materialet. Justera vattentillförseln vid behov. Efter snittet: – Koppla från sågen. Kapskivan fortsätter ...
CS 60 WET/CSW 4161 -Försäkran om överens- Reparation Reparation får endast utföras av auktoriserad stämmelse verkstad. Härmed förklarar vi att den under ”Tekniska içëë~=Éà=ëâêìî~êå~=é™=ãçíçêâ™é~å=ìåÇÉê= data” beskrivna produkten uppfyller kraven Ö~ê~åíáíáÇÉåK=f=~åå~í=Ñ~ää=ìééÜ∏ê=íáääîÉêâ~êÉåë= i följande standarder eller regelgivande Ö~ê~åíá=~íí=Ö®ää~K dokument: EN 60745 enligt kraven i direktiven Reservdelar och tillbehör...
âìååçëë~K sááíí~~=ã~ÜÇçääáëÉëíá=î~~ê~ääáëÉÉå=íáä~åíÉÉëÉÉåK= qìêî~ääáëììíÉÉå=î~áâìíí~î~í=Ü®áêá∏í=çå=âçêà~íí~î~= lÜàÉÉå=åçìÇ~íí~ã~íí~=à®íí®ãáåÉå=ë~~íí~~= î®äáíí∏ã®ëíáK àçÜí~~=äçìââ~~åíìãáëááå=í~á=ÉëáåÉî~ìêáçáÜáåK Määräystenmukainen käyttö legb sááíí~~=âçåÉÉå=â®óíí∏®=âçëâÉîááå=çÜàÉáëááå= Kivisaha CS 60 WET/CSW 4161 on tarkoitettu à~ í®êâÉáëááå=íáÉíçáÜáåK – ammattikäyttöön teollisuudessa ja työpajoissa, – katkaisuun ja saumojen työstöön Symbolit koneessa vedensyötöllä keino- ja luonnonkivessä, betonissa ja muuratuissa rakenteissa, iìÉ=â®óíí∏çÜàÉÉí=ÉååÉå=âçåÉÉå= –...
Página 134
CS 60 WET/CSW 4161 Älä käytä kuluneita katkaisulaikkoja, jotka Turvallisuusohjeita ovat kuuluneet isompiin sähkötyökaluihin. s^olfqrp> Suurempien sähkötyökalujen vaihtotyökalut iìÉ=â~áââá=íìêî~ääáëììëJ=à~=ãììí=çÜàÉÉíK= eivät sovellu pienempien sähkötyökalujen qìêî~ääáëììëçÜàÉáÇÉå=åçìÇ~íí~ãáëÉå= korkeille kierrosluville, ja ne voivat murtua. ä~áãáåäó∏åíá=ë~~íí~~=àçÜí~~=ë®Üâ∏áëâììåI= Vaihtotyökalun ulkohalkaisijan ja pak- íìäáé~äççå=à~Lí~á=î~â~î~~å=äçìââ~~åíìãáëÉÉåK= suuden tulee vastata sähkötyökalun p®áäóí®=â~áââá=íìêî~ääáëììëJ=à~=ãììí=çÜàÉÉí=...
Página 135
CS 60 WET/CSW 4161 Varmista, että muut henkilöt pysyvät Takapotku ja siihen liittyvät riittävän kaukana työalueelta. turvallisuusohjeet Jokaisen, joka tulee työalueelle, tulee Takapotku on koneen äkillinen reaktio, jonka käyttää henkilökohtaista suojavarustusta. aiheuttaa vaihtotyökalun, kuten hiomalaikan, Työstettävästä pinnasta irtoavat kappaleet hiomalautasen, teräsharjan tms.
CS 60 WET/CSW 4161 Vältä katkaisulaikan kiinnijuuttumista ja Melu ja tärinä liian kovaa painamista. Älä tee liian syviä leikkauksia. Melu- ja tärinäarvot mitattiin standardin Katkaisulaikan ylikuormittaminen lisää laikan EN 60745 mukaan. rasitusta ja alttiutta kallistua tai juuttua kiinni Koneen A-painotettu melutaso on tavallisesti: ja siten takapotkun ja hiomanlaikan rikkou- –...
CS 60 WET/CSW 4161 s^olfqrp> Käyttöohjeet gçë=mo`aJâóíâáå=â~íâ~áëÉÉ=íçáëíìî~ëíá=îáêê~å= â®óååáëíÉíí®Éëë®=âçåÉ=í~á=mo`aJâóíâáå=Éá= s^olfqrp> àçëí~áå=ëóóëí®=íçáãáI=áêêçí~=âçåÉ=ÜÉíá=îÉêâçëí~K= fêêçí~=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~ëí~=ÉååÉå=â~áââá~= hçåÉÉå=â®óíí∏=Éá=Éå®®=çäÉ=ë~ääáííìK=mo`aJ ë®Üâ∏íó∏â~äììå=âçÜÇáëíìîá~=í∏áí®K âóíâáãÉå=ë~~=î~áÜí~~=î~áå=êááíí®î®å=é®íÉîóóÇÉå= çã~~î~=~ãã~ííá~ëÉåí~à~=í~á=î~äíììíÉííì= Ennen käyttöönottoa ÜìçäíçäááâÉK Ota sähkötyökalu ja tarvikkeet pois pak- Kytkentä suojaerotusmuuntajaan – kauksesta ja tarkista, ettei toimituksesta laitteet, jotka on varustettu puutu mitään ja ettei ole kuljetusvaurioita.
Página 140
CS 60 WET/CSW 4161 Vesiliitäntä Timanttikatkaisulaikan kiinnitys tai vaihto legb Irrota pistotulppa pistorasiasta. hìå=äááí®åí®=îÉÇÉåëó∏íí∏îÉêââççå=éììííììI= çå ëìçëáíÉäí~î~~=â®óíí®®=ëááêêÉäí®î®®=é~áåÉJ îÉëá~ëíá~~=ta=NM=Eë®áäá∏íáä~îììë=NM=äáíê~~I= Q=ã=é~áåÉáäã~äÉíâìI=íáä~ìëåìãÉêç=ORNKSOOFK= Paina karalukkoa ja pidä se pohjaan painettuna. Kiinnitä vesiletku ½" tavallisella itsestään Avaa kiinnitysruuvi koneen mukana tulevalla sulkeutuvalla pikaliittimellä.
Página 141
Paina turvakytkintä ja pidä painettuna (2.). Nosta sahaa jalkalevystä = pienempi Päästä käynnistysvarmistin vapaaksi (3.). leikkaussyvyys. Kiristä kiristysvipu (3.). Pysäytys Päästä turvakytkin vapaaksi. Jiirikulman säätö (vain CS 60 WET) legb Uudelleenkäynnistys sähkökatkon gááêáë~Ü~ìâëáëë~=ë~Ü~ìëëóîóóë=éáÉåÉåÉÉI= jälkeen 뮮Ǯ=í~êîáíí~Éëë~=ììÇÉääÉÉåK s^olfqrp>...
Página 143
CS 60 WET/CSW 4161 Aseta jalkalevy työkappaleen päälle niin, ettei timanttikatkaisulaikka kosketa työkap- paletta. Vie saha hitaasti materiaalia vasten. Ohjaa sahaa tasaisella nopeudella materiaalin läpi. Jälkisäädä vedentulo tarvittaessa. Kun leikkaus on valmis: Kiristä epäkeskot (4x).
CS 60 WET/CSW 4161 Ulompi ohjausura: Vain CS 60 WET kun asetettu jiirikulma on > 0° Työnnä sahaa tasaisesti eteenpäin leikkaussuuntaan ohjaimen loppuun saakka (3.). Ohjaimen käyttö Huolto ja hoito legb hìå=~ëÉí~í=ë~Ü~å=çÜà~áãÉÉåI=â®óí®=çÜà~ìëìêá~K s^olfqrp> fêêçí~=éáëíçíìäéé~=éáëíçê~ëá~ëí~=ÉååÉå=â~áââá~= Sisempi ohjausura: ë®Üâ∏íó∏â~äììå=âçÜÇáëíìîá~=í∏áí®K= – CSW 4161 –...
CS 60 WET/CSW 4161 -Vaatimustenmukaisuus Korjaukset Korjaukset saa suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike. Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, legb että kohdassa ”Tekniset tiedot” kuvattu tuote on seuraavien standardien tai ohjeellisten ûä®=~î~~=ãççííçêáâçíÉäçå=êììîÉà~=í~âìì~à~å= asiakirjojen mukainen: ~áâ~å~K=gçääÉá=çÜàÉíí~=åçìÇ~íÉí~I=î~äãáëí~à~å= EN 60745 direktiivien ãó∏åí®ã®=í~âìì=ê~ìâÉ~~K 2004/108/EY (19.04.2016 asti), 2014/30/EU (alkaen 20.04.2016), Varaosat ja tarvikkeet 2006/42/EY, 2011/65/EY määräysten...
Página 161
– z zastosowaniem diamentowych tarcz Przed uruchomieniem urz¹dzenia do ciêcia, które oferowane s¹ przez firmê przeczytać instrukcjê obsługi! FLEX do pracy z tym urz¹dzeniem i dopusz- czone dla liczby obrotów co najmniej Stosować osobiste œrodki ochrony 6200 obr./min. wzroku i słuchu! Zastosowanie brzeszczotów do pił...
Página 162
CS 60 WET/CSW 4161 Wskazówki bezpieczeñstwa Nale¿y stosować zawsze kołnierze mocuj¹ce odpowiedniej wielkoœci OSTRZE¯ENIE! i kształtu do wybranego narzêdzia. Przeczytać wszystkie wskazówki bezpie- Właœciwe kołnierze podpieraj¹ narzêdzie i zmniejszaj¹ niebezpieczeñstwo jego czeñstwa i pouczenia. Zaniedbania w prze- złamania. strzeganiu wskazówek bezpieczeñstwa ...
Página 163
CS 60 WET/CSW 4161 Nale¿y stosować œrodki ochrony osobis- Nie wolno odkładać narzêdzia elektrycz- tej. Zale¿nie od wykonywanego zadania nego zanim narzêdzie całkowicie siê nie zatrzyma. zało¿yć odpowiednio maskê osłaniaj¹c¹ cał¹ twarz, maskê osłaniaj¹c¹ górn¹ Obracaj¹ce siê narzêdzie mo¿e zetkn¹ć...
Página 164
CS 60 WET/CSW 4161 Nigdy nie zbli¿ać dłoni do obracaj¹cych Nie wolno wł¹czać urz¹dzenia elektrycz- siê narzêdzi. nego, je¿eli znajduje siê jeszcze w obra- Przy uderzeniu zwrotnym narzêdzie mo¿e bianym materiale. Odczekać, a¿ tarcza tn¹ca uzyska swoj¹ pełn¹ liczbê obrotów, dotkn¹ć...
Página 165
CS 60 WET/CSW 4161 Poziom hałasu i drgañ Proszê wprowadzić dodatkowe œrodki bezpie- czeñstwa w celu ochrony u¿ytkownika przed oddziaływaniem drgañ, jak na przykład: przegl¹d Wartoœci poziomu hałasu i drgañ okreœlone i konserwacja narzêdzi elektrycznych i wyposa- zostały zgodnie z norm¹ EN 60745.
Página 167
CS 60 WET/CSW 4161 Dane techniczne Typ urz¹dzenia Przecinarka do kamienia CS 60 WET CSW 4161 Napiêcie sieciowe V/Hz 110/50 230/50 Klasa ochrony Moc pobierana 1400 Moc oddawana Prêdkoœć obrotowa obr./min 6000 6200 Maks. œrednica tarczy Głêbokoœć ciêcia 0–60 15–60 Głêbokoœć...
Página 168
IEC 60309-2 ze stykiem uziemiaj¹cym w pozycji 12 h, która pozwala na podł¹czenie do transformatora rozdzielczego z odpowiednim gniazdkiem. Transformator rozdzielczy firmy FLEX TT 2602/ TT 2000 odpowiada wymienionym przepisom. OSTRZE¯ENIE! Wymianê wtyczki profilowej szlifierki do pracy na mokro zlecić...
Página 169
CS 60 WET/CSW 4161 Przył¹cze wody Mocowanie lub wymiana diamen- towej tarczy tn¹cej WSKAZÓWKA Wyj¹ć wtyczkê z gniazdka sieciowego. Je¿eli nie ma mo¿liwoœci podł¹czenia urz¹dze- nia do sieci wodoci¹gowej, zaleca siê u¿ycie przenoœnego ciœnieniowego zbiornika wody WD 10 (pojemnoœć 10 litrów, w¹¿ ciœnieniowy długoœci 4 m, nr katalogowy 251.622).
Página 170
CS 60 WET/CSW 4161 Nastawianie głêbokoœci ciêcia Nacisn¹ć blokadê wrzeciona i przytrzymać wciœniêt¹. Œrubê mocuj¹c¹ (1) dokrêcić WSKAZÓWKA kluczem do œrub z gniazdem szeœciok¹tnym. Celem zapewnienia optymalnego wyniku ciêcia, Wł¹czanie i wył¹czanie diamentowa tarcza tn¹ca mo¿e wystawać z obrabianego materiału maksymalnie 3 mm.
Página 171
Głêbokoœć ciêcia nastawić na ¿¹dany wymiar. W razie potrzeby nastawić k¹t ciêcia (tylko dla CS 60 WET). Urz¹dzenie podł¹czyć do elektrycznej sieci zasilaj¹cej. KrawêdŸ opornika na dół ułatwia ciêcie rów- Uchwyt urz¹dzenia chwycić praw¹ rêk¹, noległe do krawêdzi obrabianego materiału.
Página 172
Zaleca siê u¿ycie nowej diamentowej tarczy tn¹cej. Szyna prowadz¹ca Nastawić k¹t ciêcia na 0° (tylko CS 60 WET). Szynê prowadz¹c¹ (długoœci 800 mm) Nastawić głêbokoœć ciêcia na 15 mm (1.). do przecinarki do kamienia mo¿na nabyć...
Página 173
CS 60 WET/CSW 4161 Zewnêtrzny rowek prowadz¹cy: Tylko CS 60 WET z k¹tem ciêcia nastawio- nym na > 0° Przesuwać przecinarkê równomiernie w kierunku ciêcia, a¿ do koñca szyny prowadz¹cej (3.). Zastosowanie szyny prowadz¹cej Przegl¹d, konserwacja WSKAZÓWKA Przy nakładaniu przecinarki na szynê prowa- i pielêgnacja...
Página 174
CS 60 WET/CSW 4161 Naprawy Deklaracja zgodnoœci Naprawy urz¹dzenia zlecać do wykonania wył¹- cznie w punkcie serwisowym autoryzowanym Deklarujemy z pełn¹ odpowiedzialnoœci¹, przez producenta. ¿e produkt opisany w rozdziale „Dane techniczne” jest zgodny z nastêpuj¹cymi WSKAZÓWKA normami lub dokumentami normatywnymi: Œrub znajduj¹cych siê...
Az itteni megjegyzések figyelmen kívül el kell hárítani. hagyása súlyos sérüléseket vagy anyagi Rendeltetésszerû használat károkat okozhat. A CS 60 WET/CSW 4161 kõvágó gép MEGJEGYZÉS a következõ célokra készült Használati tippeket ad, és fontos tudnivalókra – iparszerû felhasználás az iparban hívja fel a figyelmet.
Página 176
CS 60 WET/CSW 4161 Biztonságra vonatkozó Mindig sérülésmentes, megfelelõ méretû és formájú szorítókarimákat kell megjegyzések használni a választott betétszerszámhoz. FIGYELMEZTETÉS! A megfelelõ karimák megtámasztják a betét- szerszámokat, és lecsökkentik a törés- Olvasson el minden biztonsági útmutatást veszélyt. és utasítást. A biztonsági útmutatások ...
Página 177
CS 60 WET/CSW 4161 Visszarúgás és megfelelõ biztonsági A szemeket védeni kell a különbözõ alkalma- útmutatás zásoknál keletkezõ, szálló idegen testektõl. A por- és légzésvédõ maszknak meg kell Visszarúgás a hirtelen reakció az akadó vagy szûrnie az alkalmazásnál keletkezõ port.
CS 60 WET/CSW 4161 Zaj és vibráció Amennyiben a vágótárcsa megszorul, vagy Ön valamilyen más okból megsza- kítja a munkát, elõször kapcsolja A zaj- és rezgésértékeket az EN 60745-nek ki az elektromos szerszámot, és tartsa megfelelõen állapították meg. nyugodtan, amíg a tárcsa teljesen leáll.
Az elektromos szerszám az IEC 60309-2 szerint 12 óra állású földelõ érintkezõvel rendelkezik, amely megfelelõ dugaszolóaljzatú leválasztó transzformátorhoz történõ csatlakoztatást tesz lehetõvé. A TT 2602/TT 2000-es FLEX leválasztó transzformátor megfelel a megnevezett elõírásoknak. FIGYELMEZTETÉS! A vizes csiszoló védõföldeléses csatlakozóját csak megfelelõen képesített szakemberrel vagy a vevõszolgálat képviselõjével szabad...
Página 182
CS 60 WET/CSW 4161 Vízcsatlakozás A gyémánt vágótárcsa rögzítése vagy cseréje MEGJEGYZÉS Húzza ki a hálózati dugaszt. Ha nem áll rendelkezésre csatlakozás a víz- ellátóhálózatra, akkor a WD 10 (10 l ûrtartalom, 4 m-es nyomótömlõ, megrendelési szám 251.622) mobil víz-nyomótartály használata ajánlott.
Página 183
CS 60 WET/CSW 4161 Be- és kikapcsolás A vágási mélység beállítása VIGYÁZAT! MEGJEGYZÉS A biztonsági kapcsoló biztonsági okokból Optimális vágási eredményekhez a gyémánt nincs rögzítve, és fûrészelés közben nyomva vágótárcsának maximálisan 3 mm-rel nyúlhat kell tartani. ki a munkadarabból. Húzza ki a hálózati dugaszt.
Página 184
CS 60 WET/CSW 4161 Párhuzamos ütközõ A párhuzamos ütközõ felszerelése: FIGYELMEZTETÉS! Az elektromos szerszámon történõ minden munkavégzés elõtt ki kell húzni a hálózati csatlakozót. MEGJEGYZÉS A fûrész mellékelt szállító kofferbe történõ elhelyezéséhez le kell szerelni a párhuzamos ütközõt. Optimális vágási eredményekhez a párhuzamos ütközõnek fel kell szerelve lennie fûrészeléskor.
Página 185
CS 60 WET/CSW 4161 Helyezze a fûrészasztalt a munkadarabra, anélkül hogy a gyémánt vágótárcsa érintkezésbe kerülne a munkadarabbal. Vezesse a fûrészt lassan az anyaghoz. Egyenletes elõtolással vezesse át a fûrészt az anyagon. Szükség esetén állítson a vízbetápláláson.
CS 60 WET/CSW 4161 Külsõ vezetõhorony: Csak CS 60 WET 0°-nál> kisebb beállított gérszöggel Tolja elõre a fûrészt egyenletesen vágási irányban a vezetõsín végéig (3.). A vezetõsín használata MEGJEGYZÉS Karbantartás és ápolás A fûrész vezetõsínre történõ ráhelyezésekor mindig használni kell a vezetõhornyokat.
CS 60 WET/CSW 4161 Javítások -Megfelelõség Javításokat kizárólag a gyártó cég által felhatal- mazott ügyfélszolgálati mûhely végezhet. Egyedüli felelõsségünk tudatában kijelentjük, hogy a „Mûszaki adatok” alatt leírt termék MEGJEGYZÉS megfelel az alábbi szabványoknak vagy normatív A motorházon lévõ csavarokat a garanciaidõ...
Pøi nedodržení upozornìní hrozí bezpečnost. poranìní nebo vìcné škody. Stanovené použití UPOZORNÌNÍ Okružní pila na kámen CS 60 WET/CSW 4161 Označuje aplikační tipy a dùležité informace. je určena – pro živnostenské použití v prùmyslu Symboly na náøadí a øemesle, –...
Página 189
CS 60 WET/CSW 4161 Bezpečnostní upozornìní Nepoužívejte žádné opotøebované øezné kotouče od vìtších elektrických náøadí. VAROVÁNÍ! Vložné nástroje pro vìtší elektrická náøadí Pøečtìte si všechna bezpečnostní upozor- nejsou dimenzované pro vyšší otáčky nìní a pokyny. Zanedbání pøi dodržování menších elektrických náøadí a mohou bezpečnostních upozornìní...
Página 190
CS 60 WET/CSW 4161 Zpìtný ráz a pøíslušné bezpečnostní Dbejte u jiných osob na bezpečnou vzdálenost k Vaší pracovní oblasti. pokyny Každý, kdo vstoupí do pracovní oblasti, Zpìtný ráz je náhlá reakce následkem zaseknutí musí nosit osobní ochranné pomùcky.
CS 60 WET/CSW 4161 Hlučnost a vibrace Zabraòte blokování øezného kotouče nebo pøíliš vysokému pøítlaku. Neprovádìjte žádné pøíliš hluboké øezy. Hodnoty hluku a vibrací byly zjištìny podle Pøetížení øezného kotouče zvyšuje namáhání EN 60745. a náchylnost ke zpøíčení nebo blokování...
CS 60 WET/CSW 4161 Návod k použití Po opìtovném stisknutí tlačítka „RESET“ se musí nechat náøadí zapnout. VAROVÁNÍ! VAROVÁNÍ! Jestliže se pøi zapnutí náøadí spínač PRCD Pøed veškerými pracemi na elektrickém náøadí opìtovnì vypne nebo spínač PRCD neza- vytáhnìte síˆovou zástrčku.
Página 195
CS 60 WET/CSW 4161 Vodní pøípojka Uchycení nebo výmìna diamantového øezného kotouče UPOZORNÌNÍ Vytáhnìte síˆovou zástrčku. Není-li k dispozici žádný pøípoj na rozvodnou vodovodní síˆ, doporučuje se použít mobilní tlakovou nádobu na vodu WD 10 (objem nádoby 10 l, tlaková hadice 4 m, obj.
Página 196
CS 60 WET/CSW 4161 Zapnutí a vypnutí Nastavení hloubky øezu POZOR! UPOZORNÌNÍ Z bezpečnostních dùvodù nebude bezpeč- Pro optimální výsledky øezání smí diamantový nostní spínač zaaretován a bìhem øezání øezný kotouč vyčnívat z obrobku maximálnì se musí držet stisknutý. 3 mm.
Página 197
CS 60 WET/CSW 4161 Paralelní doraz Montáž paralelního dorazu: VAROVÁNÍ! Pøed veškerými pracemi na elektrickém náøadí vytáhnìte síˆovou zástrčku. UPOZORNÌNÍ K odložení pily do dodávaného pøepravního kuføíku se musí demontovat paralelní doraz. Pro optimální výsledky øezání musí být pøi øezání...
Página 198
K prodloužení délky vedení lze 2 vodicí lišty Položte vodicí lištu na stabilní, rovný podklad vzájemnì spojit. K tomuto účelu lze v každém tak, aby chránič proti otøepùm vpøedu servisním centru FLEX zakoupit spojovací článek pøesahoval. (obj. číslo 353.272). Zapnìte pilu.
CS 60 WET/CSW 4161 Opravy Prohlášení o shodì Opravy nechejte výhradnì provádìt prostøed- nictvím nìkteré servisní dílny, autorizované Prohlašujeme na svou výlučnou odpovìdnost, že výrobcem. výrobek popsaný v části „Technické údaje“ je v souladu s následujícími normami nebo UPOZORNÌNÍ normativními dokumenty: Bìhem záruční...
Okamžite odstráòte poruchy, ktoré obmedzujú alebo vecné škody. bezpečnosˆ. UPOZORNENIE Stanovené použitie Označuje aplikačné tipy a dôležité informácie. Kotúčová píla na kameò CS 60 WET/CSW 4161 je určená Symboly na náradí – na živnostenské nasadenie v priemysle a remeslníctve, Pred uvedením do prevádzky –...
Página 202
CS 60 WET/CSW 4161 Bezpečnostné upozornenia Nepoužívajte žiadne opotrebené rezné kotúče od väčších elektrických náradí. VAROVANIE! Pracovné nástroje pre väčšie elektrické Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor- náradia nie sú dimenzované pre vyššie otáčky nenia a pokyny. Zanedbanie dodržiavania menších elektrických náradí a môžu puknúˆ.
Página 203
CS 60 WET/CSW 4161 Spätný ráz a príslušné bezpečnostné Dbajte u ostatných osôb na bezpečnú vzdialenosˆ k Vašej pracovnej oblasti. pokyny Každá osoba, ktorá vstúpi do pracovnej Spätný ráz je nečakaná reakcia následkom oblasti, musí nosiˆ osobné ochranné zaseknutia alebo blokovania otáčajúceho pomôcky.
CS 60 WET/CSW 4161 Hlučnosˆ a vibrácia Ak sa rezný kotúč zasekne alebo prácu z niektorého iného dôvodu prerušíte, vypnite elektrické náradie a držte Hodnoty hluku a vibrácií boli zistené pod¾a ho v k¾ude, kým sa kotúč úplne nezastaví.
CS 60 WET/CSW 4161 Technické údaje Typ náradia Kotúčová píla na kameò CS 60 WET CSW 4161 Sieˆové napätie V/Hz 110/50 230/50 Trieda ochrany Príkon 1400 Výkon Otáčky ot./min 6000 6200 Max. priemer kotúča Håbka rezu 0–60 15–60 Håbka rezu s vodiacou lištou 0–54...
Zastrčte sieˆovú zástrčku do zásuvky. kontaktom v polohe 12 h, umožòujúcim pripojenie na odde¾ovací transformátor so zodpovedajúcou zásuvkou. Odde¾ovací transformátor FLEX TT 2602/TT 2000 zodpovedá uvedeným predpisom. VAROVANIE! Výmenu konturovej zástrčky na brúske za mokra nechajte vykonaˆ len príslušne kvalifikovaným odborným silám alebo...
Página 208
CS 60 WET/CSW 4161 Vodná prípojka Upevnenie alebo výmena diaman- tového rezného kotúča UPOZORNENIE Vytiahnite sieˆovú zástrčku. Ak nie je k dispozícii žiadne pripojenie na rozvodnú vodovodnú sieˆ, odporúča sa použitie mobilnej tlakovej nádoby na vodu WD 10 (objem nádoby 10 l, tlaková hadica 4 m, obj.
Página 209
CS 60 WET/CSW 4161 Zapnutie a vypnutie Nastavenie håbky rezu POZOR! UPOZORNENIE Z bezpečnostných dôvodov nebude bezpeč- Pre optimálne výsledky rezania môže diaman- nostný vypínač zaaretovaný a počas pílenia tový rezný kotúč vyčnievaˆ z obrobku maxi- sa musí držaˆ stlačený.
Página 210
CS 60 WET/CSW 4161 Paralelný doraz Montáž paralelného dorazu: VAROVANIE! Pred všetkými prácami na elektrickom náradí vytiahnite sieˆovú zástrčku. UPOZORNENIE Na odloženie píly do dodávaného preprav- ného kufríka sa musí demontovaˆ paralelný doraz. Pre optimálne výsledky rezania musí byˆ pri rezaní namontovaný paralelný doraz.
Página 211
šírku. Odporúča sa použitie nového diaman- tového rezného kotúča. Vodiaca lišta Nastavte pokosový uhol 0° (len CS 60 WET). Vodiacu lištu (dåžka 800 mm) pre kotúčovú pílu Nastavte håbku rezu na 15 mm (1.). na kameò možno obdržaˆ v každom servisnom ...
CS 60 WET/CSW 4161 Opravy Prehlásenie o zhode Opravy nechajte vykonávaˆ výhradne prostred- níctvom niektorej servisnej dielne, autorizovanej Prehlasujeme na svoju výlučnú zodpovednosˆ, výrobcom. že výrobok opísaný v časti „Technické údaje“ je v súlade s nasledujúcimi normami alebo UPOZORNENIE normatívnymi dokumentmi: Počas záručnej doby nepovo¾ujte skrutky...
Turvalisust ohustavad rikked tuleb kiiresti Tähistab ohtlikku olukorda. kõrvaldada. Juhise eiramine võib põhjustada vigastusi Otstarbekohane kasutamine või tekitada materiaalset kahju. Kivilõikaja CS 60 WET/CSW 4161 MÄRKUS on mõeldud Tähistab olulist informatsiooni või nõuannet kasutajale. – professionaalseks kasutamiseks tööstuses ja käsitöönduses, –...
Página 215
CS 60 WET/CSW 4161 Ohutusjuhised Ärge kasutage suuremate elektritö- öriistade ärakulunud lõikekettaid. HOIATUS! Suuremate elektritööriistade tarvikud Lugege läbi kõik ohutusnõuded ja ei ole ette nähtud väiksemate elektri- juhised. Ohutusnõuete ja juhiste mittetäit- tööriistadega suurematel pööretel mise tagajärjel võib tekkida elektrilöök, töötamiseks ja võivad puruneda.
Página 216
CS 60 WET/CSW 4161 Hoolitsege selle eest, et teised inime- Tagasilöök ja vastavad sed jääksid teie tööpiirkonnast ohu- ohutusjuhised tusse kaugusesse. Igaüks, kes sise- Pöörleva tarviku (lihvketta, lihvtalla, traatharja neb tööpiirkonda, peab kandma vms) kinnijäämise või kiilumise tagajärjel isikukaitsevahendeid.
CS 60 WET/CSW 4161 Müra- ja vibratsioon Vältige lõikeketta kinnikiilumist või liiga tugevalt surumist lõikekettale. Ärge tehke liiga sügavaid lõikeid. Müra- ja vibratsiooni näitajad on saadud Liiga tugevalt lõikekettale surumine EN 60745 kohaselt. kiirendab selle kulumist, see võib kerge- Seadme tüüpiline A-väärtuse müratase:...
CS 60 WET/CSW 4161 Kasutusjuhend HOIATUS! Kui PRCD-lüliti lülitab masina sisselülita- misel korduvalt välja või PRCD-lüliti ei lülitu HOIATUS! välja, tuleb masin kohe vooluvõrgust lahti Enne igasuguste tööde alustamist elektri- ühendada. Masinaga edasi töötamine tööriista juures tõmmata pistik pistikupe- on keelatud. PRCD-lüliti lasta välja vahe- sast välja.
Página 221
CS 60 WET/CSW 4161 Veeühendus Teemantketta kinnitamine või vahetamine MÄRKUS Tõmmata võrgupistik välja. Kui puudub veevärgiga ühendamise võimalus, soovitame kasutada mobiilset veesurvemahutit WD 10 (maht 10 liitrit, 4 m-survevoolik, tellimusenr 251.622). Vajutada spindli lukustusele ja hoida seda allavajutatud asendis.
Página 222
CS 60 WET/CSW 4161 Sisse- ja väljalülitamine Lõikesügavuse seadistamine ETTEVAATUST! MÄRKUS Ohutuse kaalutlustel kaitselüliti ei fikseeru, Optimaalse lõiketulemuse saavutamiseks saagimise ajal tuleb seda hoida allava- tohib teemantketas materjalist välja ulatuda jutatult. maksimaalselt 3 mm. Tõmmata võrgupistik välja. Sisselülitamine Teha lõikesügavuse seadistamise ...
Página 223
CS 60 WET/CSW 4161 Paralleelraam Paralleelraami paigaldamine: HOIATUS! Enne igasuguste tööde alustamist elektri- tööriista juures tõmmata pistik pistikupe- sast välja. MÄRKUS Sae asetamiseks kaasas olevasse trans- portimiseks ette nähtud kohvrisse tuleb paralleelraam küljest ära monteerida. Optimaalse lõiketulemuse saavutamiseks peab sae külge olema paigaldatud paralleelraam.
Página 224
CS 60 WET/CSW 4161 Juhtida saag ühtlase etteandega mater- jalist läbi. Vajaduse korral reguleerida vee peale- voolu. Kui lõige on tehtud: – Lülitada saag välja. Lõikeketas ei seisku koheselt! – Sulgeda vee pealevool. Pingutada ekstsentrikud (4x).
Hooldus ja korrashoid Sae asetamisel juhtsiinile kasutada juhtsooni. Sisemine juhtsoon: HOIATUS! – CSW 4161 Enne igasuguste tööde alustamist elektri- – CS 60 WET, kaldnurk 0° tööriista juures tõmmata pistik pistikupe- sast välja. Elektritööriista puhastamine HOIATUS! Mitte kasutada vett ja vedelaid pesuva- hendeid.
CS 60 WET/CSW 4161 -Vastavus Remonttööd Remonttöid lasta teha ainut tootja poolt autoriseeritud klienditeeninduses. Kinnitame ainuvastutajana, et „Tehnilised andmed” all kirjeldatud toode on kooskõlas MÄRKUS järgmiste direktiivide või normatiivsete Garantii ajal ei tohi neid kruvisid mootori dokumentidega: korpusel lahti keerata.
Gedimus, turinčius įtakos darbo saugai, arba materialinių nuostolių pavojus. nedelsiant pašalinkite. NURODYMAS Naudojimas pagal paskirtį Nurodo patarimus, kaip dirbti įrankiu Akmens pjoviklis CS 60 WET/CSW 4161 ir svarbią informaciją. yra skirtas – profesionaliam naudojimui pramonės Simboliai ant įrankio ir smulkaus verslo įmonėse, –...
Página 228
CS 60 WET/CSW 4161 Saugos nurodymai Didesniems elektriniams įrankiams skirti darbiniai įrankiai nėra apskaičiuoti mažų ĮSPĖJIMAS! elektrinių įrankių dideliems sūkių skai- Perskaitykite visus saugos nurodymus čiams ir gali lūžti. Darbinių priedų ir reikmenų išorinis ir perspėjimus. Aplaidumo laikantis skersmuo ir storis turi atitikti elektri- saugos nurodymų...
Página 229
CS 60 WET/CSW 4161 Sekite, kad pašaliniai asmenys Atatranka ir atitinkami saugos nurodymai išlaikytų saugų atstumą. Kiekvienas, įžengiantis į darbinę Atatranka yra staigi reakcija į besisukančio zoną, privalo naudotis asmeninėmis darbinio įrankio, pvz., šlifavimo disko, šlifa- saugos priemonėmis. vimo lėkštelės, vielinio šepečio ir t.t., įstrigimą...
CS 60 WET/CSW 4161 Triukšmas ir vibracija Jei pjovimo diskas užstrigo arba Jūs baigėte darbą dėl kokios nors kitos priežasties, išjunkite elektrinį įrankį Triukšmo ir vibracijos dydžiai išmatuoti ir laikykite jį ramiai, kol diskas visiškai pagal EN 60745. sustos. Niekada nebandykite ištraukti A-redukuoto įrankio triukšmo lygio tipinė...
CS 60 WET/CSW 4161 Techniniai duomenys Akmens pjoviklį Įrankio tipas CS 60 WET CSW 4161 Tinklo įtampa V/Hz 110/50 230/50 Saugos klasė Imama galia 1400 Atiduodama galia Sukimosi greitis aps./min 6000 6200 Didžiausias disko skersmuo Pjovimo gylis 0–60 15–60 Pjūvio gylis su kreipiamąja 0–54...
CS 60 WET/CSW 4161 Nurodymai dirbant Vėl paspaudus mygtuką „RESET“, frezavimo įtaisas turi įsijungti. ĮSPĖJIMAS! ĮSPĖJIMAS! Jei, įsijungus įtaisui, apsauginis srovės Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarna- jungiklis (PRCD) vėl išsijungia arba suveikia vimo darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę...
Página 234
CS 60 WET/CSW 4161 Vandens jungiamasis vamzdelis Deimantinį pjovimo diską pritvirtinti arba pakeisti NURODYMAS Jei nėra jungties prie vandens tiekimo tinklo, Ištraukite kištuką iš tinklo lizdo. rekomenduojama naudoti nešiojamąsias suslėgto vandens talpas WD 10 (talpa 10 litrų, 4 m-slėgio žarna, užs. Nr. 251.622).
Página 235
CS 60 WET/CSW 4161 Pjūvio gylio nustatymas Pjovimo diską įstatykite tinkamai. Užmaukite priekinę tvirtinimo jungę (2) NURODYMAS su borteliu į išore ir ranka užsukite veržia- Kad pjovimo rezultatai būtų optimalūs, mąjį varžtą (1) pagal laikrodžio rodyklės deimantinis pjovimo diskas iš detalės judėjimo kryptį.
Página 236
CS 60 WET/CSW 4161 Lygiagrečioji atrama Lygiagrečiosios kreipiamosios montavimas: ĮSPĖJIMAS! Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarna- vimo darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę iš rozetės. NURODYMAS Sandėliuojant pjūklą kartu tiekiamame transportavimo lagaminėlyje, lygiagrečioji atrama privalo būti išmontuota. Kad pjovimo rezultatai būtų optimalūs, pjovimo metu lygiagrečioji atrama privalo...
Página 237
CS 60 WET/CSW 4161 Pjūklą tolygiai stumkite per medžiagą. Pagal poreikį nustatykite vandens tiekimą. Baigus pjauti: – Pjūklą išjungti. Pjovimo diskas trumpą laiką dar sukasi! – Uždaryti vandens tiekimą. Baigus darbą: Užveržkite ekscentrikus (4x). Nuodugniai išvalykite elektrinį įrankį...
Vidinis kreipiamasis griovelis: ĮSPĖJIMAS! – CSW 4161 Prieš bet kokius elektrinio įrankio aptarna- – CS 60 WET su posvyrio kampu 0°. vimo darbus ištraukite tinklo kabelio šakutę iš rozetės. Elektrinio įrankio valymas ĮSPĖJIMAS! Nenaudokite vandens arba skystų valiklių.
CS 60 WET/CSW 4161 -Atitikimo deklaracija Remontas Remontuoti atiduokite tik į gamintojo įgaliotas dirbtuves. Atsakingai pareiškiame, kad skirsnyje „Techniniai duomenys“ aprašytas gaminys NURODYMAS atitinka tokius standartus arba normatyvinius Garantiniu laikotarpiu neleistina atsukti dokumentus: sraigtų variklio korpuse. Jei nesilaikysite EN 60745 pagal direktyvų...
Apzīmē izmantošanas ieteikumus un svarīgu informāciju. Noteikumiem atbilstoša izmantošana Simboli uz instrumenta Akmens griezējs CS 60 WET/CSW 4161 ir paredzēts Pirms ekspluatācijas izlasiet – profesionālai izmantošanai rūpniecībā lietošanas pamācību! un amatniecībā, – griešanai un šuvju izstrādāšanai ar ūdens Nēsājiet acu un dzirdes aizsargu!
Página 241
CS 60 WET/CSW 4161 Drošības tehnikas norādījumi Piemēroti atloki sargā izmantojamos instrumentus un līdz ar to samazina BRĪDINĀJUMS! lūzuma bīstamību. Izlasiet visus drošības tehnikas noteiku- Neizmantojiet lielāku elektroinstru- mus un norādījumus. Drošības tehnikas mentu nolietotus griezējdiskus. noteikumu un norādījumu neievērošanas Lielāku elektroinstrumentu izmantojamie...
Página 242
CS 60 WET/CSW 4161 Atsitiens un atbilstoši drošības Putekïu vai filtrējošai aizsargmaskai jāfiltrē putekïi, kuri rodas darba laikā. tehnikas noteikumi Ja Jūs ilga laika posmā esat pakïauts Atsitiens ir kustībā esoša iesaistāmā instru- lielam troksnim, tad Jūs varat zaudēt menta kā piem., slīpripas, slīpēšanas šíīvja, dzirdi.
CS 60 WET/CSW 4161 Trokšòi un vibrācija Izvairieties no griezējdiska bloíē- šanas vai pārāk liela piespiešanas spiediena. Neveiciet pārāk dziïus Trokšòu un svārstību koeficienti tika noteikti griezumus. atbilstoši EN 60745. Griezējdiska pārslodze palielina slodzi un Ar A novērtētais ierīces trokšòa līmenis noslieci uz sašíiebšanos vai bloíēšanu un...
CS 60 WET/CSW 4161 Lietošanas noteikumi BRĪDINĀJUMS! Ja PRCD slēdzis, mašīnu ieslēdzot, no jauna atslēdzas vai PRCD slēdzis neno- BRĪDINĀJUMS! strādā, nekavējoties atslēdziet mašīnu Pirms visu elektroinstrumenta apkopes no tīkla. Tālāka darbības turpināšana nav darbu uzsākšanas atvienojiet tīkla kontakt- atïauta. PRCD slēdža nomaiòu var veikt tikai dakšu.
Página 247
CS 60 WET/CSW 4161 Ūdens pieslēgums Dimanta griezējdiska piesti- prināšana vai nomaiòa NORĀDĪJUMS Ja nav pieslēguma pie ūdens padeves tīkla, Atvienojiet kontaktdakšu. tad ir ieteicama mobīlās ūdensspiediena tvertnes WD 10 (ietilpība 10 litri, 4 m-spie- dienšïūtene, pasūtījuma Nr. 251.622) izmantošana.
Página 248
CS 60 WET/CSW 4161 Ieslēgšana un izslēgšana Griezuma dziïuma nostādīšana UZMANĪBU! NORĀDĪJUMS Drošības tehnikas iemeslu dēï drošības Optimālu griezuma rezultātu sasniegšanai slēdzis netiek aretēts un zāìēšanas procesa dimanta griezējdisks drīkst izvirzīties laikā to jātur nospiestu. no sagataves par maksimāli 3 mm.
Página 249
Nostādiet griezuma dziïumu uz nepie- ciešamo mēru. Ja nepieciešams, nostādiet slīpinājuma leòíi (tikai CS 60 WET). Pieslēdziet ierīci pie elektropadeves sistēmas. Ar labo roku satveriet rokturi un ar kreiso roku papildrokturi.
Página 250
2 vadstieòus. Ieslēdziet zāìi. Tam nepieciešamo savienotāju var iegā- dāties jebkurā firmas FLEX tehniskā servisa dienestā (pasūtījuma Nr. 353.272). Savienotāja montāža: Noòemiet no vadstieòiem aizsargvākus. Uzsēdiniet zāìi ar iekšējo vadrievu uz vadstieòa (2.).
CS 60 WET/CSW 4161 Ārējā vadrieva: Tikai CS 60 WET ar nostādītu > 0° slīpinā- juma leòki Vienmērīgi aizbīdiet zāìi griezuma virzienā līdz vadstieòa beigām (3.). Vadsliedes izmantošana NORĀDĪJUMS Tehniskā apkope un kopšana Uzliekot zāìi uz vadsliedes, nepieciešama vadrievu izmantošana.
CS 60 WET/CSW 4161 -Atbilstība Remontdarbi Remontdarbus jāveic tikai ražotāja autorizētā klientu servisa darbnīcā. Uz savu atbildību deklarējam, ka sadaïā „Tehniskā informācija“ aprakstītais NORĀDĪJUMS izstrādājums atbilst šādiem standartiem vai Garantijas laikā neatlaidiet motora korpusa normatīvajiem dokumentiem: skrūves. Neievērošanas gadījumā tiek EN 60745 atbilstoši direktīvu...