Página 1
INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Chain Saw Electrosierra Inalámbrica XCU07 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Página 2
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: XCU07 Overall length (without guide bar) 443 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight 4.6 - 5.5 kg (10.1 - 12.1 lbs) Standard guide bar length 350 mm Recommended guide bar with 90PX, 91PX...
Saw chain type 91PX Number of drive links Guide bar Guide bar length 300 mm 350 mm 400 mm Cutting length 275 mm 330 mm 370 mm Part No. 165200-0 165201-8 165202-6 Pitch Gauge 1.3 mm Sprocket nose bar Sprocket Number of teeth Pitch Saw chain type...
Página 4
Personal Safety Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, Stay alert, watch what you are doing and use breakage of parts and any other condition that common sense when operating a power tool. may affect the power tool’s operation. If dam- Do not use a power tool while you are tired or aged, have the power tool repaired before use.
Página 5
12. Cut wood only. Do not use chain saw for pur- Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the poses not intended. For example: do not use manufacturer or authorized service providers. chain saw for cutting plastic, masonry or non- wood building materials.
Página 6
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that have been altered, may result in the battery bursting parts number of applicable saw chain and also void the Makita warranty for the Makita tool and guide bar charger. Tips for maintaining maximum...
Página 7
PARTS DESCRIPTION Battery cartridge Front hand guard Guide bar Saw chain Retaining nut Check button Capacity indicator Main power lamp Main power switch Lock-off lever Rear handle Switch trigger Front handle Oil tank cap Box wrench Chain catcher Guide bar cover 7 ENGLISH...
Tool / battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION CAUTION: matically stop during operation if the tool or battery is Always be sure that the tool is placed under one of the following conditions. switched off and the battery cartridge is removed before adjusting or checking function on the tool.
Main power switch Capacity indicator status Remaining battery capacity WARNING: Always turn off the main power Blinking switch when not in use. 50% to 100% the main power switch again. 20% to 50% 0% to 20% Charge the battery Indicating the remaining battery capacity Only for battery cartridges with the indicator 1.
Checking the run-down brake CAUTION: If the saw chain does not stop within one second in this test, stop using the chain saw and consult our authorized service center. Run the chain saw then release the switch trigger com- one second. Adjusting the chain lubrication 1.
Página 11
ing nuts. 2. Retaining nut 1. Retaining nut 3. Sprocket cover Adjusting saw chain tension Remove the sprocket cover then remove the saw chain and guide bar from the chain saw body. CAUTION: Carry out the procedure of install- ing or removing saw chain in a clean place free from sawdust and the like.
Página 12
NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for Makita chain saws or equivalent oil available in For chain blade 25AP: the market. Make sure that the gap between the center of the lower NOTICE:...
Página 13
Bucking WORKING WITH THE CHAIN SAW Rest the bottom edge of the chain saw body on the wood to be cut. CAUTION: minimum practice, do cutting logs on a saw-horse or cradle. CAUTION: When sawing precut timber, use a safe support (saw horse or cradle). Do not steady the workpiece with your foot, and do not allow anyone else to hold or steady it.
Página 14
Limbing CAUTION: Limbing may only be performed by distance of 2 1/2 tree lengths in the direction trained persons. A hazard is presented by the risk in which the tree will fall. of kickback. — Consider the following with respect to each tree: When limbing, support the chain saw on the trunk if possible.
Insert wedges into the back cut in time. be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. Sharpening the saw chain Sharpen the saw chain when:...
1. File holder all cutters. Different cutter angles cause the chain — After sharpening the chain, check the height of the to run roughly and unevenly, accelerate wear, and depth gauge using the chain gauge tool (optional lead to chain breaks. accessory).
Cleaning the sprocket cover Replacing the sprocket Chips and saw dust will accumulate inside of the CAUTION: A worn sprocket will damage a sprocket cover. Remove the sprocket cover and saw new saw chain. Have the sprocket replaced in this chain from the tool then clean the chips and saw dust.
Instructions for periodic maintenance must be performed regularly. Warranty claims can be recognized only if this work is performed regularly and prop- perform maintenance work which is not described in the instruction manual. All such work must be carried out by our authorized service center.
Página 19
TROUBLESHOOTING do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. Malfunction status Cause Action Install two charged battery cartridges. Battery problem (low voltage). Recharge the battery cartridges. If recharg- ing is not effective, replace the battery cartridge.
Página 20
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: XCU07 Longitud total (sin la barra de guía) 443 mm 36 V c.c. Peso neto 4,6 kg - 5,5 kg (10,1 lbs - 12,1 lbs) Longitud de la barra de guía estándar 350 mm Longitud recomendada de la...
Tipo de cadena de la sierra 91PX Número de eslabones motorices Barra de guía Longitud de la barra de guía 300 mm 350 mm 400 mm Longitud de corte 275 mm 330 mm 370 mm No. de pieza 165200-0 165201-8 165202-6 Paso Calibre...
Página 22
No exponga las herramientas eléctricas a la Si dispone de dispositivos para la conexión de lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de equipos de extracción y recolección de polvo, agua en una herramienta eléctrica aumentará el asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida- riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Advertencias de seguridad para la miento secos, limpios y libres de aceite o electrosierra inalámbrica grasa. Mantenga todas las partes del cuerpo aleja- ni el control de la herramienta en situaciones das de la cadena de la sierra cuando la sierra inesperadas.
Página 24
Mantenga los mangos secos, limpios, y libres No exceda su alcance ni corte por encima de aceite y grasa. Los mangos grasosos y de la altura de su hombro. Esto le ayudará aceitosos son resbalosos y causan la pérdida de a prevenir que la punta haga contacto de control.
(1) el cargador de batería, (2) lesiones personales y daños. Asimismo, esto inva- la batería, y (3) el producto con el que se utiliza lidará la garantía de Makita para la herramienta y el la batería. cargador Makita.
Página 26
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS Cartucho de batería Protector de mano delantero Barra de guía Cadena de la sierra Indicador de capacidad Palanca de desbloqueo Mango trasero Gatillo interruptor Mango delantero Receptor de la cadena aceite) Cubierta de la barra de guía 26 ESPAÑOL...
Sistema de protección para la DESCRIPCIÓN DEL herramienta/batería FUNCIONAMIENTO para la herramienta/batería. Este sistema corta en forma auto- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la mática el suministro de energía al motor para prolongar la vida herramienta esté apagada y el cartucho de batería útil de la herramienta y la batería.
Estado del indicador de capacidad Capacidad NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y restante de la batería ligeramente de la capacidad real. Encendido Apagado Parpadeando Interruptor de alimentación principal 50% a 100% ADVERTENCIA: Siempre apague el interruptor 20% a 50% de alimentación principal cuando no lo vaya a utilizar.
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho adelante con el dorso de su mano. Asegúrese de que la de batería en la herramienta, compruebe siem- sierra eléctrica se detenga de inmediato. pre y cerciórese de que el gatillo interruptor se acciona debidamente y que vuelve a la posición “OFF”...
Coloque un extremo de la cadena de la sierra en MONTAJE la parte superior de la barra de guía y el otro extremo alrededor de la pieza dentada. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y el cartucho de batería haya sido extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma.
Para la cuchilla de la cadena 25AP: Ajuste de la tensión de la cadena de la sierra Apriete la cadena de la sierra de manera que el espacio entre el centro del lado inferior de la barra de guía y la PRECAUCIÓN: Realice el procedimiento de cadena de la sierra sea aproximadamente de 1 mm a 2 mm.
AVISO: Utilice el aceite para la cadena de la sie- Presione levemente sobre el mango y continúe cor- rra exclusivamente para sierras eléctricas Makita o un aceite equivalente disponible en el mercado. AVISO: Nunca use aceite que tenga polvo y partí- termine el corte levantando el mango.
Excavación y cortes en paralelo al sobre el mango delantero, alivianando ligeramente grano la parte trasera de la sierra. Mueva el tope de picos PRECAUCIÓN: La excavación y los cortes en mango delantero. paralelo al grano solo podrán ser efectuados por AVISO: Cuando realice varios cortes, apague la personas especialmente capacitadas.
— Considere lo siguiente en lo que respecta a cada NOTA: árbol: el árbol caerá, sirviendo de guía. Se realiza sobre el lado hacia el cual el árbol caerá. Haga el corte trasero un poco más arriba de la base del corte de la hendidura. El corte trasero deberá 1/10 de diámetro del tronco entre el corte trasero y la realice operaciones de talado si el viento sopla cortar actuarán como una bisagra.
Página 35
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man- de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. los lados) en todas las partes cortadoras. Las diferencias de ángulos en las partes cortadoras causan que la...
Limpieza de la barra de guía En la ranura de la barra de guía se acumularán astillas y aserrín. Éstas pueden obstruir la ranura de la barra y 1. Lima 2. Cadena de la sierra — La lima puede guiarse más fácilmente si se Limpieza de la cubierta de la pieza dentada las marcas paralelas a la cadena de la sierra) y...
Elimine el polvo y las pequeñas partículas usando Instale siempre un anillo de bloqueo nuevo cuando reemplace la pieza dentada. 1. Destornillador plano 2. 1. Anillo de bloqueo 2. Pieza dentada aceite AVISO: Asegúrese de que la pieza dentada sea Inserte el cartucho de batería en la herramienta.
Instrucciones para el mantenimiento periódico Para asegurar una vida útil prolongada, prevenga el daño y asegure un funcionamiento total de las funciones de ponde. ¡El no seguir el programa de mantenimiento indicado puede provocar accidentes! El usuario de la sierra Elemento a revisar / Tiempo Antes de la Diariamente...
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS centro de servicio autorizado de Makita, usando siempre piezas de repuesto Makita. Estado de la avería Causa Solución La sierra eléctrica no arranca. Dos cartuchos de batería no han sido Instale dos cartuchos de batería cargados. instalados.
Página 40
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente Makita Corporation Anjo, 885663A948 XCU07-1...
Página 41
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Blower SOUFFLEUR SANS FIL Sopladora Inalámbrica XBU02 015474 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT: Lire avant usage. IMPORTANTE: Leer antes de usar.
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model XBU02 Air volume (max.) 13.4 m /min (473 cu.ft./min) Capacities Air speed 54 m/s (120 MPH) (without long nozzle) 585 mm (23") Overall length (with long nozzle) 830, 880, 930 mm (32-3/4", 34-3/4", 36-5/8") Rated voltage D.C.
Página 43
Never point the nozzle at anyone in 13. Do not handle charger, including the vicinity when using the blower. charger plug, and charger terminals Never block suction inlet and/or with wet hands. blower outlet. 14. Do not charge the battery outdoors. Do not block suction inlet or blower SAVE THESE •...
may result in loss of your eyesight. FUNCTIONAL Do not short the battery cartridge: DESCRIPTION (1) Do not touch the terminals with any conductive material. (2) Avoid storing battery cartridge CAUTION: in a container with other metal Always be sure that the tool is switched off objects such as nails, coins, etc.
Página 45
Press the check button to make the battery NOTE: indicators show the remaining battery The tool does not work with only one • capacities. battery indicators battery cartridge. correspond to each battery. Tool / battery protection system Remaining battery capacity indication The tool is equipped with a tool/battery protection system.
Página 46
For continuous operation, pull the switch To install the long nozzle: trigger, push in the lock button and then Align the small projection of the housing release the switch trigger. with the groove of the long nozzle. To stop the tool from the locked position, Slide in the long nozzle, and turn it pull the switch trigger fully, then release it.
Hold the blower firmly with a hand and These accessories or attachments are • perform the blowing operation by moving it recommended for use with your Makita around slowly. tool specified in this manual. The use When blowing around a building, a big stone or...
Página 48
COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where:...
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle XBU02 Volume d’air (max.) 13,4 m /min (473 pi cu./min) Capacités Vitesse de l'air 54 m/s (120 mi/h) (sans l’embout allongé) 585 mm (23") Longueur totale (avec l’embout allongé) 830, 880, 930 mm (32-3/4", 34-3/4", 36-5/8") Tension nominale C.C.
Página 50
transportez l'outil et que la batterie est USB101-4 CONSIGNES DE installée. Certains matériaux contiennent des SÉCURITÉ POUR produits chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez précautions LE SOUFFLEUR nécessaires pour éviter l'inhalation de ces poussières ou leur contact avec la Portez toujours lunettes peau.
Página 51
objets métalliques, par exemple AVERTISSEMENT: clous, pièces NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil monnaie, etc. d'une utilisation répétée) (3) Évitez d'exposer la batterie à sentiment d'aisance ou de familiarité l'eau ou à la pluie. avec produit négligeant court-circuit batterie consignes sécurité...
DESCRIPTION DU NOTE: L’outil ne fonctionne pas lorsqu’une • FONCTIONNEMENT seule batterie est en place. Système de protection de l’outil/de la batterie ATTENTION: L’outil équipé d’un système Assurez-vous toujours que l'outil est • protection de l’outil/de la batterie. Ce hors tension et que sa batterie est système coupe automatiquement...
Pour mettre l'outil en marche, appuyez Indication de la puissance résiduelle simplement sur la gâchette. La vitesse de de la batterie l'outil augmente à mesure que l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour 1. Indicateur de batterie l'arrêter, relâchez la gâchette. 2.
Página 54
Avant de l’utiliser, réglez la longueur de la ASSEMBLAGE bandoulière pour vous permettre travailler dans une position confortable. UTILISATION ATTENTION: Assurez-vous toujours que l'outil est hors • tension et que sa batterie est retirée avant Soufflage d'effectuer tout travail dessus. Installation de l'embout allongé...
Nettoyage GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA Politique de garantie Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau pour une période d’UN AN à partir de la date de son achat initial.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo XBU02 Volumen de aire (máx.) 13,4 m /min (473 ft /min) Capacidades Velocidad del aire 54 m/s (120 MPH) (sin la boquilla grande) 585 mm (23") Longitud total (con la boquilla grande) 830, 880, 930 mm (32-3/4", 34-3/4", 36-5/8") Tensión nominal 36 V c.c.
Página 57
tóxicas. Tome precauciones para USB101-4 ADVERTENCIAS evitar la inhalación de polvo o el contacto del mismo con la piel. DE SEGURIDAD Observe la información de seguridad sobre los materiales del distribuidor. PARA LA Asegúrese que no haya nadie a su SOPLADORA alrededor al momento de trabajar en lugares elevados.
Página 58
(2) Evite guardar el cartucho de ADVERTENCIA: batería en un cajón junto con DEJE comodidad otros objetos metálicos, tales familiaridad con el producto (a base de como clavos, monedas, etc. utilizarlo repetidamente) sustituya la (3) No exponga batería estricta observancia de las normas de cartucho a la lluvia o nieve.
caer al suelo causando una lesión a usted DESCRIPCIÓN DEL o alguien a su alrededor. FUNCIONAMIENTO No instale el cartucho de batería a la • fuerza: si el cartucho no se desliza al interior fácilmente, se debe a que no PRECAUCIÓN: está...
Para poner en marcha la herramienta, Indicador de la capacidad restante simplemente apriete el gatillo interruptor. de la batería La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión en el gatillo. 1. Indicador de Suelte el gatillo interruptor para parar. batería 2.
Enganche la correa para hombro en el ENSAMBLE colgador de la herramienta. Antes de usar, ajuste la longitud de la correa de tal forma que resulte fácil la PRECAUCIÓN: operación con ésta. Asegúrese siempre • OPERACIÓN herramienta esté apagada cartucho de batería extraído antes de realizar cualquier trabajo en la misma.
De vez en vez, limpie el exterior de la autorizados Makita. Si la inspección muestra que el herramienta usando un paño húmedo y problema ha sido causado por mano de obra o agua enjabonada.
Página 64
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com...
Página 65
DC18RD Two Port Multi Fast Charger Chargeur Rapide 2 Batteries Multi-Cargador Rápido de Dos Puertos IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire ce qui suit avant d’utiliser cet outil. IMPORTANTE: Leer antes de usar. Symbols The followings show the symbols used for the charger and battery. Be sure that you understand their meaning before use.
Página 66
• Cooling abnormality • Problème de refroidissement • Anormalidad en la carga • Do not short batteries. • Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie. • No provoque un cortocircuito en las baterías.
Página 67
10. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. 11. Do not operate charger with damaged cord or plug. If the cord or plug is damaged, ask Makita authorized service center to replace it in order to avoid a hazard.
Preset melody sound remains stored even when the charger is unplugged. NOTE: • The battery charger is for charging Makita-battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batteries. • When you charge a battery cartridge which is new or has not been used for a long period of time, it may not accept a full charge until after discharging it completely and recharging a couple of times.
Página 69
Using with USB device This charger works as an external power supply for USB device. Open the cover of the USB power supply port. Connect the USB cable to the USB power supply port and USB device. Plug the charger into a power source. After charging, unplug the charger.
(1) le chargeur de batterie, sur (2) la batterie et sur (3) le produit utilisant la batterie. ATTENTION — Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que les batteries rechargeables MAKITA qui figurent sur l’étiquette du chargeur. Les autres types de batteries peuvent causer des blessures et entraîner des dommages en explosant.
La mélodie préréglée demeure en mémoire même lorsque vous débranchez le chargeur. NOTE : • Le chargeur de batterie est conçu pour les batteries Makita. Ne jamais l’utiliser à d’autres fins ou avec les batteries d’autres fabricants. • Lorsque vous chargez une cartouche de batterie neuve ou restée inutilisée pendant une période prolongée, il se peut que vous deviez la recharger et la décharger à...
Página 72
Charge de remise en condition La charge de remise en condition peut faire augmenter la durée de vie de la batterie en effectuant automatiquement une recherche du niveau de charge optimale des batteries dans toute situation. Une batterie utilisée à plusieurs reprises dans les conditions suivantes nécessitera une “charge de remise en condi- tion”...
(1) el cargador de baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utilice la batería. PRECAUCION — Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente las baterías recargables MAKITA marcadas en la etiqueta de cargador. Otros tipos de baterías podrán explotar y ocasionar heridas personales y daños.
Página 74
El sonido de melodía permanecerá almacenado aunque desenchufe el cargador. NOTAS: • El cargador de baterías es sólo para cargar cartuchos de batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni para baterías de otros fabricantes. • Cuando cargue un cartucho de batería que sea nuevo o que no haya sido utilizado durante un largo periodo de tiempo, es posible que no acepte una carga completa hasta después de haberlo descargado completamente y...
Carga de acondicionamiento La carga de acondicionamiento puede alargar la vida útil de la batería buscando automáticamente la condición óptima para la carga de la batería en cualquier situación. La batería empleada en las siguientes condiciones repetidamente requerirá una “carga de acondicionamiento” para evitar que su vida de servicio no se acorte rápidamente.