Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

476C00=SK45*, 476C00=SK46*
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Käyttöohje .....................................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Használati utasítás .........................................................................................................
Návod k použití ..............................................................................................................
Upute za uporabu ...........................................................................................................
Navodila za uporabo .......................................................................................................
Návod na používanie .......................................................................................................
Kullanma talimatı ............................................................................................................
Οδηγίες χρήσης ............................................................................................................ 105
Руководство по применению ......................................................................................... 111
取扱説明書 .................................................................................................................... 118
使用说明书 .................................................................................................................... 123
使用說明書 .................................................................................................................... 128
사용 설명서 ................................................................................................................... 133
3
8
14
20
26
32
38
44
49
54
60
66
72
77
83
88
94
99

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 476C00 SK45 Serie

  • Página 1: Tabla De Contenido

    476C00=SK45*, 476C00=SK46* Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Bruksanvisning ......................Käyttöohje ........................Instrukcja użytkowania ....................Használati utasítás ......................Návod k použití ......................Upute za uporabu ......................
  • Página 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ► erklärung erhalten Sie unter oa@ottobock.com oder beim Service des Herstellers (Adressen siehe hintere Umschlaginnenseite oder Rückseite). Dieses Dokument können Sie als PDF-Datei unter oa@ottobock.com oder beim Service des ► Herstellers (Adressen siehe hintere Umschlaginnenseite oder Rückseite) anfordern. Die PDF-Datei kann auch in vergrößerter Form dargestellt werden.
  • Página 4: Bedeutung Der Warnsymbolik

    Das zulässige Benutzergewicht beträgt 35 kg [77 lbs] bis 250 kg [551 lbs]. Ein Einsatz des Pro­ dukts außerhalb des zulässigen Benutzergewichts führt zum Haftungsausschluss. 3.2 Indikationen • Leichte bis starke oder vollständige Bewegungseinschränkungen • Inkontinenz 3.3 Kontraindikationen 3.3.1 Absolute Kontraindikationen • Keine bekannt 3.3.2 Relative Kontraindikationen •...
  • Página 5: Sicherheitshinweise Zur Benutzung

    Tiere mit scharfen Krallen, wie z. B. Hauskatzen. Setzen Sie den Inkontinenzbezug nicht übermäßiger Hitze oder offenem Feuer aus. ► Verwenden Sie ausschließlich die offiziellen Inkontinenzbezüge von Ottobock für das Pro­ ► dukt. Die Inkontinenzbezüge wurden optimal auf das Rollstuhlsitzkissen abgestimmt, um die Druckverteilungsfähigkeit des Sitzkissens beizubehalten.
  • Página 6: Lieferumfang

    Wichtige sicherheitsbezogene Angaben (z. B. Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen) beachten. Menge in der Verpackung Herstellerangabe Ottobock empfiehlt, das Etikett von der Verpackung abzuziehen und auf die Rückseite der Ge­ brauchsanweisung aufzukleben. Zur Identifizierung bestimmter Herstelldaten können weitere Nummern auf dem Produkt ange­ bracht sein.
  • Página 7 2) Den Inkontinenzbezug über die Sitzkissenfüllung ziehen (siehe Abb. 2): An der Rückseite der Sitzkissenfüllung beginnen und den Inkontinenzbezug in Richtung Vorderseite überziehen (siehe Abb. 1, Pfeil). INFORMATION: Die Öffnung des Inkontinenzbezugs muss sich an der Vorderseite der Sitzkissenfüllung (siehe Abb. 1, Pos. 1) befinden. 3) Die untere Lasche des Inkontinenzbezugs nach oben führen und auf der Oberfläche der Sitz­...
  • Página 8: Rechtliche Hinweise

    8 Hinweise zur Entsorgung Das Produkt ist gemäß den jeweiligen landesspezifisch geltenden Umweltschutzbestimmungen zu entsorgen. 9 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 9.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird.
  • Página 9: Product Description

    (see inside or outside of back cover for addresses). You can request this document as a PDF file at oa@ottobock.com or from the ► manufacturer’s service department (see inside or outside of back cover for addresses). The PDF file can also be displayed in a larger size.
  • Página 10: Explanation Of Warning Symbols

    3.4 Further Usage Restrictions The product is designed for use by one person only. Re-use of the product is not permitted due to hygiene considerations. 3.5 Qualification This product may only be selected and adapted by qualified personnel. Compliance with all man­ ufacturer specifications and all applicable legal provisions is required.
  • Página 11 Do not expose the incontinence cover to open flames or excessive heat. ► Only use the official Ottobock incontinence covers for the product. The incontinence covers ► have been optimised for the wheelchair seat cushion to maintain the pressure redistribution capability of the seat cushion.
  • Página 12: Instructions For Use

    Ottobock recommends pulling the label off the packaging and applying it to the back of the instructions for use. Additional numbers may be applied to the product for the identification of certain manufacturer data. 5 Delivery 5.1 Scope of delivery The product is delivered preinstalled.
  • Página 13: Disposal Information

    Do not wash the product at a temperature higher than specified. The product may be dam­ ► aged or rendered unusable at higher temperatures. Do not use any bleaching agents or fabric softeners for cleaning. ► Do not dry clean the product. ►...
  • Página 14: Technical Data

    écrivant à oa@ottobock.com ou auprès du service après-vente du fabricant (voir adresses en 3ème ou 4ème de couverture). Vous pouvez commander le fichier PDF de ce document en écrivant à oa@ottobock.com ou ► auprès du service après-vente du fabricant (voir adresses en 3ème ou 4ème de couverture).
  • Página 15: Description Du Produit

    La housse pour incontinence est fabriquée dans une matière plastique élastique et transparente. Sa surface est déperlante et facile à nettoyer. La housse pour incontinence est disponible pour tous les coussins d’assise d’Ottobock. 3 Utilisation conforme Seule une utilisation conforme respectant les consignes de la présente notice d’utilisation permet un usage en toute sécurité...
  • Página 16: Consignes Générales De Sécurité

    Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures. PRUDENCE Mise en garde contre les éventuels dommages techniques. AVIS 4.2 Consignes générales de sécurité AVERTISSEMENT Utilisation inappropriée des emballages Risque d’étouffement en raison du non-respect du devoir de surveillance Veillez à...
  • Página 17: Contenu De La Livraison

    Quantité contenue dans l’emballage Coordonnées du fabricant Ottobock recommande de décoller l’étiquette de l’emballage et de la coller au dos de la notice d’utilisation. D’autres numéros peuvent être apposés sur le produit pour identifier certaines coordonnées de fabricant.
  • Página 18: Instructions D'utilisation

    Veuillez vous adresser au personnel spécialisé. ► Signalez à Ottobock toute dégradation du produit étant susceptible de nuire à la santé de ► l’utilisateur. 6.1 Mise en place de la housse pour incontinence 1) Retirez la housse du coussin d’assise (voir instructions d’utilisation du coussin d’assise).
  • Página 19: Informations Légales

    6.3.1 Nettoyage Nettoyez régulièrement le produit au moins 1x par mois en fonction de son degré de souillure et de la fréquence d’utilisation : 1) Utilisez de l’eau tiède et une lessive douce pour le nettoyage. Ajoutez si nécessaire un peu de désinfectant.
  • Página 20: Caractéristiques Techniques

    ► del prodotto come pure la dichiarazione di conformità all'indirizzo di posta elettronica oa@ottobock.com o al servizio di assistenza del produttore (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina). È possibile richiedere il presente documento in formato PDF all'indirizzo di posta elettronica ►...
  • Página 21: Descrizione Del Prodotto

    La fodera anti-incontinenza è costituita da materiale plastico elastico e trasparente. La superficie è idrorepellente e facile da pulire. La fodera anti-incontinenza è disponibile per tutti i cuscini Ottobock. 3 Uso conforme L'utilizzo sicuro del prodotto è garantito unicamente in caso di uso appropriato nel pieno rispetto delle indicazioni contenute in queste istruzioni per l'uso.
  • Página 22: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 4.2 Indicazioni generali per la sicurezza AVVERTENZA Attenzione ai materiali di imballaggio Pericolo di soffocamento a causa di mancata sorveglianza obbligatoria Tenere il materiale d'imballaggio lontano dalla portata dei bambini. ► CAUTELA Mancata prova prima di un utilizzo permanente Arrossamenti cutanei, decubito dovuti alla scelta di una fodera anti-incontinenza errata Prima dell'uso permanente far testare dall'utente per alcune ore la fodera anti-incontinenza ►...
  • Página 23 Per avere una fodera Ottobock di ricambio, rivolgersi al medico curante, al proprio terapista o al proprio rivendito­ re di fiducia.
  • Página 24 Lo stesso vale per rumori od odori che si differenziano considerevol­ mente dallo stato del prodotto alla consegna. Rivolgersi al personale tecnico specializzato. ► Comunicare a Ottobock eventuali danni al prodotto che potrebbero comportare danni alla ► salute dell'utilizzatore. 6.1 Applicazione della fodera anti-incontinenza 1) Rimuovere la fodera del cuscino (vedere le istruzioni per l'uso del cuscino).
  • Página 25: Indicazioni Sullo Smaltimento

    2) Lasciare il prodotto nell'acqua tiepida per consentire l'azione del prodotto detergente/disin­ fettante. Quindi passare il prodotto con un panno monouso morbido. 3) Asciugare il prodotto con un panno monouso asciutto e pulito o lasciarlo asciugare all'aria. 6.3.2 Disinfezione • Prima di una disinfezione è...
  • Página 26: Introducción

    La funda para incontinencias está compuesta de plástico elástico y transparente. La superficie es repelente al agua y fácil de limpiar. La funda para incontinencias está disponible para todos los cojines de asiento de Ottobock.
  • Página 27: Seguridad

    3 Uso previsto Solo se garantiza el uso seguro del producto si este se utiliza de forma adecuada y de acuerdo con las indicaciones de estas instrucciones de uso. 3.1 Uso previsto El producto sirve exclusivamente de funda para incontinencias para un cojín de asiento para si­ lla de ruedas.
  • Página 28: Indicaciones De Seguridad Sobre El Uso

    PRECAUCIÓN Falta de comprobación previa a un uso prolongado Eritemas o escaras por una mala elección de la funda para incontinencias ► Antes de usar de forma prolongada la funda para incontinencias con el cojín de asiento, permítale al usuario probarla durante unas horas bajo vigilancia médica. Durante la prueba, asegúrese de que no le aparece ningún eritema ni ninguna otra herida al usuario.
  • Página 29: Instrucciones De Uso

    ► to. Estas están perfectamente adaptadas al cojín de asiento para sillas de ruedas para man­ tener su capacidad de distribuir la presión. Si necesita una funda de repuesto de Ottobock, diríjase a su médico, terapeuta o distribuidor especializado. 4.4 Efectos secundarios Pueden producirse los siguientes efectos secundarios asociados al uso del producto: •...
  • Página 30 Póngase en contacto con el personal técnico especializado. ► Comunique a Ottobock cualquier deterioro del producto que pueda afectar a la salud del ► usuario. 6.1 Colocar la funda para incontinencias 1) Retire la funda del cojín de asiento (véanse las instrucciones de uso del cojín de asiento).
  • Página 31: Mantenimiento

    6.3.2 Desinfectar • Limpie a fondo el producto antes de desinfectarlo. • Limpie todas las partes del producto con un trapo húmedo y desinfectante. • Para la desinfección emplee únicamente productos incoloros con base acuosa. Para ello de­ ben tenerse en cuenta las instrucciones de uso especificadas por el fabricante. 7 Mantenimiento Se debe comprobar que el producto funcione correctamente antes de cada utilización.
  • Página 32: Informação

    A capa de incontinência é composta por material plástico elástico e transparente. A superfície é à prova de água e fácil de limpar. A capa de incontinência está disponível para todas as almofadas de assento da Ottobock. 3 Uso previsto O uso seguro do produto estará...
  • Página 33 3.1 Finalidade O produto serve exclusivamente como capa de incontinência para uma almofada de assento de cadeira de rodas. A capa de incontinência ideal deve ser selecionada por um técnico qualificado, de acordo com a altura e as necessidades individuais de assento do usuário. A capa de incontinência só pode ser utilizada em combinação com uma almofada de assento para cadeira de rodas no tamanho ade­...
  • Página 34 CUIDADO Falta de testes antes de uma utilização prolongada Eritemas, úlceras de decúbito devido à seleção incorreta da capa de incontinência ► Providencie para que a capa de incontinência, juntamente com a almofada de assento, seja testada pelo usuário por algumas horas, sob supervisão médica, antes de uma utilização prolongada.
  • Página 35: Manual De Utilização

    (por ex., avisos, precau­ ções). Quantidade na embalagem Dados do fabricante A Ottobock recomenda retirar o rótulo da embalagem e colá-lo na contracapa das instruções de utilização. Outros números podem ser afixados no produto para identificar determinados dados do fabrican­ 5 Entrega 5.1 Material fornecido...
  • Página 36 Contate o pessoal técnico. ► Comunique à Ottobock os danos ao produto que possam trazer prejuízo à saúde do utiliza­ ► dor. 6.1 Colocar a capa de incontinência 1) Retirar a capa da almofada de assento (consulte o manual de utilização da almofada de as­...
  • Página 37: Manutenção

    2) Deixar o produto de molho na água. Em seguida, limpar o produto com um pano de uso úni­ co umedecido. 3) Secar o produto com um pano de uso único seco e limpo ou deixar secar ao ar. 6.3.2 Desinfetar •...
  • Página 38: Productbeschrijving

    De laatste informatie over de productveiligheid en over terugroepacties en de verklaring van ► conformiteit is verkrijgbaar via oa@ottobock.com en bij de servicedienst van de fabrikant (zie de binnenkant van de omslag of de achterkant voor de adressen). Dit document kunt u als PDF-bestand aanvragen via oa@ottobock.com en bij de service­...
  • Página 39 3 Gebruiksdoel Een veilig gebruik van het product is alleen gewaarborgd als het wordt gebruikt voor het doel waarvoor het bestemd is en daarbij deze gebruiksaanwijzing in acht wordt genomen. 3.1 Gebruiksdoel Dit product dient uitsluitend als incontinentiehoes voor een rolstoelzitkussen. Welke incontinentiehoes het meest geschikt is, moet door een daarvoor opgeleide vakspecialist worden bepaald aan de hand van de grootte en de persoonlijke behoeften van de gebruiker.
  • Página 40 VOORZICHTIG Niet-uitproberen voorafgaand aan langdurig gebruik Roodkleuring van de huid, decubitus door een verkeerd gekozen incontinentiehoes ► Voordat een incontinentiehoes in combinatie met een zitkussen gedurende langere tijd wordt gebruikt, moet het altijd een paar uur onder medisch toezicht door de gebruiker worden uit­ geprobeerd.
  • Página 41: Inhoud Van De Levering

    Aantal stuks in de verpakking Naam van de fabrikant Ottobock beveelt aan om het etiket van de verpakking af te halen en het op de achterkant van de gebruiksaanwijzing te plakken. Ter identificatie van bepaalde productiegegevens kunnen nog meer nummers op het product zijn aangebracht.
  • Página 42 ► Meld beschadigingen aan het product die een negatieve invloed kunnen hebben op de ► gezondheid van de gebruiker aan Ottobock. 6.1 Incontinentiehoes aanbrengen 1) Verwijder het overtrek van het zitkussen (zie de gebruiksaanwijzing van het zitkussen). 2) Trek de incontinentiehoes over de vulling van het zitkussen (zie afb. 2): begin aan de achter­...
  • Página 43: Aanwijzingen Voor Afvalverwerking

    7 Onderhoud Controleer het product telkens voor gebruik op zijn functionaliteit. • Controleer het product eens per maand op slijtage, scheuren en andere beschadigingen. • • Controleer het product bij zeer zware gebruikers na kortere tussenpozen. • De gebruiker mag zelf geen reparaties aan het product uitvoeren. •...
  • Página 44: Ändamålsenlig Användning

    (adressen hittar du på omslagets insida eller baksida). Det här dokumentet kan du beställa i PDF-format från oa@ottobock.com eller också kan du ► vända dig till tillverkarens servicecenter (adressen hittar du på omslagets insida eller baksi­...
  • Página 45: Varningssymbolernas Betydelse

    3.3 Kontraindikation 3.3.1 Absoluta kontraindikationer • Inga kända 3.3.2 Relativa kontraindikationer • Avsaknad av fysiska eller mentala förutsättningar 3.4 Vidare restriktioner för användning Produkten är avsedd att användas av en brukare. Av hygieniska skäl är återanvändning inte tillå­ ten. 3.5 Kvalifikation Denna produkt får endast väljas ut och anpassas av fackpersonal.
  • Página 46 Utsätt inte inkontinensskyddet för mycket stark värme eller öppen eld. ► Använd endast godkända inkontinensskydd från Ottobock tillsammans med den här produk­ ► ten. Inkontinensskydden är optimalt anpassade till rullstolsdynan för att bibehålla sittdynans tryckfördelningsförmågan. Kontakta den ordinerande läkaren, terapeuten eller hjälpmedels­...
  • Página 47: Bruksanvisning

    (t.ex. varningar, försiktighetsåtgärder). Mängd i förpackningen Tillverkarinformation Ottobock rekommenderar att du tar loss etiketten från förpackningen och klistrar fast den på bak­ sidan av bruksanvisningen. För att identifiera vissa uppgifter om tillverkaren kan det finnas fler nummer angivna på produkten.
  • Página 48: Anvisningar För Avfallshantering

    För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte. 9.2 Garanti Närmare information om garantikraven får du från den behöriga personal som har anpassat pro­ dukten åt dig på hjälpmedelscentralen, eller hos tillverkarens kundtjänst (kontaktuppgifter finns på www.ottobock.se).
  • Página 49: Tekniska Uppgifter

    (se adresser på indersiden af omslaget eller bagsiden). Dette dokument kan bestilles som PDF-fil på oa@ottobock.com eller hos fabrikantens servi­ ► ceafdeling (se adresser på indersiden af omslaget eller bagsiden). PDF-filen kan også vises forstørret.
  • Página 50: Formålsbestemt Anvendelse

    Det trækkes direkte over siddepudens fyld og under stofbetrækket. Inkontinensbetrækket består af elastisk, transparent plastmateriale. Overfladen er vandafvisende og nem at rengøre. Inkontinensbetrækket kan fås til alle siddepuder fra Ottobock. 3 Formålsbestemt anvendelse En sikker brug af produktet er kun garanteret ved formålsbestemt anvendelse i henhold til anvis­...
  • Página 51: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    4.2 Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Forkert håndtering af emballagematerialer Risiko for kvælning på grund af tilsidesættelse af opsynspligten Sørg for, at emballagematerialet opbevares utilgængeligt for børn. ► FORSIGTIG Manglende afprøvning før langvarig brug Hudrødme, decubitus grundet forkert valg af inkontinensbetræk Lad brugeren afprøve inkontinensbetrækket sammen med siddepuden et par timer under ►...
  • Página 52: Brugsanvisning

    (f.eks. ad­ varsler, præventive forholdsregler). Mængde i emballagen Fabrikantinformation Ottobock anbefaler at fjerne etiketten fra emballagen og klæbe den på bagsiden af brugsanvisnin­ gen. Til identifikation af bestemte fabrikantdata kan yderligere numre være anbragt på produktet. 5 Levering 5.1 Leveringsomfang...
  • Página 53 Kontakt det faguddannede personale. ► Meddel skader på produktet, der kan medføre sundhedsfarer for brugeren, til Ottobock. ► 6.1 Påsætning af inkontinensbetræk 1) Tag siddepudens betræk af (se brugsanvisningen til siddepudden).
  • Página 54: Oplysninger Om Bortskaffelse

    Produktet skal kontrolleres hver måned for slid og revner eller andre skader. • • Ved meget tunge brugere skal produktet kontrolleres i kortere intervaller. • Brugeren må ikke udføre reparationer på produktet. • Få produktet udskiftet hurtigst muligt af faguddannet personale i tilfælde af beskadigelse eller slid.
  • Página 55: Forskriftsmessig Bruk

    å kontakte produsentens serviceav­ deling (adresser finner du på innsiden av bakre omslagsside eller på baksiden). Dette dokumentet kan du bestille som PDF-fil fra oa@ottobock.com eller ved å kontakte pro­ ►...
  • Página 56: Relative Kontraindikasjoner

    3.3.2 Relative kontraindikasjoner • Manglende fysiske eller psykiske forutsetninger 3.4 Ytterligere bruksinnskrenkninger Produktet er beregnet til bruk for én bruker. Av hygieniske grunner er gjenbruk ikke tillatt. 3.5 Kvalifikasjon Dette produktet skal bare velges ut og tilpasses av fagpersonell. Samtidig skal alle anvisningene fra produsenten og alle gjeldende lovbestemmelser overholdes.
  • Página 57 Bruk utelukkende de offisielle inkontinenstrekkene fra Ottobock til produktet. Inkontinen­ ► strekkene er optimalt tilpasset rullestolputen for å opprettholde seteputens trykkfordelings­ evne. For å kjøpe et reservetrekk fra Ottobock bes du henvende deg til legen som forordnet trekket, til terapeuten din eller forhandleren. 4.4 Bivirkninger Ved bruken av produktet kan følgende bieffekter opptre:...
  • Página 58: Bruksanvisning

    GTIN (01)040644064406XXXXXX (21)XXXXXXXXXXXXXX Made in Quality by Ottobock Ottobock anbefaler å ta av etiketten fra emballasjen og lime den på baksiden av bruksanvisnin­ gen. For identifisering av bestemte produsentdata kan det befinne seg ytterligere nummer på produk­ tet. 5 Leveranse 5.1 Leveringsomfang...
  • Página 59: Juridiske Merknader

    6.3 Pleie LES DETTE Feil rengjøring av produktet Fare for skade på produktet grunnet brukerfeil Produktet skal ikke vaskes i vaskemaskin. ► Produktet tåler ikke tørketrommel. ► Overflaten skal bare bearbeides med en myk, ren engangsklut. ► Ikke vask produktet varmere enn angitt. Ved høyere temperaturer kan produktet skades og ►...
  • Página 60 Saat uusia tuotteen turvallisuutta ja takaisinvetoa koskevia tietoja sekä vaatimustenmukai­ ► suusvakuutuksen osoitteesta oa@ottobock.com tai valmistajan huoltopalvelusta (katso osoit­ teet takakannen sisäpuolelta tai takasivulta). Voit pyytää tätä asiakirjaa PDF-tiedostona osoitteesta oa@ottobock.com tai valmistajan huol­ ► topalvelusta (katso osoitteet takakannen sisäpuolelta tai takasivulta). PDF-tiedosto voidaan esittää myös suurennettuna.
  • Página 61: Tuotteen Kuvaus

    Se levitetään suoraan istuintyynyn täytteen päälle ja kangaspäällyksen alle. Inkontinenssisuoja on joustavaa ja läpinäkyvää muovia. Pinta hylkii vettä ja on helppo puhdistaa. Inkontinenssisuoja on saatavana kaikkiin Ottobock-istuintyynyihin. 3 Määräystenmukainen käyttö Tuotteen turvallinen käyttö on taattu vain määräystenmukaisessa käytössä tämän käyttöohjeen tie­...
  • Página 62: Yleiset Turvaohjeet

    4.2 Yleiset turvaohjeet VAROITUS Pakkausmateriaalien vääränlainen käsittely Tukehtumisvaara valvontavelvollisuuden laiminlyönnin seurauksena Huolehdi siitä, etteivät pakkausmateriaalit joudu lasten käsiin. ► HUOMIO Jatkuva käyttö ilman edeltävää koekäyttöä Ihon punoitus ja painehaavat väärin valitun inkontinenssisuojan seurauksena Anna aina käyttäjän kokeilla inkontinenssisuojaa istuintyynyn kanssa joitakin tunteja hoitohen­ ►...
  • Página 63: Käyttöohje

    ► Käytä ainoastaan virallisia Ottobock-inkontinenssisuojia. Inkontinenssisuojat on sovitettu ► optimaalisesti pyörätuolin istuintyynyyn, eivätkä ne heikennä sen kykyä jakaa painetta. Mikäli tarvitset Ottobock-varapäällyksen, ota yhteyttä määräävään lääkäriin, terapeuttiisi tai alan eri­ koisliikkeeseen. 4.4 Seurannaisilmiöt Tuotteen käytöstä voi aiheutua seuraavia ilmiöitä: •...
  • Página 64 6 Käyttö HUOMIO Tuotteen vauriot, odottamattomat äänet tai hajut Käyttäjään kohdistuvat terveyshaitat väärän käsittelyn takia Poista tuote heti käytöstä, mikäli havaitset siinä virheitä, vikoja tai muita vaaroja, jotka saatta­ ► vat aiheuttaa henkilövahinkoja, tai havaitset ääniä tai hajuja, jotka poikkeavat huomattavasti tuotteen toimitustilasta.
  • Página 65: Oikeudelliset Ohjeet

    • Pyyhi kaikki tuotteen osat desinfiointiaineella. • Käytä desinfiointiin vain värittömiä vesipohjaisia aineita. Tässä yhteydessä on huomioitava val­ mistajan antamat käyttöohjeet. 7 Huolto Tuotteen toimivuus on aina tarkistettava aina ennen käyttöä. • Tarkista kuukauden välein, onko tuote kulunut, revennyt tai muuten vaurioitunut. •...
  • Página 66: Opis Produktu

    (adresy, patrz wewnętrzna stro­ na okładki lub na odwrocie). Dokument ten można zamówić w formie pliku PDF pod adresem oa@ottobock.com lub w ► serwisie producenta (adresy, patrz wewnętrzna strona okładki lub na odwrocie). Plik PDF może być...
  • Página 67: Oznaczenie Symboli Ostrzegawczych

    dotyczących pozycji siedzenia. Pokrowiec może być użytkowany tylko w połączeniu z poduszką siedziskową wózka inwalidzkiego o odpowiednim rozmiarze. Dopuszczalna waga użytkownika wynosi od 35 kg [77 lbs] do 250 kg [551 lbs]. Użytkowanie produktu poza dopuszczalną masą ciała użytkownika prowadzi do wyłączenia odpowiedzialności. 3.2 Wskazania •...
  • Página 68: Wskazówki Bezpieczeństwa Odnośnie Użytkowania

    Przed długotrwałym stosowaniem pokrowiec inkontynencyjny razem z poduszką siedziskową ► powinien być wypróbowany przez użytkownika przez kilka godzin pod nadzorem medycz­ nym. Upewnić się, czy u użytkownika nie pojawiają się zaczerwienienia skóry ani inne obra­ żenia. 4.3 Wskazówki bezpieczeństwa odnośnie użytkowania OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe obchodzenie się...
  • Página 69: Instrukcja Użytkowania

    (np. ostrzeżeń, środków ostrożności). Ilość w opakowaniu Informacje o producencie Ottobock zaleca odklejenie etykiety z opakowania i przyklejenie jej z tyłu instrukcji używania. Na produkcie mogą być umieszczane dodatkowe numery w celu identyfikacji niektórych danych produkcyjnych. 5 Dostawa 5.1 Skład zestawu...
  • Página 70 Należy zwrócić do personelu fachowego. ► Uszkodzenia produktu, które mogą prowadzić do ograniczeń zdrowotnych użytkownika, ► należy zgłaszać firmie Ottobock. 6.1 Zakładanie pokrowca inkontynencyjnego 1) Zdjąć pokrowiec poduszki siedziskowej (patrz instrukcja użytkowania poduszki siedziskowej). 2) Naciągnąć pokrowiec inkontynencyjny na wypełnienie poduszki siedziskowej (patrz ilustr. 2): zacząć...
  • Página 71: Wskazówki Odnośnie Utylizacji

    3) Osuszyć produkt suchą, czystą szmatką jednorazową lub pozostawić do wysuszenia na powietrzu. 6.3.2 Dezynfekcja • Przed dezynfekcją dokładnie oczyścić produkt. • Wszystkie elementy produktu wytrzeć na mokro środkiem dezynfekcyjnym. • Do dezynfekcji należy używać tylko bezbarwnego środka na bazie wodnej. Należy przestrze­ gać...
  • Página 72 (a címeket ld. a hátsó borító belső oldalán vagy a hátoldalon) találja. A dokumentum PDF-változatát az oa@ottobock.com e-mail címen vagy a gyártó vevőszolgá­ ► latánál (a címeket ld. a hátsó borító belső oldalán vagy a hátoldalon) igényelheti. A PDF fájl nagyítva is megjeleníthető.
  • Página 73: Rendeltetésszerű Használat

    3 Rendeltetésszerű használat A termék biztonságos használata csak a jelen használati útmutató előírásainak megfelelő, rendel­ tetésszerű használat esetén szavatolt. 3.1 Rendeltetés A termék kizárólag kerekesszék-üléspárna inkontinenciahuzatként szolgál. Az optimális inkontinenciahuzatot a méret és a felhasználó egyedi ülési igényeinek megfelelően képzett szakszemélyzet választja ki. Csak megfelelő méretű kerekesszék-üléspárnával együtt sza­ bad használni.
  • Página 74 VIGYÁZAT Kipróbálás hiánya tartós alkalmazás előtt Bőrpír, felfekvés a tévesen kiválasztott inkontinenciahuzat miatt ► Tartós használat előtt a felhasználó minden inkontinenciahuzatot próbáljon ki az üléspárnával együtt pár óráig, orvosi felügyelet mellett. Gondoskodjon róla, hogy a felhasználónál ne je­ lentkezzen bőrpír vagy más sérülés. 4.3 Használatra vonatkozó...
  • Página 75: Szállítási Terjedelem

    (pl. figyelmeztetéseket, óvintéz­ kedéseket). Mennyiség a csomagban A gyártó adatai Az Ottobock azt javasolja, hogy húzzák le a címkét a csomagról, majd ragasszák azt a használati útmutató hátára. Bizonyos gyártói adatok azonosítására további számok helyezhetők el a terméken. 5 Kiszállítás 5.1 Szállítási terjedelem...
  • Página 76: Karbantartás

    Jelentse az Ottobock vállalatnak a termék olyan károsodásait, amelyek a felhasználó egész­ ► ségkárosodását okozhatják. 6.1 Inkontinenciahuzat áthúzása 1) Vegye le az üléspárna huzatát (lásd az üléspárna használati utasítását). 2) Húzza rá az inkontinenciahuzatot az üléspárna betétjére (lásd ezt az ábrát: 2): ezt az üléspárna betétjének hátoldalán kezdje, majd előrefelé...
  • Página 77: Tudnivalók Az Ártalmatlanításról

    Havonta ellenőrizze a termék elhasználódását, valamint szakadásait és egyéb sérüléseit. • • Nagy súlyú felhasználók esetében ennél gyakrabban ellenőrizze a terméket. • A felhasználónak tilos javítást végezni a terméken. • A sérült vagy kopott terméket a lehető leggyorsabban cseréltesse ki szakszemélyzettel. 8 Tudnivalók az ártalmatlanításról A terméket az adott országban érvényes környezetvédelmi rendelkezések betartásával kell ártal­...
  • Página 78: Popis Produktu

    Nové informace ohledně bezpečnosti a svolávacích akcích produktu, stejně jako prohlášení o ► shodě obdržíte na adrese oa@ottobock.com nebo v servisu výrobce (viz adresy na vnitřní ne­ bo zadní straně obalu). Tento dokument si můžete vyžádat jako soubor PDF na adrese oa@ottobock.com nebo v ►...
  • Página 79: Význam Varovných Symbolů

    3.4 Další omezení použití Produkt je koncipován pro použití u jednoho uživatele. Cirkulace tohoto zdravotnického pro­ středku je z hygienických důvodů nepřípustná. 3.5 Kvalifikace Výběr a přizpůsobení tohoto produktu smí provádět pouze odborný personál. Přitom musí být do­ drženy všechny pokyny výrobce a všechna platná zákonná ustanovení. Další informace si můžete vyžádat v servisu výrobce (adresy viz vnitřní...
  • Página 80 VAROVÁNÍ! Před použitím si přečtěte návod k pou­ žití. Dbejte na důležité bezpečnostní informace (např. varovná upozornění, bezpečnostní opatření). Množství v balení Informace o výrobci Ottobock doporučuje sejmout etiketu z balení a nalepit ji na zadní stranu návodu k použití.
  • Página 81: Návod K Použití

    ► Škody na produktu, které by mohly vést ke zhoršení zdravotního stavu uživatele, nahlaste ► společnosti Ottobock. 6.1 Natažení inkontinenčního potahu 1) Sejměte potah sedáku (viz návod k použití sedáku). 2) Natáhněte inkontinenční potah přes výplň sedáku (viz obr. 2): Začněte na zadní straně výplně...
  • Página 82: Pokyny Pro Likvidaci

    Nenechávejte produkt čistit chemicky. ► Produkt nežehlete. ► 6.3.1 Čištění Produkt pravidelně čistěte v závislosti na stupni znečištění a frekvenci používání, alespoň však 1x za měsíc: 1) K čištění používejte vlažnou vodu a jemný prací prostředek. V případě potřeby přidejte dezin­ fekční...
  • Página 83: Technické Údaje

    Nove informacije o sigurnosti proizvoda i opozivima proizvoda te izjavu o sukladnosti dobit ► ćete na e-adresi oa@ottobock.com ili u proizvođačevu servisu (adrese se nalaze na unutar­ njoj stranici poleđine ili na poleđini). Ovaj dokument možete zatražiti kao PDF datoteku na e-adresi oa@ottobock.com ili u ►...
  • Página 84: Namjenska Uporaba

    Presvlaka za inkontinenciju izrađena je od elastične prozirne plastike. Površina je vodonepropus­ na i jednostavno se čisti. Presvlaka za inkontinenciju dostupna je za sve jastuke sjedala proizvođača Ottobock. 3 Namjenska uporaba Sigurna uporaba proizvoda zajamčena je samo u slučaju namjenske uporabe u skladu s podatci­...
  • Página 85 ► Navlake za inkontinenciju optimalno su usklađene s jastukom sjedala invalidskih kolica kako bi se zadržala sposobnost jastuka sjedala za raspodjelu pritiska. Za rezervnu navlaku proizvođača Ottobock obratite se liječniku koji ih je propisao, svojem terapeutu ili specijalizi­ ranom trgovcu.
  • Página 86: Upute Za Uporabu

    (npr. upozorenja, mjere opreza). Količina u pakiranju Podatci o proizvođaču Ottobock preporučuje da etiketu skinete s ambalaže i zalijepite na poleđinu uputa za uporabu. Na proizvodu mogu biti navedeni dodatni brojevi za identifikaciju određenih podataka o proizvod­ nji.
  • Página 87 2) Presvlaku za inkontinenciju navucite preko punjenja jastuka sjedala (vidi sl. 2): počnite na stražnjoj strani punjenja jastuka sjedala i navucite presvlaku za inkontinenciju u smjeru prednje strane (vidi sl. 1, strelica). INFORMACIJA: Otvor presvlake za inkontinenciju mora biti na prednjoj strani punjenja jastuka sjedala (vidi sl. 1, poz. 1).
  • Página 88: Upute Za Zbrinjavanje

    8 Upute za zbrinjavanje Proizvod valja zbrinuti u skladu s dotičnim odredbama za zaštitu okoliša koje vrijede u određenoj zemlji. 9 Pravne napomene Sve pravne situacije podliježu odgovarajućem pravu države u kojoj se koriste i mogu se zbog toga razlikovati. 9.1 Odgovornost Proizvođač...
  • Página 89: Opis Izdelka

    Nove informacije o varnosti in odpoklicih izdelkov ter izjava o skladnosti so vam na voljo na e- ► poštnem naslovu oa@ottobock.com ali pri servisu proizvajalca (naslovi so navedeni na zadnji notranji strani platnice ali na hrbtni strani). Ta dokument lahko kot datoteko PDF naročite na e-poštnem naslovu oa@ottobock.com ali ►...
  • Página 90: Pomen Opozorilnih Simbolov

    3.5 Kvalifikacija Ta izdelek sme izbrati in prilagoditi samo strokovno osebje. Pri tem je treba upoštevati vse na­ vedbe proizvajalca in vsa veljavna zakonska določila. Več informacij o tem dobite pri servisu proi­ zvajalca (naslovi so navedeni na zadnji notranji strani platnice ali na hrbtni strani). 4 Varnost INFORMACIJA Upoštevajte tudi varnostne napotke v navodilih za uporabo sedežne blazine invalidskega vozička.
  • Página 91 Oznaka CE OPOZORILO! Pred uporabo preberite navodila za uporabo. Upoštevajte pomembne varnostne po­ datke (npr. opozorila, previdnostne ukrepe). Količina v embalaži Podatek o proizvajalcu Ottobock priporoča, da etiketo odlepite z embalaže in jo nalepite na hrbtno stran navodil za upo­ rabo.
  • Página 92: Navodila Za Uporabo

    Stopite v stik s strokovnim osebjem. ► Obvestite Ottobock o škodi na izdelku, ki bi lahko imela učinke na zdravje uporabnika. ► 6.1 Nameščanje inkontinenčne prevleke 1) Snemite prevleko sedežne blazine (glejte navodila za uporabo sedežne blazine).
  • Página 93: Pravni Napotki

    Za čiščenje ne uporabljajte topil ali mehčalcev. ► Izdelka ne čistite kemično. ► Izdelka ne likajte. ► 6.3.1 Čiščenje Izdelek čistite glede na umazanijo in pogostost uporabe, najmanj 1x mesečno: 1) Za čiščenje uporabite mlačno vodo in blago čistilno sredstvo. Po potrebi dodajte razkužilo. 2) Izdelek namočite v vodi.
  • Página 94: Popis Výrobku

    Nové informácie týkajúce sa bezpečnosti výrobku a stiahnutia výrobkov z trhu, ako aj vyhláse­ ► nie o zhode, získate na e-mailovej adrese oa@ottobock.com alebo v servise výrobcu (adresy pozri na zadnej vnútornej strane obálky alebo na zadnej strane). Tento dokument si môžete vyžiadať ako súbor PDF na e-mailovej adrese oa@ottobock.com ►...
  • Página 95: Použitie V Súlade S Určením

    3 Použitie v súlade s určením Bezpečné použitie výrobku je zaručené iba pri používaní v súlade s určením podľa údajov uvede­ ných v tomto návode na použitie. 3.1 Účel použitia Výrobok slúži výhradne ako poťah pri inkontinencii pre antidekubitnú sedačku pre invalidný vozík. Optimálne vhodný...
  • Página 96 POZOR Nevyskúšanie pred trvalým používaním Začervenania kože, dekubit v dôsledku nesprávne vybratého poťahu pri inkontinencii ► Poťah pri inkontinencii spolu s antidekubitnou sedačkou nechajte používateľovi pred trvalým používaním na niekoľko hodín vyskúšať pod lekárskym dohľadom. Zabezpečte, aby sa u pou­ žívateľa nevyskytli začervenania kože alebo iné...
  • Página 97: Návod Na Používanie

    (napr. výstražné upozornenia, bezpečnostné opatrenia). Množstvo v balení Údaje o výrobcovi Spoločnosť Ottobock odporúča odlepiť etiketu z balenia a nalepiť ju na zadnú stranu návodu na použitie. Na identifikáciu určitých údajov o výrobcovi môžu byť na výrobku umiestnené ďalšie čísla. 5 Dodanie 5.1 Rozsah dodávky...
  • Página 98 Obráťte sa na odborný personál. ► Spoločnosti Ottobock nahláste škody na výrobku, ktoré môžu viesť k ujme na zdraví používa­ ► teľa. 6.1 Natiahnutie poťahu pri inkontinencii 1) Odoberte antidekubitnú sedačku (pozri návod na používanie antidekubitnej sedačky). 2) Natiahnite poťah pri inkontinencii na náplň antidekubitnej sedačky (viď obr. 2): začnite na za­...
  • Página 99: Právne Upozornenia

    • Používateľ nesmie vykonávať opravy na výrobku. • Pri poškodení alebo opotrebovaní nechajte výrobok čo najskôr vymeniť odborným personálom. 8 Upozornenia k likvidácii Výrobok sa musí zlikvidovať podľa príslušných nariadení o ochrane životného prostredia špecific­ kých pre krajinu. 9 Právne upozornenia Všetky právne podmienky podliehajú...
  • Página 100: Ürün Açıklaması

    BİLGİ Ürün güvenliği ve ürünün geri çağrılması ayrıca uygunluk açıklaması hakkındaki yeni bilgileri ► oa@ottobock.com adresinden veya üretici servisinden (adres için kapak sayfasına veya arka sayfaya bakın) talep edebilirsiniz. Bu dokümanı PDF dosyası olarak oa@ottobock.com adresinden veya üretici servisinden ►...
  • Página 101: Uyarı Sembollerinin Anlamı

    3.5 Kalifikasyon Bu ürün sadece uzman personel tarafından seçilebilir ve uyarlanabilir. Bu arada tüm üretici verileri ve geçerli yasal yönetmeliklere uyulmalıdır. Daha fazla ayrıntılı bilgi üreticinin servis yerinden talep edilebilir (adres için kapak sayfasına veya arka sayfaya bakın). 4 Güvenlik BİLGİ...
  • Página 102 örn. ev kedileri. İdrar kaçırma kılıfını aşırı sıcaklığa veya açık ateşe maruz bırakmayın. ► Bu ürün için sadece Ottobock'un resmi idrar kaçırma kılıflarını kullanın. İdrar kaçırma kılıfla­ ► rı, koltuk minderinin basınç dağıtma özelliğini korumak amacıyla tekerlekli sandalye koltuk minderine optimum şekilde uyarlanmıştır. Ottobock'tan bir yedek kılıf temin etmek için reçete yazan hekiminize, terapistinize veya bayinize başvurun.
  • Página 103: Teslimat Kapsamı

    GTIN (01)040644064406XXXXXX (21)XXXXXXXXXXXXXX Made in Quality by Ottobock Ottobock, ambalaj etiketinin çıkarılmasını ve kullanım kılavuzunun arka sayfasına yapıştırılmasını tavsiye eder. Belirli üretim tarihlerinin tanımlanması için üründe ilave numaralar bulunabilir. 5 Teslimat 5.1 Teslimat kapsamı Ürün tamamen monte edilmiş şekilde teslim edilir. Teslimat kapsamında bulunanlar: •...
  • Página 104: Yasal Talimatlar

    6.3 Bakım DUYURU Ürünün usulüne uygun olmayan şekilde temizlenmesi Kullanıcı hatasından dolayı ürünün hasar görmesi Ürün çamaşır makinesinde yıkanmamalıdır. ► Ürünü kurutucuda kurutmayın. ► Üst yüzeyi sadece yumuşak tek kullanımlık bir bez ile temizleyin. ► Ürünü, belirtilenden daha yüksek sıcaklık derecesinde yıkamayın. Daha yüksek sıcaklıklarda ►...
  • Página 105: Teknik Veriler

    ► καθώς και για τη δήλωση συμμόρφωσης, επικοινωνώντας στην ηλεκτρονική διεύθυνση oa@ottobock.com ή από το τμήμα σέρβις του κατασκευαστή (για τις διευθύνσεις ανατρέξτε στην εσωτερική ή πίσω πλευρά του οπισθόφυλλου). Μπορείτε να ζητήσετε το παρόν έγγραφο ως αρχείο PDF επικοινωνώντας στην ηλεκτρονική...
  • Página 106: Περιγραφή Προϊόντος

    Το κάλυμμα ακράτειας αποτελείται από ελαστικό, διαφανές πλαστικό. Η επιφάνεια απωθεί το νερό και καθαρίζεται εύκολα. Το κάλυμμα ακράτειας διατίθεται για όλα τα μαξιλάρια καθίσματος της Ottobock. 3 Ενδεδειγμένη χρήση Η ασφαλής χρήση του προϊόντος είναι εγγυημένη μόνο εφόσον αυτό χρησιμοποιείται για τον εν­...
  • Página 107: Επεξήγηση Προειδοποιητικών Συμβόλων

    4 Ασφάλεια ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Προσέξτε επίσης τις υποδείξεις ασφαλείας που περιλαμβάνονται στις οδηγίες χρήσης για το μαξιλάρι καθίσματος αναπηρικού αμαξιδίου. 4.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων Προειδοποίηση για πιθανούς σοβαρούς κινδύνους ατυχήματος και τραυ­ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ματισμού. Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και τραυματισμού. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 108 ισχύει επίσης για τα ζώα με αιχμηρά νύχια – όπως π.χ. οι κατοικίδιες γάτες. Προφυλάσσετε το κάλυμμα ακράτειας από υπερβολική θερμότητα ή γυμνή φλόγα. ► Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα γνήσια καλύμματα ακράτειας της Ottobock για το προϊόν. ► Τα καλύμματα ακράτειας έχουν ιδανική εφαρμογή στο μαξιλάρι καθίσματος του αναπηρι­...
  • Página 109: Οδηγίες Χρήσης

    (21)XXXXXXXXXXXXXX Made in Quality by Ottobock Η Ottobock συνιστά να ξεκολλήσετε την ετικέτα από τη συσκευασία και να την κολλήσετε στην πίσω σελίδα των οδηγιών χρήσης. Για την αναγνώριση συγκεκριμένων δεδομένων του κατασκευαστή, στο προϊόν ενδέχεται να υπάρχουν και άλλοι αριθμοί.
  • Página 110: Νομικές Υποδείξεις

    3) Αφαιρέστε το κάλυμμα ακράτειας. 6.3 Φροντίδα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ακατάλληλος καθαρισμός του προϊόντος Πρόκληση ζημιών στο προϊόν από σφάλμα του χρήστη Μην πλένετε το προϊόν στο πλυντήριο. ► Μην στεγνώνετε το προϊόν στο στεγνωτήριο. ► Φροντίστε την επιφάνεια μόνο με ένα απαλό, καθαρό πανάκι μίας χρήσης. ►...
  • Página 111 Храните данный документ. ► ИНФОРМАЦИЯ Новую информацию по безопасности и отзыву изделий, а также декларацию о соответ­ ► ствии можно получить, отправив запрос по адресу oa@ottobock.com, или в сервисной службе производителя (адреса указаны на внутренней стороне задней обложки или на оборотной стороне).
  • Página 112: Описание Изделия

    Этот документ можно запросить в формате PDF по адресу oa@ottobock.com или в сер­ ► висной службе производителя (адреса указаны на внутренней стороне задней обложки или на оборотной стороне). Документ в формате PDF может быть представлен также в увеличенном виде. В данном руководстве по применению представлена важная информация, касающаяся мон­...
  • Página 113: Значение Предупреждающих Символов

    3.4 Другие ограничения по использованию Изделие предназначено исключительно для индивидуального применения одним пользо­ вателем. Вторичное применение изделия не допускается из соображений гигиены. 3.5 Требуемая квалификация Выбор и подгонка данного изделия должны осуществляться только квалифицированным персоналом. При этом необходимо соблюдать все указания производителя, а также все дей­ ствующие...
  • Página 114 шенные для этого изделия компанией Ottobock. Чехлы для недержания разработаны специально для оптимизации распределения давления на подушку на сиденье кресла- коляски. Для получения от компании Ottobock запасного чехла обращайтесь к назнача­ ющему или лечащему врачу, или в специализированный магазин. 4.4 Сопутствующие явления...
  • Página 115: Заводская Табличка

    пример, предупредительные указания, меры пре­ досторожности). Количество в упаковке Данные о производителе Ottobock рекомендует снять этикетку с упаковки и наклеить на обратную сторону руковод­ ства по применению. Для идентификации определенных производственных данных на изделие можно нанести до­ полнительные номера. 5 Поставка...
  • Página 116 6.1 Надевание защитного чехла для пациентов с недержанием 1) Снять чехол для подушки на сиденье (см. руководство по применению подушки на сиде­ нье). 2) Надеть защитный чехол для пациентов с недержанием непосредственно по наполнителю подушки на сиденье (см. рис. 2): начинать на задней стороне наполнителя подушки и на­ девать...
  • Página 117: Техническое Обслуживание

    • Для дезинфекции применять только бесцветные средства на водной основе. При этом следует соблюдать установленные фирмой-производителем указания по применению продукта. 7 Техническое обслуживание Каждый раз перед использованием изделия следует проводить контроль его исправ­ • ности. Изделие необходимо ежемесячно проверять на отсутствие износа, трещин или прочих •...
  • Página 118 1 はじめに 備考 最終更新日: 2020-04-29 本製品の使用前に本書をよくお読みになり、安全注意事項をご確認ください。 ► 製品の安全な使用方法に関しては、有資格者から説明を受けてください。 ► 製品に関するご質問がある場合、また問題が発生した場合は有資格者にお問い合わせくださ ► い。 製品に関連して生じた重篤な事象、特に健康状態の悪化などは、すべて製造元(裏表紙の連 ► 絡先を参照)そしてお住まいの国の規制当局に報告してください。 本書は控えとして保管してください。 ► 備考 製品の安全性や回収に関する新しい情報ならびに適合宣言書については、 ► oa@ottobock.comまたは、製造業者のサービス窓口(裏表紙内側または裏表紙の連絡先を参 照)までご連絡ください。 本書のPDFファイルが必要な方は、oa@ottobock.com、または、製造業者のサービス窓口(裏 ► 表紙内側または裏表紙の連絡先を参照)までご連絡ください。PDFファイルは拡大表示も可 能です。 これらの取扱説明書では、476C00=SK45*、476C00=SK46* 防水カバーの装着ならびに適切な使用 方法に関する重要な情報を説明いたします。 ユーザーおよび/または補助者は本製品の使用に関して必ずこれらの取扱説明書を読み、有資格担 当者から訓練を受けてください。特にユーザーおよび/または補助者は安全性に関する注意事項を 読み、その他のリスクを理解する必要があります。 以下の指示に従ってください。 • 本製品の納品時には、装着者に使用方法の説明を行ってください。 • 製造元は、取扱説明書に記載されたモデルに技術的な変更を行う権利を有します。 2 製品概要 防水カバーが、シートクッション内側のフォーム素材とすべてのパーツを汚れや水漏れから保護...
  • Página 119 最適な防水カバーは、トレーニングを受けた義肢装具士が、装着者のサイズや個人のニーズに応 じて選んでください。カバーは、必ず適切なサイズの車いす用クッションと組み合わせてご使用 ください。 許容体重は35 kg(77 ポンド)から250 kg(551 ポンド)です。本製品の使用にあたり、許容され る体重を超える方については保証いたしかねます。 3.2 適応 (以下の適応症は海外で認可されたものです。) • 軽度から重度、または完全に可動性が制限されている方 • 防水性 3.3 禁忌 3.3.1 絶対的禁忌 • なし 3.3.2 相対的禁忌 • 身体的または精神的要件を満たしていない場合 3.4 使用上の制限 本製品は1人の方のみが使用するよう設計されています。衛生的観点からも、本製品を再利用し ないでください。 3.5 取扱技術者の条件 有資格担当者のみが製品の選定と調整を行ってください。製造元のすべての仕様および適用され るすべての法的規定を遵守してください。詳細情報に関しては製造業者のサービス窓口(裏表紙 内側または裏表紙の連絡先を参照)までお問い合わせください。 4 安全性 備考 車いす用クッションの取扱説明書の安全に関する注記もよくお読みください。 4.1 警告に関する記号の説明 重大な事故または損傷の危険性に関する注意です。 警告 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意...
  • Página 120 ► 指定された耐用年数をご確認ください。 ► 注意 皮膚の損傷 過負荷による皮膚の損傷または圧点 本製品使用前および使用中に肌が良好な状態であることを確認してください。 ► 製品の使用を時々休止することにより、丁寧なスキンケアと圧力の緩和を行ってください。 ► 皮膚に損傷またはその他の問題が見られる場合は本製品の使用を中止してください。有資格 ► 担当者にご相談ください。 注意 極端な温度により発生する危険性 製品と接触することで体温が低下したり火傷が生じたりするおそれがあります。 直射日光、サウナ、極端な寒さなど、製品をいかなる極端な温度にも曝さないでください。 ►   ヒーターの近くに製品を放置しないでください。 ► 注記 不適切な使用により発生する危険性 不適切な取り扱いにより防水カバー表面が破損するおそれがあります。 防水カバーに鋭利な物を接触させないように注意してください。猫などの鋭い爪がある ► ペットにも注意してください。  防水カバーには直火や熱源を近づけないでください。 ► 製品には、正規のOttobock社防水カバーを使用してください。防水カバーはシート ► クッションの圧を分散させるため、車いす用クッションに最適です。Ottobock社のスペアカ バーが必要な場合は、担当の医師か療法士、お買い上げいただいた販売店までご連絡くださ い。 4.4 副作用 本製品使用中に以下の副作用が発生することがあります: • 循環障害、褥瘡(じゅくそう) 問題が発生した場合は医師か療法士にご相談ください。...
  • Página 121: 取扱説明書

    4.5 ネームプレート ラベル表示 意味 製造元の製造番号 製造番号のバーコード 製造元での製品名(ドイツ語、英語) GTIN (01)040644064406XXXXXX 国際商品識別コード(DI) (21)XXXXXXXXXXXXXX Made in シリアル番号(PI)または生産ロットを示すロット Quality by Ottobock 番号 注文番号(オプション) 医療機器のマーク CEマーキング 警告!ご使用になる前に、取扱説明書をお読みくだ さい。安全性に関する重要な注意事項をよくお読み ください(警告や事前注意など)。 梱包内数量 製造元情報 Ottobockではラベルを梱包から剥し、取扱説明書の裏表紙に貼り付けることを推奨しています。 特定の製造元データを識別するために、製品に追加の番号が添付されていることがあります。 5 納品 5.1 納品時のパッケージ内容 本製品は組み立てられた状態で配送されます。納品に含まれる製品は以下となります: • 防水カバー • 取扱説明書 5.2 保管方法 本製品は、外からの影響を受けない、空気循環が十分な乾燥した場所に保管してください。保管...
  • Página 122 4) 防水カバー上部のフラップをシートクッション正面に回して下側に取り付けます(画像参照  4)。 5) シートクッションカバーを取り付けます(シートクッションの取扱説明書を参照のこと)。 6.2 防水カバーの取り外し 1) シートクッションカバーを外します(シートクッションの取扱説明書を参照のこと)。 2) 防水カバーのフラップを広げます。 3) 防水カバーを外します。 6.3 お手入れ方法 注記 製品の不適切なお手入れによって発生する危険性 装着者の不適切な使用により、製品が破損するおそれがあります。 製品を洗濯機で洗濯しないでください。 ► 回転式乾燥機を使用しないでください。 ► 表面には、柔らかく、清潔な使い捨て布のみを使用してください。 ► 指定した以上の高温で製品を洗浄しないでください。高温で洗浄すると、製品が破損したり ► 使用できなくなったりします。 お手入れの際は、絶対に漂白剤や柔軟剤を使用しないでください。 ► ドライクリーニングは使用しないでください。 ► アイロンをかけないでください。 ► 6.3.1 お手入れ方法 汚れや使用頻度に応じて少なくとも毎月1回は定期的に製品のお手入れを行ってください。  1) ぬるま湯と中性洗剤でお手入れを行ってください。必要に応じて消毒液を加えてください。 2) 浴槽に製品を浸してください。次に、湿らせた使い捨ての布で製品を拭いてください。 3) 清潔な乾いた使い捨て布で拭き取り、自然乾燥させます。...
  • Página 123: テクニカル データ

    中文 1 前言 信息 最后更新日期:2020-04-29 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 ► 由专业人员就产品的安全使用提供指导。 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系专业人员。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重事件,特别是健康状况恶化。 ► 请妥善保存本文档。 ► 信息 关于产品安全和产品召回以及符合性声明的新信息,您可以通过电子邮件 oa@ottobock.com 或 ► 者向制造商的服务部门(地址参见封底内侧或背面)索取。 您可以通过电子邮件 oa@ottobock.com 或者向制造商的服务部门(地址参见封底内侧或背面) ► 索取该资料的 PDF 格式文件。PDF 文件也可以放大的格式显示。 本使用说明书就失禁保护套 476C00=SK45*、476C00=SK46* 的安装和正确使用为您提供重要的注意 事项。 所有用户和/或其护送人员必须由专业人员借助本使用说明书就产品的操作进行指导。必须借助安全 须知,对所有用户和/或其护送人员特别就剩余风险加以阐明。 请注意以下要点: • 产品交货时必须向用户交付本使用说明书。 • 制造商保留该对该使用说明书中所述信息进行技术变更的权利。...
  • Página 124 2 产品描述 失禁保护套可以对泡沫材料和充填座垫的所有部件加以保护,防止脏污和液体进入。它被直接套在 座垫填充物上,并与填充物一起置入织物面套中。 失禁保护套由弹性透明塑料制成。表面防水且易于清洁。 提供的失禁保护套适用于 Ottobock 的所有座垫。 3 正确使用 只有依照本使用说明书中的说明,在按规定使用的情况下,才能确保产品的使用安全性。 3.1 使用目的 本产品仅可作为轮椅座垫的失禁保护套使用。 最合适的失禁保护套必须由接受过培训的专业人员根据用户的身形和个人就座需求选定。保护套仅 允许与尺寸大小合适的轮椅座垫一起使用。 允许的用户体重为 35 kg [77 lbs] 至 250 kg [551 lbs]。如产品应用超出允许的体重范围,则制造商不 再承担责任。 3.2 适应症 • 轻微乃至严重或完全的行动受限 • 失禁 3.3 禁忌症 3.3.1 绝对禁忌症 • 不详 3.3.2 相对禁忌症 • 缺乏必要的生理或心理能力 3.4 其它使用限制...
  • Página 125 ► 请遵守规定的使用寿命。 ► 小心 皮肤损伤 由于过度负荷造成皮肤损伤或受压点 请在产品使用前和使用期间检查皮肤是否完好无损。 ► 请注意对皮肤进行细致的护理以及通过中断产品的使用来缓解压力。 ► 如果在使用时出现皮肤损伤或其他问题,请勿再继续使用产品。请咨询专业人员。 ► 小心 极端温度 同产品接触造成体温下降或灼伤 请勿将产品置于极端温度之下(如阳光照射、桑拿和严寒)。 ► 请勿将产品放置在取暖设备近旁。 ► 注意 违规使用 用户不当行为造成失禁保护套表面损坏 不要让失禁保护套同尖锐的物体接触。也包括带有利爪的动物,例如家猫。 ► 不要将失禁保护套置于过热处或明火处。 ► 仅可使用 Ottobock 官方专为此产品设计的失禁保护套。此类失禁保护套针对轮椅座垫经过优 ► 化调整,可以保持座垫的压力分布能力。如需 Ottobock 备用面套,请咨询处方医生、您的诊 疗师或专业经销商。 4.4 伴随症状 使用产品时可能会出现下列伴随症状: • 循环系统疾病、褥疮风险 如感到不适,请联系医生或理疗师。...
  • Página 126: 使用说明书

    4.5 型号铭牌 标签/铭牌 含义 制造商的产品标识 条形码形式的产品标识 制造商的产品名称(德语、英语) GTIN (01)040644064406XXXXXX 全球产品号(全球贸易项目代码)(DI) (21)XXXXXXXXXXXXXX Made in 序列号(PI)或生产批号 Quality by Ottobock 订单编号(可选) 医疗产品(Medical Device)图符 CE 标识 警告!使用前请阅读使用说明书。请遵守与安全相关 的重要说明(如警告须知、预防措施)。 包装数量 制造商信息 Ottobock 建议从包装上揭下标签并粘贴在使用说明书的背面。 为了能够识别特定的制造数据,可能在产品上安装其他编号。 5 供货 5.1 供货范围 该产品交货时已安装完毕。供货范围包括: • 失禁保护套 • 使用说明书 5.2 储藏...
  • Página 127 3) 取出失禁保护套。 6.3 保养 注意 未按规定清洁产品 用户不当行为造成产品损坏 产品不得机洗。 ► 产品不得在烘干机中干燥。 ► 仅可使用柔软、干净的一次性擦布处理表面。 ► 切勿高于规定温度清洗产品。温度过高可能会损坏产品,并导致其无法再使用。 ► 清洁时不得使用漂白剂或柔顺剂。 ► 不得对产品进行化学清洗。 ► 不得熨烫产品。 ► 6.3.1 清洁 视产品的脏污程度和使用频率定期进行清洁,至少每月 1 次: 1) 使用微温的水和柔和的洗涤剂清洁产品。如有需要加入适量消毒剂。 2) 将产品放入水池中。然后,使用一块潮湿的一次性擦布擦拭产品。 3) 使用一块干燥、洁净的一次性擦布擦干产品或在空气中晾干。 6.3.2 消毒 • 消毒前应彻底清洁产品。 • 用消毒剂沾湿后对产品的所有部件进行擦拭。 • 只得使用无色的水基消毒剂。同时应注意制造商规定的使用须知。 7 维护 •...
  • Página 128 1 前言 資訊 最後更新日期:2020-04-29 ► 請在使用本產品前仔細閱讀此文件,並遵守安全注意事項。 ► 接受專業人員就產品安全使用的指導。 如果您對產品有任何疑問或出現問題,請連絡專業人員。 ► ► 請向製造商和您所在國家的相關當局報告與本產品相關的所有嚴重事件,特別是健康狀況惡化 。 請妥善保管此文件,以供記錄之用。 ► 資訊 關於產品安全和產品召回以及符合性聲明的新資訊,您可以透過電郵 oa@ottobock.com 或者 ► 向製造商的服務部門(地址見封底內側或外側)索取。 您可以透過電郵 oa@ottobock.com 或者向製造商的服務部門(地址見封底內側或外側)索取 ► 此資料 PDF 格式的檔案。PDF 檔案也可以放大格式顯示。 這類使用說明書就 476C00=SK45*、476C00=SK46* 失禁面罩的安裝和正確使用為您提供重要資 訊。 所有用戶和/或其護理人員必須由專業人員藉助此類使用說明書就產品的使用加以培訓。特別是,必 須藉助安全注意事項讓用戶和/或護理人員了解剩餘風險。 請注意以下要點: • 此類使用說明書必須隨產品一併交付給用戶。 • 製造商對此類使用說明書中所述型號保留技術變更的權利。...
  • Página 129 3.1 使用指示 本產品僅可作為輪椅座墊的失禁面罩使用。 理想的失禁面罩必須由接受過訓練的專業人員依據用戶的身形和個人就座需求選取。本面罩僅允許 與尺寸大小合適的輪椅座墊一起使用。 允許的用戶體重為 35 kg [77 lbs] 至 250 kg [551 lbs]。如果產品使用超出允許的用戶體重範圍, 我方概不承擔責任。 3.2 適應症 • 輕微甚至嚴重或完全行動受限 • 失禁 3.3 禁忌症 3.3.1 絕對禁忌症 • 不詳 3.3.2 相對禁忌症 • 無法滿足身體或心理要求 3.4 其他使用限制 本產品專為個人使用而設計。出於衛生考慮,不允許重複使用本產品。 3.5 資質 本產品僅允許由專業人員選取和調整。需要符合製造商的全部規範和所有適用的法律規定。請連絡 製造商的服務部門取得詳細資訊(地址見封底內側或外側)。 4 安全 資訊 另請遵守輪椅座墊使用說明書中的安全注意事項。 4.1 警告標誌釋義 警告可能出現的嚴重事故或人身傷害。...
  • Página 130 ► ► 如果使用中皮膚損傷或出現其他問題,請立即停止使用產品。請諮詢專業人員。 小心 極端溫度 由於接觸產品而造成體溫下降或灼傷 不得將產品曝露在極端溫度下(如陽光直射、桑拿和嚴寒)。 ► 切勿將產品放在加熱器近旁。 ► 注意 使用不當 由於用戶操作失誤而造成失禁面罩表面破損 不要讓失禁面罩接觸尖銳物件。這同樣適用於帶利爪的動物,如家貓。 ► 不要將失禁面罩曝露於明火或過熱的環境中。 ► 僅使用 Ottobock 官方專為產品設計的失禁面罩。失禁面罩已針對輪椅座墊進行過優化調整, ► 以便保持座墊的壓力分佈功能。如需 Ottobock 備用面罩,請連絡處方醫生、治療師或專業經 銷商。 4.4 副作用 使用產品期間可能產生以下副作用: • 循環不暢、诱发褥疮的風險 出現問題時請連絡醫生或治療師。 4.5 銘牌 標籤 含義 製造商參考編號 條碼參考編號 製造商的產品名稱(德文、英文) GTIN (01)040644064406XXXXXX 全球交易項目代碼(DI)...
  • Página 131: 使用說明書

    標籤 含義 訂單編號(可選) 醫療設備符號 CE 標誌 GTIN (01)040644064406XXXXXX 警告! 使用本產品前,請閱讀使用說明書。請遵守重 (21)XXXXXXXXXXXXXX Made in 要的安全相關資訊(例如:警告、注意事項)。 Quality by Ottobock 包裝數量 製造商資訊 Ottobock 建議從包裝上撕下標籤並貼在使用說明書背面。 產品上可能貼裝其他編號,用以識別特定的製造商資料。 5 供貨 5.1 供貨範圍 產品交付時已完成了預安裝。供貨範圍包括: • 失禁面罩 • 使用說明書 5.2 存放 將產品存放在乾燥且通風良好的封閉室內,使其免受外界環境因素的影響。有關存放條件的特定資 訊:見第 132。 6 使用 小心 損壞產品,意外的噪音或氣味 由於不當操作而損害用戶健康...
  • Página 132 切勿在滾筒式烘乾機中乾燥產品。 ► 僅可使用柔軟且潔淨的一次性擦佈擦拭表面。 ► ► 清洗產品時切勿高於指定溫度。溫度過高可能會導致產品損壞或無法再使用。 清潔時不得使用任何漂白劑或織物柔順劑。 ► 切勿乾洗產品。 ► ► 切勿熨燙產品。 6.3.1 清潔 視髒污程度和使用頻率定期清潔產品,至少每月 1 次: 1) 使用溫水和柔和清潔劑清洗。需要時,添加稍許消毒劑。 2) 將產品浸泡在水浴中。然後,使用一塊潮濕的一次性擦佈擦拭產品。 3) 使用一塊潔淨且乾燥的一次性擦佈擦乾產品或讓其在空氣中晾乾。 6.3.2 消毒 • 消毒前徹底清潔產品。 • 使用消毒劑擦拭產品的所有零件。 • 僅使用無色水基消毒劑。請遵守製造商提供的使用說明。 7 維護 • 每次使用前應檢查產品功能。 • 每月檢查產品的磨損、裂縫以及其他損壞情況。 • 如果用戶體重較重,可縮短檢查產品的時間間隔。 • 用戶不允許修理產品。 •...
  • Página 133: 규정에 맞는 올바른 사용

    관할 관청에 신고하십시오. 이 문서를 잘 보관하십시오. ► 정보 제품 안전과 제품 리콜 및 적합성 선언에 관한 새로운 정보는 oa@ottobock.com이나 제조사 ► 서비스 센터(겉표지 뒷면이나 안쪽 면 주소 참조)에 문의하십시오. 본 문서는 oa@ottobock.com에서 PDF 파일로 받거나 제조사의 서비스 센터(포장의 뒤 안쪽 면...
  • Página 134 3.2 적응증 • 경미하거나 심각한 운동 제한이나 완전 운동 제한 • 요실금 3.3 금기 3.3.1 절대 금기 • 알려지지 않음 3.3.2 상대 금기 • 신체적, 정신적 조건 미달 3.4 기타 사용 제한 본 제품은 일인 환자에 사용하도록 고안된 것입니다. 위생상의 이유로 재활용은 허용하지 않습니다.
  • Página 135 발톱도 그에 해당합니다.  요실금 커버를 과도한 열이나 화기에 노출하지 마십시오. ► 반드시 제품에 맞는 Ottobock 공식 요실금 커버를 사용하십시오. 이 요실금 커버는 시트 ► 쿠션의 압력 분산력을 높이기 위해 휠체어 시트 쿠션에 알맞게 조정되었습니다. Ottobock 예비 커버의 경우 처방 의사나 치료사 또는 전문 판매점에 문의하십시오.
  • Página 136: 사용 설명서

    포장에 있는 수량 Made in Quality by Ottobock 제조사 정보 Ottobock에서는 포장에서 라벨을 떼서 사용 설명서 뒷면에 붙일 것을 권장합니다. 특정 제조 정보를 식별하기 위해 제품에 추가 번호가 부착되어 있을 수 있습니다. 5 인도 5.1 인도 품목 제품은 조립이 완료된 상태로 인도됩니다. 인도 품목: •...
  • Página 137 제품을 건조기로 건조하지 마십시오. ► 부드럽고 깨끗한 일회용 천으로 표면을 닦으십시오. ► 제시된 것보다 높은 온도로 제품를 세탁하지 마십시오. 고온에서 세탁 시 제품이 손상되거나 ► 사용하지 못하게 될 수 있습니다. 세탁 시 표백제나 섬유유연제를 사용하지 마십시오. ► 제품을 화학적으로 세척하지 마십시오. ►...
  • Página 138 요실금 커버 사용자 체중 [kg (lbs)] 35(77) – 250(551) 사용 온도 [°C (°F)] 0(+32) – +40(+104) 재료 플라스틱(탄성, 투명, 발수) 환경 조건 온도와 습도 사용 온도 [°C (°F)] 0 ~ +40(+32 ~ +104) 운송 및 보관 온도 [°C (°F)] 0 ~ +40(+32 ~ +104) 습도 [%] 10 ~ 85, 비응축...
  • Página 139 Otto Bock Healthcare plc Otto Bock Sava d.o.o. F +57 1 8619977 Egham, Surrey TW20 0LD 34000 Kragujevac info@ottobock.com.co Ottobock SE & Co. KGaA United Kingdom Republika Srbija 37115 Duderstadt · Germany Otto Bock de Mexico S.A. de C.V. T +44 1784 744900 T +381 34 351 671 T +49 5527 848-1590...
  • Página 140 Typenschild hier aufkleben | Place the nameplate here Otto Bock Mobility Solutions GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee/Germany www.ottobock.com...

Este manual también es adecuado para:

476c00 sk46 serie

Tabla de contenido