ISTRUZIONI
A
3
2
A
Aprire l'interruttore mediante il pulsante
"TEST".
Svitare le viti (2) (vedere disegno esploso)
e rimuovere il coperchio (3).
B
Inserire a fondo lo sganciatore di minima
tensione (1) nella sede di sinistra del co-
perchio (interruttore visto di fronte).
C
Far passare i fili (D1) e (D2) attraverso la
cava (5) presente nel coperchio.
Rimontare il coperchio (3) stringendo le viti
(2).
INSTRUCTIONS
B
A
Press the "TEST" button to trip the circuit-
breaker open.
Remove screws (2) (see exploded dia-
gram) and lift off the circuit-breaker cover
(3).
B
Push the undervoltage release (1) firmly
home in the recess on the left of the circuit-
breaker cover (as viewed from front).
C
Pass free wires (D1) and (D2) through the
cable recess (5) in the cover.
Replace the cover (3) and secure with
screws (2).
ANWEISUNGEN
1
A
Leistungsschalter über die "TEST" Taste
öffnen.
Schrauben (2) abdrehen (s. Explosions-
zeichnung) und Deckel (3) abnehmen.
B
Unterspannungsauslöser (1) in die Deckel-
aufnahme links (Schalteransicht von vorn)
ganz einschieben.
C
Leiter (D1, D2) durch den Deckelschlitz (5)
einführen. Den Deckel (3) anbringen und
über Schrauben (2) sichern.
3
INSTRUCTIONS
C
3
5
A
Ouvrir le disjoncteur à l'aide du bouton-
poussoir "TEST".
Dévisser les vis (2) (voir vue éclatée) et
enlever le couvercle (3).
B
Insérer à fond le déclencheur à minimum de
tension (1) dans le logement gauche du
couvercle (disjoncteur vu de face).
C
Faire passer les conducteurs (D1) et (D2)
par l'alvéole (5) situé sur le couvercle.
Remonter le couvercle (3) en serrant les vis
(2).
INSTRUCCIONES
2
A
Abrir el interruptor mediante el pulsador
"TEST".
Aflojar los tornillos (2) (ver el dibujo de
despiece) y quitar la tapa (3).
B
Introducir a fondo el relé de tensión mínima
(1) en el alojamiento situado a la izquierda
de la tapa (mirando desde el frente).
C
Pasar los cables (D1) y (D2) a través de la
abertura (5) practicada en la tapa.
Volver a colocar la tapa (3) y ajustar los
tornillos (2).