Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 80

Enlaces rápidos

INDUCTION
BOOSTER
INDUCTION
BOOSTER
P
CLIND30 3663602842286
V10517
GLOA10301_200000017 v8d R.indd 1
10/05/2017 16:13

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cooke & Lewis CLIND30

  • Página 1 INDUCTION BOOSTER INDUCTION BOOSTER CLIND30 3663602842286 V10517 GLOA10301_200000017 v8d R.indd 1 10/05/2017 16:13...
  • Página 2 ÖNEMLI - INDUCTION BOOSTER [02] x1 [03] x4 INDUCTION BOOSTER [01] x1 [04] x4 GLOA10301_200000017 v8d R.indd 2 10/05/2017 16:13...
  • Página 3 Preparation Préparation Przygotowanie Vorbereitung Preparación Preparação Hazırlık Installation Installation Installation Установка Instalare Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım GLOA10301_200000017 v8d R.indd 3 10/05/2017 16:13...
  • Página 4 Installation Installation Installation Установка Instalare Caution: • The induction hotplate must be installed by qualified personnel or technicians. Please never conduct the operation by yourself. • The hob must not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics.
  • Página 5 the appliance. Do not use silicone sealant or PVA to secure the hob. Doing so will prevent an engineer removing the appliance to facilitate a repair. Attention : • La plaque de cuisson à induction doit être installée par un personnel qualifié ou des techniciens. Ne jamais effectuer l’opération par vous-même.
  • Página 6 • si la plaque de cuisson est installée au-dessus d’un tiroir ou d’un placard, une barrière de protection thermique est installée en dessous de la base de la plaque de cuisson ; • le sectionneur est facilement accessible par le client ; •...
  • Página 7 Po zamontowaniu płyty należy upewnić się, że: • Przewód zasilania nie jest dostępny poprzez drzwiczki szafki lub szuflady. • Między zewnętrzną częścią, a podstawą płyty zapewniono odpowiedni przepływ powietrza. • Jeśli płyta jest zamontowana nad szufladą lub szafką, pod podstawą płyty umieszczono zabezpieczenie termiczne.
  • Página 8 • Der Trennschalter ist bei angebrachtem Kochfeld für den Kunden leicht zugänglich. • Sollten Sie Bedenken hinsichtlich der Installation haben, setzen Sie sich mit der Kommunalverwaltung in Verbindung und konsultieren Sie weitergehende Vorschriften. • Verwenden Sie hitzebeständige und pflegeleichte Oberflächen (z. B. Keramikkacheln) an den Wänden, die sich um das Kochfeld herum befinden.
  • Página 9 • Установка должна выполняться в соответствии со всеми габаритными требованиями, а также применимыми стандартами и положениями. • Соответствующий изолирующий выключатель, обеспечивающий полное обесточивание прибора, подключен к проводке, установлен и расположен в соответствии с местными нормативными требованиями к монтажу электропроводки. Изолирующий выключатель должен...
  • Página 10 • Suprafaţa de lucru este pătrată şi dreaptă şi niciun element structural nu afectează necesităţile de spaţiu. • Suprafaţa de lucru este fabricată dintr-un material rezistent la temperaturi înalte. • Dacă plita este instalată deasupra unui cuptor, cuptorul este echipat cu un ventilator de răcire. •...
  • Página 11 • La superficie de trabajo es plana y está nivelada, y ninguno de los componentes estructurales interfiere con los requisitos de espacio. • La superficie de trabajo está fabricada en un material resistente al calor. • Si la placa está instalada encima de un horno, este tiene un ventilador integrado. •...
  • Página 12 • O cabo de alimentação não deve estar em contacto com quaisquer partes quentes e deve ser posicionado de modo a que a respetiva temperatura nunca exceda os 75 °C. • A superfície de trabalho é quadrada e nivelada e não existem partes estruturais que interfiram com os requisitos de espaço.
  • Página 13 • Aşırı ısınma ve yangına sebep olabilecekleri için ocağı ana güç kaynağına bağlarken adaptör, redüktör veya ayırma cihazı kullanmayın. • Güç kaynağı kablosu sıcak parçalarla temas etmemeli ve sıcaklığı, herhangi bir noktasında 75˚C’yi aşmayacak şekilde konumlandırılmalıdır. • Çalışma yüzeyi kare ve düzdür. Herhangi bir yapısal öğe, alan gerekliliklerine engel olmamalıdır. •...
  • Página 14 ≥760mm ≥150mm ≥55mm INDUCTION ≥150mm BOOSTER 520mm INDUCTION BOOSTER 290mm Caution! Before drilling it is extremely important to check the wall for hidden pipes, electrical cables etc using an appropriate detection device. Warning: Good ventilation is required around the appliance for easier dissipation of heat and low power consumption.
  • Página 15 Внимание! Перед сверлением обязательно проверьте стену на наличие скрытых труб, электрических кабелей и т. д., используя для этого подходящий детектор. Предупреждение. Обеспечьте надлежащую вентиляцию вокруг прибора, чтобы обеспечить более эффективный отвод тепла и снизить энергопотребление. Вокруг прибора должно оставаться достаточно свободного пространства. Безопасное расстояние между индукционной варочной...
  • Página 16 ≥50mm ≥5mm ≥20mm The induction hob must be well ventilated and the air inlet and outlet must not be blocked. Ensure you select a heat-resistant work surface to mount the induction hob. La plaque de cuisson à induction doit être bien ventilée ; l’entrée et la sortie d’air ne doivent pas être bloquées.
  • Página 17 68.5mm Cut an aperture in the worktop using a jigsaw as shown. The worktop should be at least 30mm thick and made of a heat resistant material. Découper une ouverture dans le plan de travail à l’aide d’une scie sauteuse, comme indiqué. Le plan de travail doit être d’au moins 30 mm d’épaisseur et être fabriqué...
  • Página 18 Seal the cut edge of the worktop using silicone sealant or PVA adhesive. IMPORTANT: ensure that either product is fully cured as per the manufacturers instructions before you commence installation of the hob. This hob MUST NOT be sealed into the worktop. Sceller le bord découpé...
  • Página 19 Selle el borde cortado de la encimera con sellador de silicona o pegamento PVA. IMPORTANTE: Asegúrese de que el producto esté completamente seco según las instrucciones del fabricante antes de iniciar la instalación de la encimera. Esta placa NO DEBE sellarse a la encimera. Vede a extremidade cortada da bancada com vedante de silicone ou cola vinílica.
  • Página 20 [02] [02] x1 Stretch out and stick the supplied tape along the underside edge of the hob, ensuring the ends overlap. Trim off any excess tape and dispose of it. Étirer et coller la bande fournie sur tout le rebord inférieur de la plaque de cuisson, en assurant le chevauchement des extrémités.
  • Página 21 [01] INDUCTION BOOSTER INDUCTION BOOSTER INDUCTION BOOSTER INDUCTION BOOSTER [01] x1 [03] x4 [04] x4 [04] [03] GLOA10301_200000017 v8d R.indd 21 10/05/2017 16:13...
  • Página 22 Once the worktop edge has cured, and the tape is fitted, position the hob into the cutout in the worktop. Apply gentle downwards pressure onto the hob to push it into the worktop ensuring a good seal around the outer edge. Une fois que le rebord du plan de travail est sec et que la bande est déposée, positionner la plaque de cuisson dans la découpe du plan de travail.
  • Página 23: Direct Connection

    Installation All installation must be carried out by a competent person or qualified electrician. Before connecting the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Direct Connection The appliance must be connected directly to the mains using an omnipolar circuit breaker with a minimum opening of 3 mm between the contacts.
  • Página 24 Installation Toute l’installation doit être effectuée par une personne compétente ou un électricien qualifié. Avant de raccorder le câble d’alimentation, s’assurer que la tension de secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Raccordement direct L’appareil doit être raccordé directement au secteur à l’aide d’un disjoncteur omnipolaire avec une ouverture minimale de 3 mm entre les contacts.
  • Página 25 Montaż Montaż musi zostać wykonany przez osobę kompetentną lub wykwalifikowanego elektryka. Przed podłączeniem do sieci upewnić się, czy parametry zasilania odpowiadają napięciu podanym na tabliczce znamionowej. Bezpośrednie podłączenie Urządzenie należy podłączyć bezpośrednio do zasilania, korzystając z wyłącznika wielobiegunowego z minimalnym rozwarciem między stykami wynoszącym 3 mm. Monter musi upewnić...
  • Página 26 Installation Die gesamte Installation muss von einer fachkundigen Person oder einem ausgebildeten Elektriker durchgeführt werden. Stellen Sie vor dem Anschließen an die Stromversorgung sicher, dass die Netzspannung zur Spannungsangabe auf dem Typenschild passt. Direkter Anschluss Das Gerät muss mithilfe eines mehrpoligen Leistungsschalters mit einem Mindestabstand zwischen den Kontakten von 3 mm direkt an das Netz angeschlossen werden.
  • Página 27 Уcтановка Установка должна выполняться компетентным лицом или квалифицированным электриком. Перед подключением прибора к сети удостоверьтесь, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному в паспортной табличке прибора. Прямое подключение Прибор должен быть подключен напрямую к сети через многополюсный автоматический выключатель с минимальным расстоянием между контактами 3 мм Правильность...
  • Página 28 Instalarea Instalarea trebuie să fie realizată de o persoană competentă sau un electrician calificat. Înainte de conectarea la reţeaua electrică asiguraţi-vă că tensiunea reţelei corespunde tensiunii specificate pe plăcuţă. Legătură directă Aparatul trebuie conectat direct la reţea cu ajutorul unui disjunctor monopolar cu o deschidere minimă între contacte de 3 mm.
  • Página 29: Instalación

    Instalación Toda la instalación deberá ser realizada por una persona competente o un electricista cualificado. Antes de conectar la corriente eléctrica asegúrese de que la tensión de la red se corresponde con la de la placa de características técnicas. Conexión directa El aparato debe conectarse directamente a la red eléctrica mediante un disyuntor omnipolar con una apertura mínima de 3 mm entre los contactos.
  • Página 30 Instalação A instalação tem de ser efetuada por uma pessoa competente ou por um eletricista qualificado. Antes de ligar a rede elétrica, certifique-se de que a tensão da rede corresponde à tensão na placa de classificação. Ligação direta O aparelho tem de ser ligado diretamente à rede elétrica através de um disjuntor omnipolar com uma abertura mínima de 3 mm entre os contactos.
  • Página 31 Montaj Montajın tamamı, yetkili bir kişi veya uzman bir elektrik tesisatçısı tarafından yapılmalıdır. Ana güç kaynağını bağlamadan önce ana voltajın, anma değeri plakasındaki voltajla uyumlu olduğundan emin olun. Doğrudan Bağlantı Cihaz, omnipolar devre kesici kullanılarak kontaklar arasında minimum 3 mm’lik bir açıklıkla doğrudan ana güç...
  • Página 32: Before You Start

    Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Before you start When the power is switched on at the switched fused spur, the buzzer will sound once, the number “8” will be displayed briefly on the control panel and go off. The appliance is ready for use. Induction Cooking Induction cooking is a safe, advanced and efficient cooking technology.
  • Página 33 Cookware Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test. Move a magnet towards the base of the pan.
  • Página 34: Function Settings

    Function & Settings Protection from over-heating When the built-in sensor detects an excessive temperature, the hob will be switched off automatically. Residual heat indicator WARNING: The display will show the letter “H” to indicate that the appliance is too hot to touch. Auto shutdown If you forget to switch off a cooking zone, the appliance will automatically shutdown after a certain time.
  • Página 35: Using Your Induction Hob

    Using your induction hob 1. Touch the ON/OFF control (C). The hob will beep once and the zones will show “–” to indicate standby mode. Note: If you do not select a cooking zone and power level within one minute, the hob will switch off automatically.
  • Página 36: Using The Boost Function

    Safety mode (Child lock) • You can lock the controls to prevent unintended use by children. • When the controls are locked, all the controls except the OFF control are disabled. To lock the controls Touch the key lock control for 3 seconds. The timer indicator will show “Lo” To unlock the controls 1.
  • Página 37 The timer will commence countdown and show the remaining time. The timer will beep for 30 seconds once completed. Using the timer to switch off the zones 1. Select the cooking zone using (A) and select the power level required. 2.
  • Página 38 Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım WARNING: Always switch off the electricity supply before performing maintenance work. In the event of a fault, contact customer services. Damaged power cables should be replaced by a competent person or qualified electrician. For domestic use only.
  • Página 39 • The appliance should be cleaned after use, allow to cool first! • The surface of the induction hob should be cleaned as follows: Type of dirt Cleaning method Cleaning materials Limescale Apply white vinegar to the surface, Special induction cleaner then wipe it dry with soft cloth Burnt-on stains Clean with damp cloth and dry it...
  • Página 40: Avant De Commencer

    Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Avant de commencer Lors de la mise sous tension sur le boîtier de dérivation avec fusibles et interrupteur, l’alarme retentit une fois, le numéro « 8 » s’affiche brièvement sur le panneau de commande puis il s’éteint. L’appareil est prêt à...
  • Página 41: Batterie De Cuisine

    Batterie de cuisine Utiliser uniquement une batterie avec une base appropriée pour la cuisson à induction. Rechercher le symbole d’induction sur l’emballage ou sur le fond de la casserole. • Il est possible de vérifier si la batterie de cuisine est adaptée en effectuant un test avec un aimant. Placer un aimant à...
  • Página 42 Fonctionnement et réglages Protection contre la surchauffe Lorsque le capteur détecte une température excessive, la plaque de cuisson est automatiquement éteinte. Témoin de chaleur résiduelle AVERTISSEMENT : l’écran affiche la lettre « H » pour indiquer que l’appareil est trop chaud pour être touché.
  • Página 43: Utilisation De La Plaque À Induction

    Utilisation de la plaque à induction 1. Appuyer sur la commande Marche/Arrêt (C). La plaque de cuisson émet un signal sonore et les zones afficheront « - » pour indiquer le mode veille. Remarque : si aucune zone de cuisson et aucun niveau de puissance ne sont sélectionnés dans la minute qui suit, la plaque de cuisson s’éteint automatiquement.
  • Página 44: Mode De Sécurité (Sécurité Enfant)

    Mode de sécurité (sécurité enfant) • Il est possible de verrouiller les commandes pour empêcher toute utilisation inappropriée par des enfants. • Une fois verrouillées, toutes les commandes, à l’exception de la commande d’arrêt, sont désactivées. Pour verrouiller les commandes Appuyer sur la touche de verrouillage pendant 3 secondes.
  • Página 45 3. Lorsque le témoin cesse de clignoter, appuyer sur la touche de minuterie (F) . La minuterie clignote et indique « 10 ». 4. Appuyer sur les touches « + » ou « - » pour augmenter ou diminuer d’une minute à la fois. 5.
  • Página 46 Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım AVERTISSEMENT : toujours couper l’alimentation électrique avant d’effectuer des opérations de maintenance. En cas de problème, contacter le service client. Les câbles d’alimentation endommagés doivent être remplacés par une personne compétente ou un électricien qualifié.
  • Página 47 • L’appareil doit être nettoyé après utilisation, le laisser refroidir d’abord ! • La surface de la plaque de cuisson à induction doit être nettoyée comme suit : Type de saleté Méthode de nettoyage Produits de nettoyage Calcaire Verser du vinaigre blanc sur la Nettoyant spécial induction surface, puis essuyer avec un chiffon doux...
  • Página 48: Przed Rozpoczęciem Użytkowania

    Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Przed rozpoczęciem użytkowania Gdy zasilanie jest włączane przy wyłączniku zabezpieczonym bezpiecznikiem, rozlegnie się dźwięk brzęczyka , a liczba „8” zostanie na krótko wyświetlona na panelu sterowania, po czym zgaśnie. Urządzenie jest gotowe do użytku. Gotowanie indukcyjne Gotowanie indukcyjne to bezpieczna, zaawansowana i wydajna technologia gotowania.
  • Página 49 Naczynia Używać wyłącznie naczyń ze spodem przeznaczonym do gotowania indukcyjnego. Szukaj symbolu indukcji na opakowaniu lub na spodzie naczynia. • Aby sprawdzić, czy naczynie jest odpowiednie, można wykonać test magnetyczny. Przyłóż magnes do spodu naczynia. Jeśli magnes jest przyciągany, naczynia można używać na płycie indukcyjnej. •...
  • Página 50 Funkcje i ustawienia Ochrona przed przegrzaniem Płyta zostaje automatycznie wyłączona, gdy wbudowany czujnik wykrywa nadmierną temperaturę. Wskaźnik ciepła resztkowego OSTRZEŻENIE: Wyświetlacz pokazuje literę „H”, aby poinformować użytkownika o tym, że urządzenie jest zbyt gorące, aby je dotknąć. Automatyczne wyłączanie W przypadku, gdy strefa gotowania nie zostanie wyłączona, po pewnym czasie urządzenie wyłączy się...
  • Página 51 Korzystanie z płyty indukcyjnej 1. Dotknąć przycisku WŁ./WYŁ. (C). Płyta wyemituje sygnał dźwiękowy jeden raz, a w strefach zostanie wyświetlony symbol „–” informujący o przejściu urządzenia w tryb czuwania. Uwaga: W przypadku, gdy nie została wybrana strefa gotowania ani poziom mocy, płyta wyłączy się automatycznie w ciągu jednej minuty.
  • Página 52 Tryb bezpieczny (blokada przed dziećmi) • Istnieje możliwość zablokowania elementów sterujących, aby zapobiec niepożądanemu uruchomieniu urządzenia przez dzieci. • W przypadku zablokowania wszystkich elementów sterujących, są one nieaktywne, oprócz przycisku WYŁ. Aby zablokować elementy sterujące Dotknąć i przytrzymać przycisk blokady przez 3 sekundy. Wskaźnik regulatora czasowego wyświetli symbol „Lo”...
  • Página 53 4. Dotykać przycisku „+” albo przycisku „–”, aby wydłużać lub skracać ustawiony czas o jedną minutę za każdym dotknięciem. 5. Alternatywnie można dotknąć i przytrzymać przycisk „+” albo przycisk „–”, aby za każdym razem wydłużać lub skracać ustawiony czas o dziesięć minut. Czasomierz rozpocznie odliczanie i będzie pokazywał...
  • Página 54 Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem prac konserwacyjnych należy zawsze wyłączyć zasilanie elektryczne. W przypadku usterki skontaktować się z działem obsługi klienta. Uszkodzone przewody zasilania powinny zostać wymienione przez kompetentną osobę lub wykwalifikowanego elektryka.
  • Página 55 • Urządzenie należy czyścić po zakończeniu użytkowania i ostygnięciu jego powierzchni! • Powierzchnię płyty indukcyjnej należy czyścić w następujący sposób: Typ zabrudzenia Metoda czyszczenia Materiały czyszczące Osad Zastosować ocet na powierzchni, a Specjalny środek czyszczący do następnie zetrzeć go za pomocą płyt indukcyjnych suchej ściereczki Przypalone ślady...
  • Página 56: Vor Dem Start

    Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Vor dem Start Wird der Strom über den geschalteten Schutzschalter eingeschaltet, ertönt das akustische Signal einmal, und am Bedienfeld wird kurz die Zahl „8“ angezeigt. Das Gerät ist betriebsbereit. Induktionskochen Induktionskochen ist eine sichere, moderne und effiziente Kochtechnologie. Es funktioniert durch die Erzeugung elektromagnetischer Strahlung in einem geeigneten Kochgeschirr, in dem Lebensmittel gekocht werden.
  • Página 57 Kochgeschirr Verwenden Sie ausschließlich Kochgeschirr, dessen Boden sich für das Induktionskochen eignet. Suchen Sie nach dem Induktionssymbol auf der Verpackung oder am Boden des Kochgeschirrs. • Sie können prüfen, ob Ihr Kochgeschirr geeignet ist, indem Sie einen Magnettest durchführen. Bewegen Sie einen Magneten in Richtung des Bodens des Kochgeschirrs. Wird er angezogen, eignet sich das Kochgeschirr für das Induktionskochen.
  • Página 58 Funktion und Einstellung Schutz vor Überhitzung Ermittelt der eingebaute Sensor eine zu hohe Temperatur, wird das Kochfeld automatisch ausgeschaltet. Restwärmeanzeige WARNUNG: Auf dm Display erscheint der Buchstabe „H“, um anzuzeigen, dass das Gerät noch zu heiß zum Berühren ist. Automatische Abschaltung Sollten Sie vergessen, eine Kochstelle auszuschalten, erfolgt nach einer bestimmten Zeitspanne die automatische Abschaltung des Geräts.
  • Página 59 Den Induktionskochherd verwenden 1. Berühren Sie die EIN-/AUS-Taste (C). Das Kochfeld gibt einen Signalton aus und an den Kochstellen wird mit „–“ der Standby-Modus angezeigt. Hinweis: Wenn Sie innerhalb einer Minute keine Kochstelle und keine Leistungsstufe auswählen, schaltet sich das Kochfeld automatisch aus. 2.
  • Página 60: Timer Verwenden

    Sicherheitsmodus (Kindersicherung) • Die Bedienelemente können gesperrt werden, um unbeabsichtigte Benutzung durch Kinder zu verhindern. • Bei Sperren der Bedienelemente werden alle Bedienelemente außer des AUS-Schalters deaktiviert. Bedienelemente sperren Berühren Sie 3 Sekunden lang die Taste Sperren. Die Timer-Anzeige zeigt „Lo“ an. Bedienelemente entsperren 1.
  • Página 61 4. Berühren Sie die Taste „+“ oder „-“ einmal, um den Wert um jeweils eine Minute zu erhöhen oder zu verringern. 5. Alternativ können Sie die Taste „+“ oder „-“ länger berühren, um den Wert in Schritten von zehn Minuten zu erhöhen oder zu verringern. Der Countdown des Timers beginnt und die verbleibende Zeit wird angezeigt.
  • Página 62 Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım WARNUNG: Schalten Sie vor der Durchführung jeglicher Wartungsarbeiten die Stromversorgung aus.Wenden Sie sich bei einer Störung an den Kundendienst. Beschädigte Stromkabel sollten durch eine fachkundige Person bzw. einen ausgebildeten Elektriker ersetzt werden.
  • Página 63 • Das Gerät sollte nach der Verwendung gereinigt werden – lassen Sie das Gerät jedoch zunächst abkühlen! • Die Oberfläche des Induktionskochfelds sollte auf folgende Weise gereinigt werden: Schmutzart Reinigungsmethode Reinigungsmaterialien Kalkablagerungen Weißen Essig auf die Oberfläche Spezieller Reiniger geben und mit einem weichen für Induktionsoberflächen Tuch trockenwischen.
  • Página 64: Перед Началом Эксплуатации

    Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Перед началом эксплуатации После включения питания в коммутационной коробке, прозвучит один звуковой сигнал и на панели управления на короткий промежуток времени отобразится “8”. Прибор готов к работе. Приготовление пищи на индукционной варочной панели Готовка на индукционной варочной панели — современный, простой и эффективный способ приготовления...
  • Página 65: Кухонная Посуда

    Кухонная посуда Используйте только посуду со специальным дном, подходящим для индукционных плит. Ищите соответствующее обозначение на упаковке или на дне посуды. • Чтобы проверить, подходит ли ваша посуда для индукционных плит, проведите тест с помощью магнита. Поднесите магнит ко дну посуды. Если он притягивается, посуду можно использовать...
  • Página 66 Функции и настройки Защита от перегрева Если встроенный датчик фиксирует чрезмерно высокую температуру, варочная панель автоматически отключается. Индикатор остаточного нагрева ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Буква “H” на дисплее сообщает о том, что прибор еще горячий и к нему не следует прикасаться. Автоматическое выключение Если...
  • Página 67 Эксплуатация индукционной варочной панели 1. Коснитесь кнопки включения/выключения (C). Вы услышите звуковой сигнал, после чего на индикаторах конфорок отобразится символ “–”, сообщающий, что они находятся в режиме ожидания. Примечание. Прибор автоматически выключится, если в течение одной минуты не выбрать конфорку и уровень мощности. 2.
  • Página 68: Использование Таймера

    Безопасный режим (защита от детей) • Можно заблокировать кнопки управления для предотвращения непреднамеренного использования варочной панели детьми. • При использовании блокировки все кнопки управления за исключением кнопки выключения будут недоступны. Блокировка кнопок управления Коснитесь кнопки блокировки и удерживайте палец в течение 3 секунд. На индикаторе таймера отобразится...
  • Página 69 2. Выберите конфорку с помощью кнопки (А) и установите требуемый уровень мощности. 3. Когда индикатор перестанет мигать, коснитесь кнопки таймера (F) , загорится цифра “10”. 4. Используйте кнопки “+” и “–”, чтобы установить время таймера с шагом в одну минуту. 5.
  • Página 70 Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Всегда отключайте электропитание перед проведением работ по техническому обслуживанию. При обнаружении неполадок обратитесь в Центр обслуживания клиентов. Замена поврежденных кабелей питания должна производиться компетентным лицом или квалифицированным электриком. Только...
  • Página 71 • После использования прибора его необходимо очистить, но сначала он должен остыть! • Поверхность индукционной варочной панели необходимо очищать следующим образом. Вид загрязнения Способ очистки Моющее средство Известковый налет Нанесите на поверхность белый Специальное уксус, затем протрите насухо моющее средство для мягкой...
  • Página 72: Înainte De A Începe

    Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Înainte de a începe Când alimentarea este pornită de la întrerupătorul comutat cu siguranţă, se va emite un semnal sonor, se afişează pentru puţin timp cifra „8” pe panoul de control şi apoi dispare. Aparatul este gata de utilizare.
  • Página 73 Vase Folosiţi numai vase adecvate pentru gătire prin inducţie. Căutaţi simbolul de inducţie pe ambalaj sau pe fundul vasului. • Puteţi verifica dacă vasul este adecvat efectuând un test magnetic. Apropiaţi un magnet de baza tigăii. Dacă magnetul este atras, tigaia este adecvată pentru gătirea prin inducţie. •...
  • Página 74 Funcţie şi setări Protecţie pentru supraîncălzire Când senzorul integrat detectează temperatură excesivă, plita se va opri automat. Indicator de căldură reziduală AVERTISMENT: Se afişează litera „H”, care indică faptul că aparatul este prea fierbinte pentru a fi atins. Oprire automată Dacă...
  • Página 75 Utilizarea plitei cu inducţie 1. Atingeţi comanda ON/OFF (Pornire/Oprire) (C). Plita va emite un semnal sonor şi zonele vor afişa „–” pentru a indica modul inactiv. Notă: Dacă nu selectaţi o zonă de gătire şi un nivel de putere în decurs de un minut, plita se va opri automat.
  • Página 76: Folosirea Funcţiei De Amplificare

    Mod de siguranţă (Blocare copii) • Puteţi bloca comenzile pentru a împiedica utilizarea neintenţionată de către copii. • Când comenzile sunt blocate, toate comenzile, în afara celor de Oprire sunt dezactivate. Blocarea comenzilor Ţineţi apăsat pe comanda de blocare timp de 3 secunde. Indicatorul temporizatorului va afişa „Lo” (Blocat) Deblocarea comenzilor 1.
  • Página 77 5. Sau ţineţi apăsat tastele „+” sau „-” pentru a creşte sau scădea câte zece minute odată. Temporizatorul va începe numărătoarea inversă şi va afişa timpul rămas. Temporizatorul va emite un semnal sonor 30 de secunde după expirarea timpului. Utilizarea temporizatorului pentru oprirea zonelor 1.
  • Página 78 Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım AVERTISMENT: Deconectaţi întotdeauna alimentarea electrică înainte de a efectua lucrări de întreţinere. În caz de defecţiune, contactaţi serviciul clienţi. Cablurile de alimentare deteriorate trebuie înlocuite de persoane competente sau electricieni calificaţi.
  • Página 79 • Aparatul trebuie curăţat după utilizare, lăsaţi întâi să se răcească! • Suprafaţa plitei cu inducţie trebuie curăţată după cum urmează: Tip de murdărie Metodă de curăţare Soluţii de curăţenie Depuneri de calcar Aplicaţi oţet alb pe suprafaţă, apoi Soluţie specială de curăţat ştergeţi până...
  • Página 80: Antes De Empezar

    Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Antes de empezar Al encender el interruptor con fusible, el zumbador sonará una vez, y el número “8” se mostrará brevemente en el panel de control. El aparato está listo para su uso. Cocción por inducción La cocción por inducción es una técnica de cocción segura, eficaz y avanzada.
  • Página 81: Cacharros De Cocina

    Cacharros de cocina Utilice sólo cacharros de cocina con una base adecuada para la cocción por inducción. Busque el símbolo de inducción en el embalaje o en el fondo del cacharro de cocina. • Puede comprobar si su utensilio es adecuado realizando una prueba con un imán. Acerque un imán a la base del cacharro de cocina.
  • Página 82: Funcionamiento Y Ajustes

    Funcionamiento y ajustes Protección contra sobrecalentamiento Si el sensor incorporado detecta una temperatura excesiva, la placa se desactivará automáticamente. Indicador de calor residual ADVERTENCIA: La pantalla mostrará la letra “H” para indicar que el aparato está demasiado caliente para tocarlo. Apagado automático Si se olvida de apagar una zona de cocción, el aparato se apagará...
  • Página 83: Uso De La Placa De Inducción

    Uso de la placa de inducción 1. Toque el control de encendido/apagado (C). Se oirá un pitido en la placa y las zonas mostrarán “–” para indicar el modo de espera. Nota: Si no se selecciona ninguna zona de cocción ni nivel de potencia antes de que transcurra un minuto, la placa se apagará...
  • Página 84: Modo De Seguridad (Bloqueo Infantil)

    Modo de seguridad (Bloqueo infantil) • Puede bloquear los controles para evitar que los niños puedan accionarlos. • Cuando los controles están bloqueados, todos los controles excepto el control de apagado están desactivados. Para bloquear los controles Toque el control de bloqueo con un candado durante tres segundos. El indicador del temporizador mostrará...
  • Página 85 3. Cuando el indicador deje de parpadear, toque el botón de temporizador (F) , y verá parpadear “10”. 4. Toque el botón “+” o “–” para aumentar o disminuir los minutos uno a uno. 5. O mantenga pulsado el botón “+” o “–” para aumentar o disminuir los minutos de diez en diez. El temporizador empezará...
  • Página 86 Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım ADVERTENCIA: Desconecte siempre la alimentación eléctrica antes de efectuar tareas de mantenimiento. En caso de avería, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente. Los cables de alimentación dañados debe sustituirlos un electricista cualificado o un técnico competente.
  • Página 87: Línea De Atención Al Cliente (Número Gratuito)

    • El aparato debe limpiarse después de cada uso, pero espere siempre a que se enfríe primero. • La superficie de la placa de inducción debe limpiarse de la siguiente manera: Tipo de suciedad Método de limpieza Materiales de limpieza Aplique vinagre blanco a la Limpiador placa de inducción superficie y, a continuación,...
  • Página 88: Antes De Começar

    Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Antes de começar Quando a alimentação é ligada na tomada derivada com fusível e interruptor, é emitido um aviso sonoro, o número “8” é brevemente apresentado no painel de controlo e apaga-se em seguida. O aparelho está pronto para ser utilizado. Cozinha de indução A cozinha de indução é...
  • Página 89 Panelas Utilize apenas panelas com uma base adequada para a cozinha de indução. Procure o símbolo de indução na embalagem ou na parte inferior do recipiente. • Pode verificar se as suas panelas são adequadas realizando o teste do íman. Desloque um íman em direção à...
  • Página 90 Função e configurações Proteção contra sobreaquecimento Quando o sensor incorporado deteta uma temperatura excessiva, a placa é desligada automaticamente. Indicador de calor residual AVISO: o visor apresenta a letra “H” para indicar que o aparelho está demasiado quente para ser tocado. Encerramento automático Caso se esqueça de desligar uma zona de cozedura, o aparelho desliga-se automaticamente após um determinado período de tempo.
  • Página 91 Utilizar a placa de indução 1. Toque no controlo para ligar/desligar (C). A placa emite um aviso sonoro e as zonas apresentam o sinal “–” para indicar o modo de espera. Nota: se não selecionar uma zona de cozedura e o nível de potência no espaço de um minuto, a placa desliga-se automaticamente.
  • Página 92: Para Bloquear Os Controlos

    Modo de segurança (bloqueio para crianças) • É possível bloquear os controlos de forma a evitar o uso acidental por crianças. • Quando os controlos estiverem bloqueados, todos os controlos exceto o de desligar estarão desativados. Para bloquear os controlos Toque no controlo de bloqueio de teclas durante 3 segundos.
  • Página 93 4. Toque uma vez nas teclas “+” ou “–” para aumentar ou diminuir um minuto de cada vez. 5. Ou toque continuamente nas teclas “+” ou “–” para aumentar ou diminuir dez minutos de cada vez. O temporizador inicia a contagem decrescente e mostra o tempo restante. O temporizador emite sons durante 30 segundos quando terminar a contagem..
  • Página 94 Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım AVISO: desligue sempre a alimentação elétrica antes de realizar a manutenção. Em caso de problemas, entre em contacto com o serviço de atendimento ao cliente. Os cabos de alimentação danificados devem ser substituídos por uma pessoa competente ou por um eletricista qualificado.
  • Página 95: Nunca Utilize

    • O aparelho deve ser limpo após a utilização. Deixe-o arrefecer primeiro! • A superfície da placa de indução deve ser limpa da seguinte forma: Tipo de sujidade Método de limpeza Materiais de limpeza Calcário Aplicar vinagre branco na Limpador placa de indução superfície e, em seguida, secá-la utilizando um pano macio Manchas de...
  • Página 96: Çalıştırmadan Önce

    Utilisation Benutzung Utilizare Kullanım Çalıştırmadan önce Cihaz, anahtarlamalı sigortalı destek aracılığıyla çalıştırıldığında zil bir kez çalar ve kontrol panelinde kısa bir süreliğine “8” rakamı görüntülenip kapanır. Cihaz kullanıma hazırdır. İndüksiyon ile Pişirme İndüksiyon ile pişirme; güvenli, gelişmiş ve etkin bir pişirme teknolojisidir. Uygun bir tavaya elektromanyetik radyasyon vererek içerisindeki yiyeceklerin pişmesini sağlar.
  • Página 97: Pişirme Kapları

    Pişirme kapları Yalnızca indüksiyon ile pişirmeye uygun tabanlı pişirme kapları kullanın. Tavanızın ambalajı veya tabanındaki indüksiyon sembolünü kontrol edin. • Pişirme kaplarınızın uygun olup olmadığını bir mıknatıs testi yaparak kontrol edebilirsiniz. Tavanın tabanına bir mıknatıs yaklaştırın. Tava, mıknatısı çekiyorsa indüksiyonlu ocak kullanımına uygundur. •...
  • Página 98: Otomatik Kapanma

    Fonksiyon ve Ayarlar Aşırı ısınma koruması Dahili sensör aşırı bir sıcaklık algılarsa ocak otomatik olarak kapanır. Kalan ısı göstergesi UYARI: Cihazın dokunmak için fazla sıcak olduğuna işaret etmek için ekranda “H” harfi görüntülenir. Otomatik kapanma Bir pişirme alanını kapatmayı unutursanız cihaz belirli bir süre sonrasında otomatik olarak kapanır. Varsayılan kapanma süreleri aşağıdaki tabloda gösterilmektedir: Güç...
  • Página 99 İndüksiyonlu ocağınızın kullanımı 1. AÇMA/KAPAMA tuşuna dokunun (C). Ocak, bir kez bip sesi çıkarır ve alanlarda bekleme moduna işaret etmek için “–” görüntülenir. Not: Bir dakika içerisinde bir pişirme alanı ve güç seviyesi seçmezseniz ocak otomatik olarak kapanır. 2. İndüksiyon ile pişirmeye uygun bir tavayı pişirme alanına yerleştirin. Tava tabanının temiz ve kuru olduğundan emin olun.
  • Página 100 Güvenli mod (Çocuk kilidi) • Çocukların cihazı istenmeyen şekilde kullanmasını önlemek için kontrol tuşlarını kilitleyebilirsiniz. • Kontrol tuşları kilitli durumdayken KAPALI kontrol tuşu dışındaki tüm kontrol tuşları devre dışı bırakılır. Kontrolleri kilitlemek için Tuş kilidi kontrolüne 3 saniyeliğine dokunun. Zamanlayıcı göstergesi “Lo” ifadesini görüntüler Kontrollerin kilidini açmak için 1.
  • Página 101 Zamanlayıcı geri sayımı başlatır ve kalan süreyi gösterir. Süre tamamlandığında zamanlayıcı 30 saniye boyunca bip sesi çıkarır. Zamanlayıcının alanları kapatmak için kullanımı 1. (A)’yı kullanarak pişirme alanını ve gerekli güç seviyesini seçin. 2. Gösterge sönmeden önce zamanlayıcı tuşuna (F) dokunun. “10” yanıp söner. 3.
  • Página 102 Entretien et maintenance inere ș Cuidados y Mantenimiento Bakım ve Onarım UYARI: Bir bakım işi gerçekleştirmeden önce her zaman güç kaynağını kapatın. Bir arıza durumunda müşteri hizmetleriyle iletişime geçin. Hasar görmüş güç kabloları, yetkili bir kişi veya elektrik tesisatçısı tarafından değiştirilmelidir. Sadece evsel kullanıma yöneliktir.
  • Página 103 • Cihaz kullanım sonrasında temizlenmelidir. Önce soğumasını bekleyin! • İndüksiyonlu ocağın yüzeyi aşağıdaki şekilde temizlenmelidir: Leke türü Temizleme yöntemi Temizleme malzemeleri Kireç kalıntısı Yüzeye beyaz sirke uygulayın ve Özel indüksiyon temizleyicisi yumuşak bezle kurulayın Yanmış lekeler Nemli bir bezle silin ve yumuşak bir Özel indüksiyon temizleyicisi bezle kurulayın Hafif lekeler...
  • Página 104 Kingfisher International Products Limited, Distribuidor: 3 Sheldon Square, London, W2 6PX, Euro Depot España, S.A.U. c/ La Selva, United Kingdom 10 - Edificio Inblau A 1a Planta 08820-El Distributor: Prat de Llobregat www.bricodepot.es B&Q plc, Chandlers Ford, Hants, Distribuidor: SO53 3LE United Kingdom www.diy.com Brico Depot Portugal SA Rua Castilho, SFD Limited, Trade House, Mead Avenue, 5 - 1 esquerdo, sala 13 1250-066 Lisboa...
  • Página 105 GLOA10301_200000017 v8d R.indd 105 10/05/2017 16:13...
  • Página 106 GLOA10301_200000017 v8d R.indd 106 10/05/2017 16:13...
  • Página 107 GLOA10301_200000017 v8d R.indd 107 10/05/2017 16:13...
  • Página 108 GLOA10301_200000017 v8d R.indd 108 10/05/2017 16:13...

Este manual también es adecuado para:

3663602842286

Tabla de contenido