Publicidad

Enlaces rápidos

Dantherm S.p.A.
Dantherm S.p.A.
Via Gardesana 11, -37010-
Виа Гардесана 11, 37010
Pastrengo (VR), Italy
Пастренго (Верона), Италия
Dantherm Sp. z o.o.
Dantherm Sp. z o.o.
ul. Magazynowa 5A,
ул. Магазинова, 5A,
62-023 Gądki, Poland
62-023 Гадки, Польша
Dantherm LLC
ООО «Дантерм»
ul. Transportnaya - 22 ownership 2,
Ул. Транспортная, владение 22/2,
142802, STUPINO, Moscow region, Russia
142802, г.Ступино, Московская обл., РФ
Dantherm China LTD
Dantherm China LTD
Unit 2B, 512 Yunchuan Rd.,
Юньчуань роад, 512, строение 2В,
Shanghai, 201906, China
Шанхай, 201906, Китай
Dantherm SP S.A.
Dantherm SP S.A.
C/Calabozos, 6 Polígono Industrial, 28108
Ц/Калабозос, 6 Полигоно Индустриал,
Alcobendas (Madrid) Spain
28108 Алкобендас (Мадрит) Испания
4101.048 Edition 19 - Rev. 07
USER AND MAINTENANCE BOOK
LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y MANTENIMIENTO
MANUEL D'UTILISATION ET DE MAINTENANCE
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
VEJLEDNING OM BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJE
HEFTE FOR BRUK OG VEDLIKEHOLD
ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSHANDBOK
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
PŘÍRUČKA PRO POUŽITÍ A ÚDRŽBU
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI KÉZIKÖNYV
PRIROČNIK Z NAVODILI ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
KULLANIM VE BAKIM K
KNJIŽICA O UPORABI I ODRŽAVANJU
NAUDOJIMO IR PRIEŽIŪROS KNYGELĖ
LIETOŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES GRĀMATIŅA
KASUTUS- JA HOOLDUSJUHEND
MANUAL DE UTILIZARE ŞI ÎNTREŢINERE
PRÍRUČKA PRE POUŽITIE A ÚDRŽBU
НАРЪЧНИК ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
КЕРІВНИЦТВО З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Й ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
KNJIŽICOM O UPOTREBI I ODRŽAVANJU
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
使用和维护手册
ПАЙДАЛАНУ МЕН ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСТЕУ БОЙЫНША ЖЕТЕКШІЛІК
DIESELHEIZER 10 - DIESELHEIZER 20
DIESELHEIZER 29 - DIESELHEIZER 44
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
fi
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
i
tr
TAPÇIĞI
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
kk

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dantherm DIESELHEIZER 10

  • Página 1 C/Calabozos, 6 Polígono Industrial, 28108 Ц/Калабозос, 6 Полигоно Индустриал, Alcobendas (Madrid) Spain 28108 Алкобендас (Мадрит) Испания 使用和维护手册 ПАЙДАЛАНУ МЕН ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСТЕУ БОЙЫНША ЖЕТЕКШІЛІК DIESELHEIZER 10 - DIESELHEIZER 20 DIESELHEIZER 29 - DIESELHEIZER 44 4101.048 Edition 19 - Rev. 07...
  • Página 2 TABULA - TEHNILISTE ANDMETE TABEL - TABEL DATE TEHNICE - TABUĽKA TECHNICKÝCH ÚDAJOV - ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ - ТАБЛИЦЯ ТЕХНІЧНИХ ДАНИХ - TABELA S TEHNIČKIM PODACIMA - ΠΙΝΑΚΑΣ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ - 技术参数 - TЕХНИКАЛЫҚ КӨРСЕТКІШТЕР КЕСТЕСІ DIESELHEIZER 10 DIESELHEIZER 20 DIESELHEIZER 29 DIESELHEIZER 44 10 kW-кВт...
  • Página 3 FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FI- GURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - BILDER - RYSUNKI - РИСУНКИ - OB- RÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JO- ONISED - FIGURI - OBRÁZKY - СХЕМИ...
  • Página 4 FIGURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FI- GURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - BILDER - RYSUNKI - РИСУНКИ - OB- RÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JO- ONISED - FIGURI - OBRÁZKY - СХЕМИ...
  • Página 5 IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS OPERATIONAL MANUAL BEFORE PERFORMING ASSEMBLY, COMMISSIONING OR MAINTENANCE ON THIS HEATER. INCORRECT USE OF THE HEATER CAN CAUSES SERIOUS INJURY. KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE. 1. INFORMATION REGARDING and dripping of the same onto flames be- SAFETY low, which can cause ignition.
  • Página 6 ►1.2.15. Do not duct the air entering or pushed towards the outside of the heater. A exiting the heater. photoresistance, connected to a circuit board, ►1.2.16. Keep the hot parts of the heater at constantly checks the correct functioning of an adequate distance from inflammable or the heater, stopping the cycle in the event of termolabile materials (including the power...
  • Página 7 10. ROOM THERMOSTAT ►7.3. Assemble the manometer (not supplied, ►►10.1. MODELS PRE-SET FOR REMOTE see “ACCESSORIES”). ROOM THERMOSTAT: ►7.4. Switch the heater on. (SEE FIG. 9) ►7.5. Act on the regulation screw by turning it For models preset for remote room thermostat, clockwise to increase the pressure and anti- remove the cover connected to the heater (A), clockwise to decrease it (B).
  • Página 8: Troubleshooting

    12. DISPLAY ERRORS (WHERE PRESENT) (SEE FIG. 10) CAUSE SOLUTION F0 1. The “ON/OFF” switch is turned 1. After disconnecting the heater, see that the “ON” (|) when the heater is switch is in the “OFF” (0) position, plug the plugged in heater in and turn the switch “ON”...
  • Página 9: Informazioni Sulla Sicurezza

    IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO PRIMA DI EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI QUESTO RISCALDATORE. L’USO ERRATO DEL RISCALDATORE PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI. CONSERVARE QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO. 1. INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA netrazione ed il gocciolio dello stesso su AVVERTENZE fiamme sottostanti, che possano causarne...
  • Página 10 deve mai essere spostato, maneggiato, ri- dalla rotazione della ventola (B) e spinti verso fornito né soggetto ad alcun intervento di l’esterno del riscaldatore. Una fotoresistenza, manutenzione. collegata ad una scheda elettronica di controllo, ►1.2.15. Non canalizzare l’aria né in entrata e verifica costantemente il corretto funzionamento nè...
  • Página 11 ►7.1. Identificare in “TABELLA DATI TECNICI”, per evitare la fuoriuscita del combustibile e di la corretta pressione (Bar - PSI - kPa) del vostro conservalo in un luogo asciutto, e al riparo da riscaldatore. possibili danni esterni. ►7.2. Rimuovere vite/tappo dell’attacco manometro (A).
  • Página 12 12. ERRORI DISPLAY (DOVE PRESENTE) (VEDI A FIG. 10) CAUSA SOLUZIONE F0 1. L’interuttore “ON/OFF” è in posizione 1. Dopo aver scollegato il riscaldatore dalla rete “ON” (|) quando il riscaldatore viene elettrica posizionare l’interrutore in posizione collegato alla rete elettrica “OFF”...
  • Página 13: Sicherheitshinweise

    WICHTIGER HINWEIS: DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS VOR ZUSAMMENBAU, INBETRIEBNAHME BZW. WARTUNG DES HEIZGERÄTES GELESEN UND VERSTANDEN WORDEN SEIN. FALSCHER GEBRAUCH DES HEIZGERÄTES KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN GUT AUF. 1. SICHERHEITSHINWEISE offene Flammen darunter nicht möglich ist, WARNHINWEISE denn dadurch könnte es zum Entzünden des Brennstoffs kommen.
  • Página 14 ►1.2.14. Wenn das Heizgerät heiß oder an das wird, und aus dem Heizgerät ausgestoßen. Über Stromnetz angeschlossen oder in Betrieb ist, einen lichtempfindlichen Widerstand, darf es niemals bewegt oder nachgefüllt oder der Steuerelektronik verbunden ist, wird ständig gewartet werden. der Betrieb des Heizgerätes überwacht und bei ►1.2.15.
  • Página 15: Maintenance Procedure

    10. RAUMTHERMOSTAT ►7.2. Entfernen Sie Schraube/Verschluss des Manometeranschlusses (A). ►►10.1. MODELLE, DIE FÜR EINEN EXTERNEN RAUMTHERMOSTAT VOREINGESTELLT SIND: ►7.3. Manometer anbauen (nicht mitgeliefert, siehe (SIEHE ABB. 9) „ZUBEHÖR“). ►7.4. Heizgerät einschalten. Für Modelle, die für einen externen Raumthermostat ►7.5. Einstellschraube zum Erhöhen des Drucks voreingestellt sind, die mit dem Heizgerät (A) nach rechts drehen und nach links, um ihn zu verbundene Abdeckung entfernen, den Thermostat...
  • Página 16: Fehlersuche

    12. FEHLER DER ANZEIGE (WO VORHANDEN) (SIEHE ABB. 7) URSACHE LÖSUNG F0 1. “ON/OFF”-Schalter ist in der „ON” 1. Nach Trennung des Generators von der (I)-Stellung, wenn der Generator an Netzversorgung den Schalter in die “OFF” (0)-Stellung die Netzversorgung angeschlossen bringen, den Stecker wieder an Netz anschließen und wird den Schalter in die “ON”...
  • Página 17: Abastecimiento

    IMPORTANTE: LEA Y COMPRENDA LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE LLEVAR A CABO EL MONTAJE, LA PUESTA EN MARCHA O EL MANTENIMIENTO DE ESTE GENERADOR. EL MAL USO DEL GENERADOR PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES. CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS. 1.
  • Página 18: Desmontaje

    estar sujeto a ningún tipo de intervención hacia afuera del generador. Una fotorresistencia de mantenimiento cuando esté caliente, conectada a una tarjeta electrónica de control conectado a la red eléctrica o trabajando. verifica constantemente que el generador funcione ►1.2.15. No canalice el aire ni a la entrada ni a de manera correcta, a la vez que detiene el ciclo la salida del generador.
  • Página 19: Limpieza Del Filtro Del Depósito

    10. TERMOSTATO DE AMBIENTE ►7.2. Quite el tornillo o el tapón del acoplamiento ►►10.1. MODELOS CON PREAJUSTE PARA del manómetro (A). ►7.3. Monte el manómetro (no suministrado, vea TERMOSTATO DE AMBIENTE CON CONTROL REMOTO: “ACCESORIOS”). (VEA FIG. 9) ►7.4. Encienda el generador. ►7.5.
  • Página 20: Identificación Del Problema

    12. ERRORES DE LA PANTALLA LCD (ALLÍ DONDE ESTÉ PRESENTE) (VEA LA FIG. 7) CAUSA SOLUCIÓN F0 1. El interruptor “ON/OFF” se encuentra 1. Una vez desconectado el generador de la red en la posición ”ON” (|) cuando el eléctrica, colocar el interruptor en la posición “OFF” generador queda conectado a la red (0), enchufar nuevamente a la red eléctrica y colocar eléctrica...
  • Página 21 IMPORTANT: LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE PROCEDER A L’ASSEMBLAGE, A LA MISE EN SERVICE OU A LA MAINTENANCE DE CE GENERATEUR. L’UTILISATION INCORRECTE DU GENERATEUR PEUT CAUSER DE GRAVES LESIONS. CONSERVER CE MANUEL EN VUE DE FUTURES CONSULTATIONS. 1.
  • Página 22: Principes De Fonctionnement

    ►1.2.14. Quand le générateur est chaud, du générateur. Une photo résistance, reliée à une branché au réseau électrique ou en marche, ne carte électronique de contrôle, vérifie constamment jamais le déplacer, le manipuler, le ravitailler le bon fonctionnement du générateur et interrompt le ou le soumettre à...
  • Página 23: Procedure De Maintenance

    10. THERMOSTAT D’AMBIANCE ►7.3. Monter le manomètre (non fourni, voir “ACCESSOIRES”). ►►10.1. MODÈLES PRÉ-RÉGLÉS POUR ►7.4. Allumer le générateur. THERMOSTAT D’AMBIANCE À DISTANCE: ►7.5. Agir sur la vis de réglage en la tournant dans (VOIR FIGURE 9) Pour les modèles pré-réglés pour thermostat le sens horaire pour augmenter la pression et en d’ambiance à...
  • Página 24 12. ERREURS DE L’AFFICHEUR (OÙ LE CHAPITRE EST PRÉSENT) (VOIR FIGURE 7) CAUSE SOLUTION F0 1. L’interrupteur “ON/OFF” est 1. Mettre l’interrupteur en position “OFF” (0) après le en position “ON” (I) quand le débranchement du générateur du réseau électrique et générateur est branché...
  • Página 25 BELANGRIJK: DEZE WERKHANDLEIDING EERST LEZEN EN BEGRIJPEN VOORALEER DE ASSEMBLAGE, DE INWERKINGSTELLING OF HET ONDERHOUD VAN DEZE GENERATOR UIT TE VOEREN. VERKEERD GEBRUIK VAN DE GENERATOR KAN ERNSTIGE LETSELS VEROORZAKEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST. 1. INLICHTINGEN BETREFFENDE DE ►1.1.6.
  • Página 26 ►1.2.13. Blokkeer nooit de luchttoevoer (aan de contact met de ontsteker ontbrandt de vernevelde achterkant), noch de luchtuitgang (voorkant) brandstof binnenin de verbrandingskamer (A). De van de generator. verbrandingsproducten worden vermengd met de ►1.2.14. Wanneer de generator warm is, of luchtstroom van de omgeving, opgewekt door de aangesloten op het elektrische net, of in rotatie van de ventilator (B), en naar buiten uit de...
  • Página 27: Frequentie Onderhoud

    10. KAMERTHERMOSTAAT ►7.1. Bepaal in de “TABEL TECHNISCHE GEGEVENS”, de correcte druk (Bar - PSI - kPa) ►►10.1. MODELLEN VOORAF INGESTELD VOOR EEN KAMERTHERMOSTAAT OP van uw generator. ►7.2. Haal de schroef/dop weg van de koppeling AFSTAND: van de manometer (A). (ZIE FIG.
  • Página 28 12. FOUTMELDINGEN OP DE DISPLAY (WAAR AANWEZIG) (ZIE FIG. 7) OORZAAK OPLOSSING F0 1. De “ON/OFF” schakelaar staat 1. Haal de stekker uit het stopcontact, zet de ON/OFF” in de positie “ON” (|) wanneer de schakelaar in de positie “OFF” (0) en sluit het apparaat generator wordt aangesloten op opnieuw aan op het elektriciteitsnet en zet de “ON/ het elektriciteitsnet...
  • Página 29 IMPORTANTE: LEIA E COMPREENDA ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE EFECTUAR A MONTAGEM, A COLOCAÇÃO EM FUNÇÃO OU A MANUTENÇÃO DESTE AQUECEDOR. O USO ERRADO DO AQUECEDOR PODE CAUSAR LESÕES GRAVES. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURA CONSULTA. 1. INFORMAÇÕES SOBRE A ►1.1.6.
  • Página 30: Princípios De Funcionamento

    ►1.2.13. Não bloqueie jamais a tomada de em contacto com o acendedor, incendeia-se ar (lado posterior), nem a saída de ar (lado dentro da câmara de combustão (A). Os produtos anterior) do aquecedor. da combustão são misturados com o fluxo de ar ►1.2.14.
  • Página 31: Programa De Manutenção Preventiva

    ►7.1. Identifique na “TABELA DADOS TÉCNICOS”, ►9.4. A fim de conservar da melhor forma a pressão correcta (Bar - PSI - kPa) do seu aquecedor, aconselha-se mantê-lo aquecedor. posição nivelada, para evitar o vazamento de ►7.2. Remova o parafuso/tampa do acoplamento combustível, e conservá-lo em um local seco, do manómetro (A).
  • Página 32 12. ERROS DO ECRÃ (ONDE PRESENTE) (VEJA FIG. 7) CAUSA SOLUÇÃO F0 1. O interruptor “ON/OFF” está 1. Após desconectar o aquecedor da rede elétrica, na posição “ON” (|) quando o posicione o interruptor no posicionamento “OFF” aquecedor for conectado à rede (0), reconecte a ficha na rede elétrica e coloque o elétrica interruptor em “ON”...
  • Página 33 VIGTIGT: DENNE BRUGERMANUAL SKAL LÆSES OG FORSTÅS, INDEN SAMMENSÆTNING, IBRUGTAGELSE ELLER VEDLIGEHOLDELSE AF DENNE GENERATOR. EN FORKERT ANVENDELSE AF GENERATOREN KAN FORÅRSAGE ALVORLIGE LÆSIONER. MANUALEN SKAL OPBEVARES FOR YDERLIGERE REFERENCE I FREMTIDEN. 1. SIKKERHED-SOPLYSNINGER ►1.1.7. Brændstoffet skal opbevares ADVARSLER overensstemmelse med de pågældende standarder.
  • Página 34 absolut ikke flyttes, håndteres forsynes eller (A). Forbrændingsprodukterne blandes med udsat for noget vedligeholdelsesindgreb. luftstrømningen, dannes ventilens ►1.2.15. Luften i indgang eller udgang fra rotation (B), og udstødes af generatoren. generatoren må aldrig kanaliseres. En fotomodstand, sluttet til en elektronisk ►1.2.16.
  • Página 35 10. RUMTERMOSTAT ►7.2. Fjerne skruen/tappen til fastgøring af ►►10.1. MODELLER FORUDINDSTILLET manometeret (A). ►7.3. Montere manometeret (ikke medleveret, TIL FJERNBETJENT RUMTERMOSTAT: JVF. ’’TILBEHØR’’). (JVF. FIG. 9) For de modeller, der er forudsindstillet til ►7.4. Starte generatoren. ►7.5. Virke på justeringsskruen, ved at dreje fjerbetjent rumtermostat, fjern dækslet, der den med uret for at øge trykket, og mod uret sidder på...
  • Página 36 12. FEJL PÅ DISPLAYET (HVIS MONTERET) (JVF. FIG. 8) ÅRSAG LØSNING F0 1. “ON/OFF” knappen er indstillet i 1. Afbryd generatoren fra elnettet og indstil knappen “ON” position (|) når generatoren er i “OFF” position (0), tilslut til stikkontakten og sæt tilsluttet til elnettet knappen i “ON”...
  • Página 37 TÄRKEÄÄ: LUE JA YMMÄRRÄ TÄMÄ KÄYTTÖOPAS ENNEN TÄMÄN GENERAATTORIN KOKOAMISTA, KÄYTTÖÖNOTTOA TAI HUOLTOA. GENERAATTORIN VÄÄRÄ KÄYTTÖ VAI AIHEUTTAA VAKAVIA HENKILÖVAHINKOJA. SÄILYTÄ TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA TULEVAA TARVETTA VARTEN. 1. TURVALLISUUTEEN LIITTYVÄÄ ►1.1.6. Polttoainetta on säilytettävä tiloissa TIETOA joiden lattia ei salli sen tunkeutumista ja VAROITUKSIA tihkumista alla oleviin liekkeihin, jotka voivat saada sen syttymään.
  • Página 38 ►1.2.14. generaattori kuuma, kanssa polttokammion (A) sisällä. Palamistuotteet sähköverkkoon kytketty tai käynnissä, sitä sekoittuvat ympäristön ilmavirtaukseen, joka ei saa koskaan siirtää, käsitellä, tankata tai syntyy tuulettimen kierrosta (B) ja niitä työnnetään huoltaan miltään osin. generaattorin ulkopuolelle. Elektroniseen ►1.2.15. Älä kanavoi ilmaa joka menee sisään ohjauskorttiin liitetty valovastus...
  • Página 39 ►7.2. Irrota ruuvi/korkki painemittarin liitännästä polttoaineen ulostulolta vältyttäisiin ja säilyttää (A). sitä kuivassa paikassa mahdollisten ulkoisten ►7.3. Asenna painemittari (ei kuulu varustuksiin, vahinkojen saavuttamattomissa. ks. ”LISÄVARUSTEET”). 10. HUONETERMOSTAATTI ►7.4. Käynnistä generaattori. ►7.5. Käännä säätöruuvia myötäpäivään ►►10.1. MALLIEN ESIASETUKSET KAUKO- OHJATULLE HUONETERMOSTAATILLE: paineen lisäämiseksi ja vastapäivään sen vähentämiseksi (B).
  • Página 40 12. NÄYTÖN VIRHEILMOITUKSET (MISSÄ OLEMASSA) (KS. KUVA 8) RATKAISU F0 1. “ON/OFF”-pääkytkin oli asetettu 1. Generaattorin sähköverkosta katkaisemisen “ON”-asentoon (|) generaattoria jälkeen pääkytkin on asetettava “OFF”-asentoon sähköverkkoon kytkettäessä (0), pistoke kytkettävä uudelleen sähköverkkoon ja asetettava pääkytkin “ON”-asentoon (|) F1 1. Polttoaine puuttuu 1.
  • Página 41 VIKTIG: LES OG FORSTÅ DENNE HÅNDBOKEN FØR DET UTFØRES MONTERING, IDRIFTSSETTING ELLER VEDLIKEHOLD AV DENNE GENERATOREN. EN FEIL BRUK AV GENERATOREN KAN FORÅRSAKE ALVORLIGE SKADER. TA VARE PÅ HÅNDBOKEN FOR FREMTIDIGE REFERANSER. 1. INFORMASJON ANGÅENDE hvor eventuelle dråper ikke drypper ned SIKKERHET på...
  • Página 42 strømnettet eller er i drift må den ikke flyttes, blander seg med miljøets luftstrøm og støtes ut manøvreres, forsynes eller utsettes for et fra generatoren. Luftstrømmen skapes gjennom hvilket som helst vedlikeholdsinngrep. viftens (B) omdreininger. En fotomotstand koblet ►1.2.15. Ikke kanaliser generatorens luft til et elektronisk kontrollkort verifiserer hele tiden hverken i inngang eller i utgang.
  • Página 43 ►7.2. Skru av skruen/lokket til manometerets på et sted som er tørt og skjermet mot mulige kontakt (A). utvendige skader. ►7.3. Monter manometeret (ikke medlevert, slå 10. ROMTERMOSTAT opp i ”TILLEGGSUTSTYR”). ►►10.1. MODELLER SOM ER ►7.4. Slå på generatoren. ►7.5. Grip inn på reguleringsskruen. Vri den mot FORHÅNDSINNSTILT FOR FJERNSTYRT høyre for å...
  • Página 44 12. FEILVISNING (DER DET ER) (SE FIG. 8) ÅRSAK LØSNING F0 1. “PÅ/AV”-bryteren er i “PÅ”-stilling 1. Etter frakobling generatoren sett bryteren i “AV”- (|) når generatoren er koblet til stilling (0), koble støpselet igjen til stikkontakten og elektrisk strøm sett bryteren i „PÅ”-stilling (|) F1 1.
  • Página 45 VIKTIGT: DENNA ANVÄNDARHANDBOK SKA LÄSAS IGENOM OCH FÖRSTÅS INNAN DU UTFÖR MONTERING, IDRIFTTAGNING ELLER UNDERHÅLLET AV DENNA GENERATOR. EN FELAKTIG ANVÄNDNING AV GENERATORN KAN LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR. FÖRVARA DENNA HANDBOK FÖR FRAMTIDA BEHOV. 1. SÄKERHETS-INFORMATION ►1.1.6. Golvet i lokalen som bränslet förvaras VARNING i ska ha egenskapen att bränslet inte kan tränga in, detta för att undvika att det kan...
  • Página 46 manipulera den, fylla på den eller utföra är kopplat till ett elektroniskt styrkort kontrollerar någon form av underhåll på den. utan avbrott generatorns korrekta funktion och ►1.2.15. Kanalisera inte luften från avbryter cykeln vid upptäckten av en felfunktion. generatorns intag eller uttag. ►1.2.16.
  • Página 47 10. RUMSTERMOSTAT ►7.4. Sätt på generatorn. ►►10.1. MODELLER FÖRINSTÄLLDA FÖR ►7.5. Arbeta på justeringsskruven genom att skruva den medsols för att öka trycket och FJÄRRKONTROLLERAD RUMSTERMOSTAT: motsols för att minska trycket (B). (SE FIG. 9) ►7.6. Ta bort manometern och sätt tillbaka För modeller är...
  • Página 48 12. FEILVISNING (DÄR DETTA FINNS) (SE FIG. 8) ORSAK LÖSNING F0 1. Säkerhetsbrytaren “PÅ/AV” är i läge 1. När du kopplar generatorn ifrån elnätet, ställ “PÅ” (|) när generatorn är ansluten säkerhetsbrytaren i läge “AV” (0), återanslut till elnätet kontakten till elnätet och ställ säkerhetsbrytaren i läge “PÅ”...
  • Página 49 WAŻNE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU, URUCHOMIENIA LUB KONSERWACJI NAGRZEWNICY NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. NIEPOPRAWNE UŻYCIE NAGRZEWNICY MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ. PRZECHOWYWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ DO KONSULTACJI W PRZYSZŁOŚCI. 1. INFORMACJE DOTYCZĄCE uniemożliwia penetrację i jego kapanie na BEZPIECZEŃSTWA ewentualnie znajdujący się...
  • Página 50 ►1.2.14. Nie należy nigdy przemieszczać, Spalane paliwo jest mieszane z przepływającym obsługiwać, uzupełniać wykonywać powietrzem z otoczenia, wytwarzanym przez konserwacji na gorącej, podłączonej do sieci wirnik (B) i przesyłane na zewnątrz nagrzewnicy. elektrycznej lub funkcjonującej nagrzewnicy. Fotorezystor, podłączony elektronicznej ►1.2.15. Nie używać przewodów rurowych na karty sterującej, stale...
  • Página 51 ►7.2. Usunąć wkręt/zatyczkę podłączenia paliwa oraz umieszczenie miejscu manometru (A). suchym i zabezpieczonym przed możliwymi ►7.3. Zamontować manometr (nie znajduje się w uszkodzeniami zewnętrznymi. wyposażeniu, patrz „AKCESORIA”). ►7.4. Włączyć nagrzewnicę. 10. TERMOSTAT POKOJOWY ►7.5. Użyć śruby regulacyjnej przekręcając ►►10.1. MODELE USTAWIONE ją...
  • Página 52 12. BŁĘDY WYŚWIETLACZA (JEŚLI JEST) (PATRZ RYS. 7) PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE F0 1. Wyłącznik “ON/OFF” jest w pozycji 1. Po odłączeniu generatora od sieci elektrycznej “ON” (|) kiedy generator zostaje ustawić wyłącznik w pozycji “OFF” (0), ponownie podłączony do sieci elektrycznej podłączyć...
  • Página 53 ВАЖНО: ПРОЧЕСТЬ И ПОНЯТЬ ДАННОЕ РАБОЧЕЕ РУКОВОДСТВО И ТОЛЬКО ПОСЛЕ ЭТОГО ВЫПОЛНЯТЬ СБОРКУ, ПУСК В РАБОТУ ИЛИ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ЭТОГО ГЕНЕРАТОРА. ОШИБОЧНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГЕНЕРАТОРА МОЖЕТПРИВЕНСТИ К СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ. СОХРАНИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ. 1. ИНФОРМАЦИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ которых препятствуют его проникновению ВНИМАНИЕ...
  • Página 54 ►1.2.13. Запрещается закрывать загорается внутри камеры сгорания (A). Продукты воздухозаборный патрубок (на тыльной сгорания смешиваются с потоком воздуха, стороне) и выпускное отверстие (на передней забранного из окружающей среды благодаря стороне) генератора. вращению вентилятора (B), и выводятся наружу ►1.2.14. Запрещается перемещать, проводить из...
  • Página 55 10. КОМНАТНЫЙ ТЕРМОСТАТ ►7.3. Установить манометр (в комплект поставки не входит, см ‘‘ФАКУЛЬТАТИВНЫЕ ►►10.1. МОДЕЛИ С ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЙ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ’’). УСТАНОВКОЙ (PRE-SET) ДЛЯ УДАЛЁННОГО КОМНАТНОГО ТЕРМОСТАТА: ►7.4. Включить генератор. ►7.5. С помощью регулировочного винта настроить (СМ. РИС. 9) Для моделей с предварительной установкой давление: вращая...
  • Página 56 12. ОШИБКИ ДИСПЛЕЯ (ПРИ НАЛИЧИИ) (СМ. РИС. 7) ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ F0 1. Выключатель “ON/OFF” находится 1. После отключения генератора от электрической в позиции “ON” (|) когда генератор сети установить выключатель в позицию “OFF” (0), подключен к электрической сети повторно подключить штепсель к электрической сети и...
  • Página 57 DŮLEŽITÉ: PŘEČÍST A POCHOPIT TUTO OPERATIVNÍ PŘÍRUČKU PŘED MONTÁŽÍ, UVEDENÍM DO PROVOZU ANEBO ÚDRŽBOU TOHOTO GENERÁTORU. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ MŮŽE ZAPŘÍČINIT VÁŽNÁ PORANĚNÍ. UCHOVÁVAT TUTO PŘÍRUČKU PRO BUDOUCÍ KONZULTACE. 1. INFORMACE O BEZPEČNOSTI ►1.1.7. Uskladnění paliva musí být v souladu UPOZORNĚNÍ s platnými předpisy.
  • Página 58 anebo provádět na něm jiné údržbářské odpor, zapojený na kontrolní elektronickou kartu, zásahy. neustále sleduje správné fungování generátoru a ►1.2.15. Neusměrňovat jak vstupní tak i v případě anomálie jej okamžitě zastaví. výstupní vzduch generátoru. ►1.2.16. Dodržovat adekvátní vzdálenost 6. FUNGOVÁNÍ od hořlavých předmětů, anebo předmětů...
  • Página 59 10. POKOJOVÝ TERMOSTAT ►7.5. Působit na regulační šroub jeho otáčením ►►10.1. MODELY PŘEDNASTAVENÉ PRO ve směru hodin pro zvýšení tlaku a v protisměru hodin pro jeho snížení (B). DÁLKOVÝ POKOJOVÝ TERMOSTAT: ►7.6. Odstranit manometr a opětovně nasadit (VIZ OBR. 9) šroub/uzávěr (A).
  • Página 60 12. CHYBY NA DISPLEJI (POKUD JE PŘÍTOMNA) (VIZ OBR. 8) PŘÍČINA ŘEŠENÍ F0 1. Vypínač “ON/OFF” je v poloze 1. Po vypojení generátoru z elektrické zásuvky “ON” (|) když je generátor přepněte vypínač do polohy “OFF” (0), generátor připojen k elektrické síti opět zapojte do zásuvky a vypínač...
  • Página 61 DŮLEŽITÉ: PŘEČÍST A POCHOPIT TUTO OPERATIVNÍ PŘÍRUČKU PŘED MONTÁŽÍ, UVEDENÍM DO PROVOZU ANEBO ÚDRŽBOU TOHOTO GENERÁTORU. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ MŮŽE ZAPŘÍČINIT VÁŽNÁ PORANĚNÍ. UCHOVÁVAT TUTO PŘÍRUČKU PRO BUDOUCÍ KONZULTACE. 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK ►►1.2. BIZTONSÁG: TUDNIVALÓK ►1.2.1. Soha ne használják a generátort olyan helyiségekben, ahol...
  • Página 62 6. MŰKÖDÉS ►1.2.16. Megfelelő távolságot tartsanak be a gyúlékony anyagoktól, vagy a generátor TUDNIVALÓ: olvassák figyelmesen hővezető részeitől (beleértve a tápkábelt is). “BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK”-at ►1.2.17. Amennyiben tápkábel generátor bekapcsolása előtt. megrongálódott, a műszaki szervízszolgálat által kell kicseréltetni veszélyeket ►►6.1. A GENERÁTOR BEKAPCSOLÁSA: elkerülendő.
  • Página 63 10. SZOBATERMOSZTÁT ►7.6. Távolítsák el a manométert és tegyk vissza a helyükre a csavarokat/fedelet (A). ►►10.1. SZOBATERMOSZTÁTTAL TÖRTÉNŐ TÁVVEZÉRLÉSRE ELŐKÉSZÍTETT 8. TARTÁLYSZŰRŐ TISZTÍTÁSA MODELLEK: (LÁSD 8 ÁBR.) (LÁSD 9 ÁBR.) A FELHASZNÁLT ÜZEMANYAG MINŐSÉGE szobatermosztáttal történő távvezérlésre FÜGGVÉNYÉBEN KELL ELDÖNTENI előkészített modelleken termosztát...
  • Página 64 12. KIJELZŐI HIBÁK (HA JELEN VAN) (LÁSD 8 ÁBR.) MEGOLDÁSA F0 1. Az “ON/OFF” kapcsoló “ON” (|) 1. A generátor hálózatról való lecsatlakoztatásáról állásban van a generátor hálózatra állítsa a kapcsolót “OFF” (0) állásba, ismét csatlakoztatásakor csatlakoztassa a dugót az aljzatba, majd állítsa a kapcsolót a “ON”...
  • Página 65: Polnjenje Goriva

    POMEMBNO: PRED MONTAŽO, PRVIM ZAGONOM IN VZDRŽEVALNIMI POSEGI NA TEM KOTLU PREBERITE UPORABNIŠKI PRIROČNIK IN SE SEZNANITE Z NJEGOVO VSEBINO. NAPAČNA UPORABA KOTLA LAHKO POVZROČI HUDE POŠKODBE. TA PRIROČNIK IMEJTE VEDNO PRI ROKI. 1. PODATKI O VARNOSTI ►1.1.7. Gorivo je treba shranjevati v skladu OPOZORILA z veljavno zakonodajo.
  • Página 66: Odstranitev Embalaže

    6. DELOVANJE toplotno nestabilnimi materiali (vključno z napajalnim kablom). OPOZORILO: Pred vklopom kotla pozorno ►1.2.17. Če bi opazili, da je napajalni kabel preberite “INFORMACIJE O VARNOSTI”. poškodovan, naj ga pooblaščeni serviser zamenjajo v izogib vsakršnemu tveganju. ►►6.1. VKLOP KOTLA: ►6.1.1. Upoštevajte navodila glede...
  • Página 67: Postopek Vzdrževanja

    10. SOBNI TERMOSTAT ►7.4. Vključite kotel. ►7.5. Regulacijski vijak obračajte v smeri ►►10.1. MODELI, PREDNASTAVLJENI ZA urinega kazalca, če želite tlak povečati DALJINSKI SOBNI TERMOSTAT: oziroma v nasprotni smeri urinega kazalca, (OGLEJTE SI SLIKO 9) če ga želite zmanjšati (B). Pri modelih, prednastavljenih za daljinski ►7.6.
  • Página 68 12. NAPAKE NA PRIKAZOVALNIKU (KJER JE PRISOTNO) (OGLEJTE SI SLIKO 8) VZROK REŠITEV F0 1. Stikalo ”ON/OFF” je v položaju ”ON” 1. Izključite generator iz električnega omrežja, (|), ko je generator priključen na nato stikalo nastavite v položaj ”ON” (0), električno omrežje napravo ponovno priključite na električno omrežje in stikalo nastavite v položaj ”ON”...
  • Página 69 ÖNEMLİ: BU JENERATÖRÜN BİRLEŞTİRME, ÇALIŞTIRMA VEYA BAKIMINI YAPMADAN ÖNCE BU UYGULAMA KILAVUZUNU OKUYUN VE ANLAYIN. JENERATÖRÜN HATALI KULLANIMI AĞIR YARALANMALARA NEDEN OLABİLİR. BU KILAVUZU GELECEKTE DANIŞMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN. 1. GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER ►1.1.7. Yakıt saklama geçerli talimatlara UYARILAR uygun şekilde yapılmalıdır. ►►1.2.
  • Página 70: Ambalajdan Çikarma

    ►1.2.15. Havayı jeneratörün ne girişine ne ile karıştırılır ve jeneratör dışına doğru itilir. Bir de çıkışına kanalize etmeyin. denetim elektronik kartına bağlı fotoresistanz, ►1.2.16. Yanıcı veya sıcaktan etkilenebilir devamlı olarak, anormallik durumunda devri materyalleri (alimentasyon kablosu dahil) durdurarak, jeneratörün doğru çalışmasını jeneratörün sıcak kısımlarına...
  • Página 71 10. ODA TERMOSTATI ►7.2. Manometre (A) bağlantısının vidaları/ ►►10.1. UZAKTAN ODA TERMOSTATI tapasını kaldırın. İÇİN ÖNCEDEN-AYARLANMIŞ MODELLER: ►7.3. Manometreyi monte edin (donanımda yoktur, bakın “AKSESUARLAR”). (BAKINIZ ŞEK. 9) ►7.4. Jeneratörü çalıştırın. Uzaktan oda termostatı için önceden ayarlanmış ►7.5. Ayar vidalarının basıncı artırmak için modeller için, ısıtıcıya (A) bağlı...
  • Página 72 12. EKRAN HATALARI (MEVCUT OLDUĞU YERLERDE) (BAKINIZ ŞEK. 7) NEDENİ ÇÖZÜMÜ F0 1. Jeneratör elektrik şebekesine 1. Jeneratörün elektrik şebekesi ile bağlantısını bağlanırken “ON/OFF” düğmesi kestikten sonra, düğmeyi “OFF” (0) “ON” (|) konumunda konumuna getirin, fişi tekrar takın ve düğmeyi “ON”...
  • Página 73 VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE SADRŽAJ OVOG OPERATIVNOG PRIRUČNIKA PRIJE NEGO ĐTO OBAVITE SASTAVLJANJE, PUŠTANJE U RAD ILI ODRŽAVANJE GENERATORA. POGREŠNA UPORABA MOŽE DOVESTI DO TEŠKIH POVREDA. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK KAKO BISTE GA MOGLI U BUDUĆNOSTI KONZULTIRATI. 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI kapanje istog na vatru ispod jer bi moglo UPOZORENJA doći do paljenja.
  • Página 74 ►1.2.14. Kada je generator topao ili je sagorjevanje (A). Proizvodi sagorjevanja se povezan na električnu mrežu ili kada radi, miješaju sa dotokom zraka iz ambijenta koga se ne smije nikada pomicati, rukovati njime, stvara rotacija mahalice (B) i gura ga izvan puniti gorivo niti obavljati održavanje na generatora.
  • Página 75 10. SOBNI TERMOSTAT ►7.1. Identificirajte na “TABLICI SA TEHNIČKIM ►►10.1. PREDPODEŠENI MODELI ZA PODACIMA”, pravilan pritisak (Bar - PSI - kPa) vašeg generatora. DALJINSKI SOBNI TERMOSTAT: ►7.2. Skinite vijak/čep otvora manometra (A). (POGLEDAJTE SL. 9) ►7.3. Montirajte manometar (njime niste Kod modela predpodešenog za daljinski sobni termostat, prvo skinite poklopac spojen na grijač...
  • Página 76 12. POGREŠKE ZASLONA (GDJE POSTOJI) (POGLEDAJTE SL. 8) UZROK RJEŠENJE F0 1. Prekidač “ON/OFF” je u položaju 1. Nakon odspajanja generatora od električne mreže “ON” (|) kada je generator spojen postavite prekidač u “OFF” položaj (0), ponovo na napajanje priključite na mrežu i postavite prekidač u “ON” položaj (|) F1 1.
  • Página 77 SVARBU: PRIEŠ SURINKDAMI IR PALEISDAMI ŠĮ GENERATORIŲ BEI PRIEŠ ATLIKDAMI JO PRIEŽIŪROS DARBUS, PERSKAITYKITE IR ĮSISĄMONINKITE ŠIAS INSTRUKCIJAS. NETEISINGAI NAUDOJANT GENERATORIŲ KYLA PAVOJUS SUNKIAI SUSIŽEISTI. SAUGOKITE ŠĮ VADOVĄ, KAD PRIREIKUS GALĖTUMĖTE PASISKAITYTI. 1. SAUGOS INFORMACIJA prasiskverbti ar lašėti ant apačioje esančių ĮSPĖJIMAI ugnies šaltinių, galinčių...
  • Página 78 į jį kuro ar atlikti bet kokius priežiūros išstumiami į generatoriaus išorę. Fotorezistorius, darbus. prijungtas prie elektroninio valdymo skydo, ►1.2.15. Nenukreipkite nei įtraukiamo, nei nuolat tikrina tinkamą generatoriaus veikimą, o išpučiamo generatoriaus oro srauto. jam sutrikus sustabdo veikimo ciklą. ►1.2.16. Išlaikykite tinkamą...
  • Página 79 10. KAMBARIO TERMOSTATAS ►7.2. Nuimkite manometro jungties (A) varžtą/ dangtelį. ►►10.1. MODELIAI NUMATYTI ►7.3. Įmontuokite manometrą (nėra komplekte, NUOTOLINIAM KAMBARIO TERMOSTATUI: žr. „PRIEDAI”). (ŽR. 9 PAV.) ►7.4. Įjunkite generatorių. Su modeliais numatytais nuotoliniam kambario ►7.5. Norėdami padidinti slėgį, sukite termostatui, nuimkite dangtį...
  • Página 80 12. DISPLĖJAUS KLAIDOS (JEIGU YRA) (ŽR. 8 PAV.) PRIEŽASTIS SPRENDIMAS F0 1. Generatorių įjungus į elektros 1. Išjungus generatorių iš elektros tinklo, jungiklį tinklą, jungiklis “ON/OFF” yra nustatykite “OFF” (0) padėtyje, vėl įjunkite kištuką į “ON” (|) padėtyje elektros tinklą ir jungiklį pasukite į “ON” (|) padėtį F1 1.
  • Página 81 SVARĪGI: IZLASĪT UN SAPRAST ŠO OPERATĪVO ROKAGRĀMATU PIRMS VEIKT ŠĪ ĢENERATORA SALIKŠANU KOPĀ, IEDARBINĀŠANU VAI TEHNISKO APKOPI. ĢENERATORA KĻŪDAINĀ LIETOŠANA VAR IZRAISĪT NOPIETNUS SAVAINOJUMUS. GLABĀT ŠO ROKASGRĀMATU, LAI NĀKOTNĒ TO IZMANTOTU KĀ NORĀDI. 1. INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU ►1.1.7. Degvielas glabāšana tiek veikta BRĪDINĀJUMI atbilstoši pastāvošiem normatīviem.
  • Página 82: Izņemšana No Iepakojuma

    pārvietotam, aiztiktam, piepildītam, kā arī strāvu, kuru ģenerē rotācijas ventilators (B) un tam nav jābūt pakļautam jebkāda veida grūdieni uz ģeneratora ārpusi. Fotorezistors, tehniskās apkopes operācijām. kas ir pievienots pie kontroles elektroniskās ►1.2.15. Nekanalizēt gaisu, gan ģeneratora plāksnes, nepārtraukti pārbauda ģeneratora ieejā, gan izejā.
  • Página 83 10. TELPAS TERMOSTATS ►7.3. Montēt manometru (nav dots līdzi, skatīt ►►10.1. MODEĻI AR TĀLVADĪBAS TELPAS ”PIEDERUMI”). TERMOSTATA SĀKOTNĒJU IESTATĪŠANU: ►7.4. Ieslēgt ģeneratoru. ►7.5. Rīkoties ar regulēšanas skrūvi, pagriežot (SKAT. ATT. 9) pulksteņrādītāja virzienā, palielinātu Modeļiem ar tālvadības telpas termostata sākotnējo iestatīšanu noņemiet pārsegu, kas spiedienu un pretēji pulksteņrādītāja virzienam lai to samazinātu (B).
  • Página 84 12. DISPLEJA KĻŪDAS (JA TĀDS IR) (SKAT. ATT. 8) IEMESLS RISINĀJUMS 1. Ieslēdzējs “ON/OFF” atrodas 1. Pēc ģeneratora atslēgšanas pārslēgt izslēdzēju “ON” (|) pozīcijā, kad ģenerators ir uz “OFF” (0) pozīciju, atkārtoti pieslēgt pie pieslēgts elektrības tīklam elektrības ligzdas un pārslēgt ieslēdzēju uz “ON” (|) pozīciju 1.
  • Página 85: Ohutusalane Teave

    TÄHTIS: ENNE SOOJENDI KOKKUPANEMIST, KÄIVITAMIST VÕI HOOLDUST TULEB KASUTUSJUHEND LÄBI LUGEDA JA SELLEST ARU SAADA. SOOJENDI VALE KASUTAMINE VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID VIGASTUSI. KASUTUSJUHEND TULEB HOIDA TULEVIKUS KASUTAMISEKS ALLES. 1. OHUTUSALANE TEAVE leekidele, mis võivad põhjustada kütuse HOIATUSED süttimise. ►1.1.7. Kütuse ladustamine peab toimuma TÄHTIS: See õhukütteseade on mõel- kooskõlas kehtivate normidega.
  • Página 86 ►1.2.15. Mitte suunata õhuvoolu soojendi soojendi väljavooluava juurde. Elektroonilise sisse- ja väljavooluava juures. kontrollkaardiga seotud fototakisti kontrollib ►1.2.16. Süttivad või termotundlikud pidevalt soojendi nõuetekohast töötamist, materjalid (sh toitejuhtmed) tuleb hoida peatades häirete korral tsükli. soojendi kuumadest pindadest ohutus kauguses. 6. TÖÖTAMINE ►1.2.17.
  • Página 87 ►7.2. Eemaldada manomeetri ühendusdetaili et vältida kütuse väljajooksmist, ja kuivas kruvikork (A). kohas ning kaitsta võimalikest välisteguritest ►7.3. Paigaldada manomeeter (ei ole varustuse põhjustatud kahjustuste eest. hulgas, vt “LISASEADMED”). ►7.4. Lülitada soojendi sisse. 10. RUUMITERMOSTAAT ►7.5. Keerata reguleerimiskruvi päripäeva ►►10.1. EELSEADISTATUD rõhu suurendamiseks ja vastupäeva rõhu EEMALASETSEVATE vähendamiseks (B).
  • Página 88 12. VEATEATED (KUS ON OLEMAS) (VT JOONIST 8) PÕHJUS LAHENDUS F0 1. Lüliti “ON/OFF” on seadme 1. Lülitage generaator vooluvõrgust välja, seade vooluvõrku lülitamise ajal asendis lüliti asendisse “OFF” (0), torgake pistik uuesti “ON” (I) pistikupesasse ning lülitage lüliti asendisse “ON” F1 1.
  • Página 89 TÄHTIS: ENNE SOOJENDI KOKKUPANEMIST, KÄIVITAMIST VÕI HOOLDUST TULEB KASUTUSJUHEND LÄBI LUGEDA JA SELLEST ARU SAADA. SOOJENDI VALE KASUTAMINE VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID VIGASTUSI. KASUTUSJUHEND TULEB HOIDA TULEVIKUS KASUTAMISEKS ALLES. 1. INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA dedesubt, care pot cauza aprinderea. AVERTISMENTE ►1.1.7. Păstrarea combustibilului efectuează...
  • Página 90: Principii De Funcţionare

    manevrat, alimentat nici supus vreunei (B) şi împinse spre exteriorul generatorului. O intervenţii de întreţinere. fotorezistenţă, conectată la o placă electronică ►1.2.15. Nu canalizaţi aerul nici la intrarea de control, verifică constant funcţionarea corectă nici la ieşirea generatorului. a generatorului, oprind ciclul în caz de anomalii. ►1.2.16.
  • Página 91 ►7.3. Montaţi manometrul (nu din dotare, vezi şi păstrarea în loc uscat şi ferit de posibilele “ACCESORII”). avarii externe. ►7.4. Porniţi generatorul. 10. TERMOSTAT DE CAMERĂ ►7.5. Acţionaţi asupra şurubului de reglare rotind în sensul acelor de ceasornic pentru a ►►10.1.
  • Página 92 12. ERORI DISPLAY (UNDE ESTE PREZENT) (VEZI FIG. 8) CAUZĂ SOLUŢIE F0 1. Butonul pornire/oprire “ON/OFF” 1. După decuplarea generatorului de la reţeaua este la poziţia “ON” (|) atunci când electrică setaţi butonul de pornire/oprire la generatorul este cuplat la reţeaua poziţia “OFF”...
  • Página 93 DÔLEŽITÉ: PREČÍTAŤ A POCHOPIŤ TÚTO OPERATÍVNU PRÍRUČKU PRED MONTÁŽOU, UVEDENÍM DO PREVÁDZKY ALEBO ÚDRŽBOU TOHTO GENERÁTORA. NESPRÁVNE POUŽITIE MÔŽE ZAPRÍČINŤ VÁŽNE PORANENIA. USCHOVÁVAŤ TÚTO PRÍRUČKU PRE BUDÚCE KONZULTÁCIE. 1. INFORMÁCIE O BEZPEČNOSTI ►1.1.6. Palivo musí byť uskladnené UPOZORNENIA priestoroch, ktorých podlaha neumožňuje jeho presakovanie alebo kvapkanie na DÔLEŽITÉ: Ohrievač...
  • Página 94 ►1.2.12. Nikdy nepoužívať generátor Kompresor (D) uvedený do funkcie motorom miestnostiach, kde sa často zdržujú osoby, stláča vzduch, ktorý prostredníctvom a tiež nie v spálňach. rozprašovacej trysky nasáva palivo z nádrže (E) ►1.2.13. Nikdy neblokovať nasávací otvor v dôsledku “VENTURI EFEKTU”. Rozprašované vzduchu (zadná...
  • Página 95: Regulácia Tlaku Kompresora

    7. REGULÁCIA TLAKU KOMPRESORA zodpovedajúcim spôsobom podľa platných (Obrátiť sa na centrum technickej noriem. podpory) ►9.4. Pre čo najlepšie uschovávanie generátora (POZRI OBR. 7) sa odporúča udržovať ho vo vyváženej polohe, OPOTREBOVANÍM GENERÁTORA MÔŽE BYŤ aby nedochádzalo k eventuálnemu unikaniu POTREBNÉ...
  • Página 96 12. PORUCHY (NACHÁDZA SA V KAPITOLE) (POZRI OBR. 8) PORUCHA RIEŠENIE F0 1. Vypínač “ON/OFF” je v polohe 1. Odpojiť generátor od elektrického napätia, prepnúť “ON” (|) v chvíli pripojenia vypínač do polohy “OFF” (0), znovu pripojiť generátora k elektrickému napätiu generátor k elektrickému napätiu a vypínač...
  • Página 97 ВАЖНО: ПРОЧЕТЕТЕ С РАЗБИРАНЕ НАСТОЯЩИЯТ НАРЪЧНИК ЗА РАБОТА ПРЕДИ ИЗВЪРШВАНЕ НА МОНТАЖ, ПУСКАНЕ В ДЕЙСТВИЕ ИЛИ ПОДДРЪЖКА НА ТОЗИ ВИД ГЕНЕРАТОР. НЕПРАВИЛНОТО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГЕНЕРАТОРА МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО СЕРИОЗНИ НАРАНЯВАНИЯ. СЪХРАНЯВАЙТЕ НАСТОЯЩИЯТ НАРЪЧНИК ЗА ПОЛЗВАНЕ ПРИ НЕОБХОДИМОСТ ОТ ИЗВЪРШВАНЕ НА СПРАВКА. 1.
  • Página 98 ►1.2.14. При топъл генератор или когато е контролна електронна платка, проверявайте свързан към електрическата мрежа, или постоянно работата на генератора, като спирате когато работи, не трябва в никакъв случай цикъла в случай на аномалии. да се мести, да се обръща, зарежда, както и да...
  • Página 99 10. СТАЕН ТЕРМОСТАТ ►7.5. Действайте на болтовете за регулиране, като въртите по посока на часовниковата ►►10.1. МОДЕЛИ, ПРЕДВАРИТЕЛНО стрелка за увеличаване на налягането, и в ПОДГОТВЕНИ ЗА ДИСТАНЦИОНЕН СТАЕН посока обратна на часовниковата стрелка за ТЕРМОСТАТ: намаляване на налягането (B). (ВИЖТЕ...
  • Página 100 12. ГРЕШКИ НА ДИСПЛЕЯ (КОГАТО Е НАЛИЧЕН) (ВИЖТЕ СХ. 7) ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ F0 1. Превключвателя “ON/OFF” е 1. След изключване на на позиция “ON” (|) в момента в генератора от захранването настройте на който генератора е включван към “OFF“ (0), свържете щепсела към електрическата захранващата...
  • Página 101 ВАЖЛИВО: УВАЖНО ОЗНАЙОМТЕСЬ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПЕРЕД МОНТАЖЕМ, ЗАПУСКОМ І ТЕХНІЧНИМ ОБСЛУГОВУВАННЯМ ДАНОГО ГЕНЕРАТОРА. НЕПРАВИЛЬНА ЕКСПЛУАТАЦІЯ ГЕНЕРАТОРА МОЖЕ СПРИЧИНИТИ СЕРЙОЗНІ ТРАВМИ. ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. 1. ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО ДОТРИМАННЯ відстані від генератора, відповідно до ВИМОГ БЕЗПЕКИ чинних...
  • Página 102 ►1.2.13. Ніколи не перекривайте отвір забору Компресор (D), який приводиться в дію двигуном повітря (задня частина) та отвір випуску (C), стискує повітря, яке через форсунку повітря (передня частина) генератора. всмоктує повітря з баку (E) за допомогою ►1.2.14. Гарячий, підключений до “ЕФЕКТУ...
  • Página 103 10. КІМНАТНИЙ ТЕРМОСТАТ ►7.1. Визначте за допомогою “ТАБЛИЦІ З ТЕХНІЧНИМИ ДАНИМИ” правильний тиск (бар ►►10.1. МОДЕЛІ З ПОПЕРЕДНІМ РЕГУЛЮВАННЯМ ДИСТАНЦІЙНОГО - фунтів на кв. дюйм - Па) вашого генератора. КІМНАТНОГО ТЕРМОСТАТУ: ►7.2. Зніміть заглушку/гвинт кріплення манометра (A). (ДИВ.МАЛ. 9) ►7.3. Встановіть манометр (не йде в комплекті, Для...
  • Página 104 12. ПОМИЛКИ НА ІНДИКАТОРІ (ДЕ МАЄТЬСЯ) (ДИВ.МАЛ. 8) ПРИЧИНА ВИРІШЕННЯ F0 1. Вимикач “ON/OFF“ знаходиться 1. Після відключення генератора від електромережі в позиції “ON“ (|) коли встановити вимикач в позицію “OFF“ (0), знову генератор підключається до вставити штепсельну вилку в електромережу та електромережі...
  • Página 105 VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE SADRŽAJ OVOG RADNOG PRIRUČNIKA PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE SASTAVLJANJE, PUŠTANJE U RAD ILI ODRŽAVANJE OVOG GENERATORA. POGREŠNO KORIŠTENJE GENERATORA MOŽE DOVESTI DO OZBILJNIH POVREDA. SAČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK DA BISTE GA MOGLI U BUDUĆNOSTI KONSULTIRATI. 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI istog u njega i kapanje istog na plamen koji UPOZORENJA se nalazi ispod jer bi moglo doći do zapal-...
  • Página 106: Način Rada

    ►1.2.14. Kada je generator topao ili povezan (A). Proizvodi sagorijavanja se miješaju sa na električnu mrežu ili dok radi se nikada dotokom zraka/vazduha iz prostora a dotok ne smije pomicati, rukovati istim, snabdije- stvara rotacija mahalice (B) te se guraju izvan vati gorivom niti održavati ni u kom slučaju.
  • Página 107 ►7.1. Pronađite na “TABELI TEHNIČKIH ►9.4. Da bi se generator očuvao što bolje, PODATA”, pravilni pritisak (Bar - PSI - Pa) savjetujemo Vam da ga držite u niveliranom vašeg generatora. položaju na način da ne bi došlo do izlijevanja ►7.2. Skinite vijak/čep priključka manometra goriva i da ga čuvate na suhom mjestu (A).
  • Página 108 12. GREŠKE NA DISPLEJU (GDJE POSTOJI) (VIDI SL. 8) UZROK RJEŠENJE F0 1. Prekidač “ON/OFF” je u 1. Nakon što ste iskopčali generator sa električne položaju “ON” (|) kada mreže postavite prekidač u položaj “OFF” (0), ponovo se generator poveže na ukopčajte utikač...
  • Página 109 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ, ΤΗ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ή ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ. Η ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΥΣΤΗΡΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. 1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ►1.1.6.
  • Página 110 ►1.2.13. Μην εμποδίζετε ποτέ τη λήψη του τη δεξαμενή (E) με το “ΦΑΙΝΟΜΕΝΟ VENTURI”. αέρα (πίσω πλευρά), ούτε την έξοδο του αέρα Το καύσιμο που ψεκάζεται, σε επαφή με τον (μπροστινή πλευρά) του καυστήρα. αναφλεκτήρα, αναφλέγεται μέσα στο θάλαμο καύσης ►1.2.14.
  • Página 111 10. ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΔΩΜΑΤΙΟΥ ►7.1. Προσδιορίστε στον “ΠΙΝΑΚΑ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ►►10.1. ΜΟΝΤΕΛΑ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΕΚ ΤΩΝ ΣΤΟΙΧΕΙΩΝ”, τη σωστή πίεση (Bar - PSI - kPa) ΠΡΟΤΕΡΩΝ ΓΙΑ ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΟ καυστήρα σας. ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗ ΔΩΜΑΤΙΟΥ: ►7.2. Αφαιρέστε τη βίδα/καπάκι της σύνδεσης μανόμετρου (A). (ΔΕΙΤΕ ΕΙΚ. 9) ►7.3.
  • Página 112 12. ΣΦΑΛΜΑΤΑ ΟΘΟΝΗΣ (ΌΠΟΥ ΥΠΆΡΧΕΙ ΤΟ ΚΕΦΆΛΑΙΟ) (ΔΕΙΤΕ ΕΙΚ. 7) ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ F0 1. Ο διακόπτης “ON/OFF” είναι σε 1. Μετά την αποσύνδεση της γεννήτριας από το ηλεκτρικό θέση “ON” (|) όταν η γεννήτρια δίκτυο γυρίστε το διακόπτη σε θέση “OFF” (0), συνδέστε συνδέεται...
  • Página 113 重要: 在组装,使用或维护这台机器前,请仔细阅读本操作手册。不正确的使用方 式会导致严重的后果。 请妥善保存这份手册,以备不时之需。 1. 安全信息 ►1.2.4. 仅在具有良好通风的环境下使用暖 警告 风机。为了能够有足够的新鲜空气进入室 内,请根据当地法规,在使用暖风机的环 重要事项:本空气加热器设计用于 境内设立合适的通风口。 移动应用和临时专业性应用。其并非供 ►1.2.5. 仅在使用和暖风机标示牌上一致的 家用或人体取暖用。 电压和电流的情况下,打开电源开关。 ►1.2.6. 必需使用有接地线的三股电源线 。 重要事项: 这台设备不适合(包括儿 ►1.2.7. 暖风机和易燃物质最小安全距离: 童)残疾或神经系统功能障碍者使用;对设 前出风口 = 2.5 m; 侧面,顶部和后出风口 备缺乏必要的了解和操作经验者除非在有相 = 1.5 m. 。 关安全负责人的监管之下,方能进行操作。 ►1.2.8. 将工作中或者温度仍然很高的暖风 儿童必需被确保不使用或玩耍这台设备。 机放置在水平的地方。以免引起火灾。...
  • Página 114 3. 组装 (29-44 kW) ►6.1.6.带有温控器的暖风机型号,请先 (见 图. 1) 调节设置温控器旋钮再启动设备 (见 图. 这些型号的暖风机配有轮子和把手。这些 9-10)。 配件,包括对应的螺丝和插销都在包装箱 注意: 如果暖风机因为燃料用尽而停机,在 内可以找到。 重新补充燃料后,请在按下复位键后,再 打开电源开关(见 6.2章)。 4. 燃料 ►►6.2. 将暖风机复位: 警告: 暖风机必需且仅能使用柴油或者煤油。 在部分自动复位的型号中,只需将电源开 暖风机必需且仅能使用柴油或者柴油,以 关再次打开即完成复位 (见 图. 5-4)。 防止火灾或者爆炸。禁止使用汽油,石脑 油,涂料溶剂,酒精或者其易燃燃料。 ►►6.3. 关闭暖风机: 在极端低温的情况下,请添加无毒的燃料 在冷却程序完成之前不得拨掉电线。 抗冻剂。 ►6.3.1. 将“ON/OFF”开关开到 “OFF” (O) 的 位置...
  • Página 115 ►9.2. 如果油箱内的残留物质很严重,请倒 ►►10.3. 遥控室内温控器预设定型号和安装 入适量清洁的燃料,再次排空,以达到目 在控制面板室内温控器: 的。 (参见插图 9-10) ►9.3. 将油箱盖和排油盖盖紧并且按照当地 室内温控器遥控预设定和安装在控制面板 法律法规妥善处理废油。 室内温控器型号, 去掉连接到加热器盖子( ►9.4. 为了尽可能好的保存暖风机,请在不 参见A插图 9) 和连接温控器 (参见B插图 9) 用时将设备平放,防止残油泄露,并放置 (可选)。 为了正确的加热器操作,将旋钮 在干燥的环境中,且远离任何可能的外部 完全向右旋转(参见B插图 10), 显示屏(参 危险。 见A插图 10) 显示 “CH”, 之后在遥控室内温 控器上设定所需的温度。 10. 室内温控器 ►►10.1. 用于遥控室内温控器预-设定模 型:...
  • Página 116 12. 错误显示(如果有链接温控器) 见B图3 原因 解决方法 F0 1. 接通电源时,“ON/OFF”开关处 1. 断开设备后,确保开关处于 “OFF” (0) 位置,接通 于“ON” (|)位置 电源,再将开关拨至 “ON” (|)位置 F1 1. 没有燃油 1. 将开关拨至“OFF” (0),添加燃油 2. 燃油被污染 2. 将开关拨至“OFF” (0), 清空油箱后添加燃油. 用干 净的燃油清洗过滤器,注意不要损坏过滤器 (见 8 章节) 3. 光电器太脏或损坏 3. 联系技术服务中心 4. 吸油过滤器太脏 4.
  • Página 117 МАҢЫЗДЫ: БҰЛ ГЕНЕРАТОРДЫ ЖИНАУ, ЖҰМЫСҚА ҚОСУ НЕМЕСЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ АЛДЫНДА ОСЫ ЖҰМЫСШЫ ЖЕТЕКШІЛІКТІ МҰҚИЯТ ОҚЫП, ТҮСІНІП АЛҒАН ЖӨН. ГЕНЕРАТОРДЫҢ ДҰРЫС ЕМЕС ПАЙДАЛАНУЫ ЖАРАҚАТТАРҒА СОҚТЫРУЫ МҮМКІН. БҰЛ ЖЕТЕКШІЛІКТІ АЛДАҒЫ УАҚЫТТА ЖҮГІНУ ҮШІН САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ. 1. ҚАУІПСІЗДІК ТУРАЛЫ АҚПАРАТ ►1.1.6. Өрттің алдын алу үшін жанармай НАЗАР...
  • Página 118 керек. әсерлескен кезде (A) жану камерасының ішінде ►1.2.14. Тоқ жүйесіне қосулы тұрған жанады. Желдеткіштің (B) айналуының себебінен генератордың орнын ауыстыру, қоршаған ортадан алынған жану өнімдері ауа толтырылуы, ыстық жылытқышқа ағынынымен араласып генератордан сыртқа техникалық қызмет көрсетілуіне тиым шығарылады. Басқарудың электронды платасына салынады.
  • Página 119 ►7.3. Манометрді орнату (жеткізу комплектісіне 10. БӨЛМЕ ТЕРМОСТАТЫ кірмейді, «ҚОСЫМША ЖАБДЫҚТАР» қараңыз). ►►10.1. АЛЫНЫП ТАСТАЛҒАН БӨЛМЕ ТЕРМОСТАТЫНА АРНАЛҒАН (PRE-SET) ►7.4. Генераторды қосу. ►7.5. Реттегіш винт көмегімен қысымды реттеу: АЛДЫН-АЛА ОРНАТУЫ БАР МОДЕЛЬДЕР: (СУР. 9 ҚАРАҢЫЗ) қысымды жоғарылату үшін сағат тілімен, қысымды...
  • Página 120 12. ДИСПЛЕЙ ҚАТЕЛІКТЕРІ (ЕГЕР ОЛ БАР БОЛСА) (СУР. 10 ҚАРАҢЫЗ) СЕБЕБІ ШЕШУ F0 1. “ON/OFF” ажыратқышы «ON» 1. Генераторды электр желісінен ажыратқан соң (|) позициясында тұр, генератор ажыратқышты «OFF» (0) қалпына орнатып, электр тогына қосулы тұрған кезде штепсельді қайта электр розеткасына қосып ажыратқышты...
  • Página 121 WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA’S - ESQUE- MAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGS- SKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJZOK - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTR EMALARI - ELEKTRIČNE SH- EME - ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKĀS SHĒMAS - ELEKTRISKEEMID...
  • Página 122 WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA’S - ESQUE- MAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGS- SKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJZOK - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTR EMALARI - ELEKTRIČNE SH- EME - ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKĀS SHĒMAS - ELEKTRISKEEMID...
  • Página 123 ACCESSORIES - ACCESSORI - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - ACCESSOIRES - AC- CESSOIRES - ACESSÓRIOS - TILBEHØR - LISÄVARUSTEET - TILLEGGSUT- STYR - TILLBEHÖR - AKCESORIA - ФАКУЛЬТАТИВНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ - PŘÍSLUŠENSTVÍ - TARTOZÉKOK - DODATNA OPREMA - AKSESUARLAR - OP- REMA - PRIEDAI - PIEDERUMI - LISASEADMED - ACCESORII - PRÍSLUŠENSTVO - АКСЕСОАРИ...
  • Página 124 СЪВМЕСТИМОСТ СЕ - ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ CE - IZJAVA CE O PRIKLADNOSTI ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - CE 符合性声明 DANTHERM S.p.A. Via Gardesana 11, -37010- Pastrengo (VR), ITALY Product: - Prodotto: - Produkt: - Producto: - Produit: - Product: - Produto: - Produkt: - Tuote: - Produkt: - Produkt: - Produkt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul:...
  • Página 125 ►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-used. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European Directive.
  • Página 126 ►da - BORTSKAFFELSE -Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes. -Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en affaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet af EF-Direktiv 2012/19/UE.
  • Página 127 ►sl - ODLAGANJE IZDELKA -Ta izdelek je bil zasnovan in izdelan iz materialov in komponent visoke kakovosti, ki jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti. -Ko je izdelek označen z znamenjem prekrižanega smetnjaka na kolesih, pomeni, da zanj veljajo določbe evropske Direktive 2012/19/ -Pozanimajte se o načinu ločenega zbiranja električne in elektronske opreme, ki velja v vašem kraju.
  • Página 128 ►bg - ИЗХВЪРЛЯНЕ НА УРЕДА -Това изделие е проектирано и произведено с материали и компоненти от високо качество, които могат да се рециклират или използват повторно. -Когато на някое изделие е поставен символ с бидон на колелца, маркиран с хикс, това означава, че изделието е защитено съгласно...
  • Página 129 NOTE:_____________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________...

Este manual también es adecuado para:

Dieselheizer 20Dieselheizer 29Dieselheizer 44

Tabla de contenido