Página 1
USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D`UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D‘ USO LED MATRIX BEAM EFFECT RGBA CLARA...
Questo dispositivo è stato sviluppato e prodotto in conformità con elevati standard qualitativi che ne garantiscono il regolare funzionamento per molti anni. Leggete attentamente questo manuale d‘uso per utilizzare al meglio il vostro nuovo prodotto Cameo Light. Per maggiori informazioni su Cameo Light consultare la nostra pagina Web WWW.CAMEOLIGHT.COM.
25. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector. 26. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equip- ment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment.
Página 4
14. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör. 15. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht. 16. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden. 17.
Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik entwickelt worden und ist nicht für die Raumbeleuchtung in Haushalten geeignet. MESURES PRÉVENTIVES 1. Veuillez lire attentivement ce manuel. 2. Rangez tous les documents d‘information et d‘instructions en lieu sûr. 3.
Le pictogramme en forme de triangle équilatéral renfermant un point d‘exclamation signale à l‘utilisateur la présence d‘instructions importantes concernant l‘utilisation ou l‘entretien de l‘appareil. ATTENTION ! Ce symbole correspond à des surfaces chaudes. En cours de fonctionnement, certaines parties de l’appareil peuvent deve- nir chaudes.
27. No encienda y apague el equipo en cortos intervalos de tiempo, ya que se reduce así la vida útil del sistema. 28. NOTA IMPORTANTE: Sustituya los fusibles únicamente por otros del mismo tipo y de las mismas características. Si el fusible se funde continua- mente, póngase en contacto con un servicio técnico autorizado.
Página 8
16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia. 17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała. 18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób, należy je natychmiast wyłączyć...
MISURE PRECAUZIONALI 1. Lesen S1. Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni. 2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro. 3. Seguire le istruzioni. 4. Rispettare tutte le avvertenze. Non rimuovere dal dispositivo le indicazioni sulla sicurezza o altre informazioni. 5.
Página 10
Avvertimento! Questo simbolo indica superfici calde. Alcune parti della cassa potrebbero scaldarsi durante l‘impiego. Dopo aver usato l‘apparecchiatura, lasciarla raffreddare per almeno 10 minuti prima di toccarla o trasportarla. ATTENZIONE! PRODOTTI AUDIO con LIVELLI SONORI ELEVATI! Questo dispositivo è destinato a uso professionale. Il suo utilizzo in ambito commerciale è soggetto alle normative e alle direttive nazionali vigenti in materia di prevenzione di infortuni.
Página 11
100 à 240 Volts 50/60 Hz, consommation électrique 75 W UTILISATION Le Cameo ARA est un effet Matrix Beam à LED, pilotable DMX512 ; il s’utilise en mode autonome, en mode Master/Slave, se contrôle via une télécom- mande infrarouge et il est pilotable par la musique.
Página 12
100-240 VAC, 50/60 Hz, consumo de 75 W. El ARA de Cameo es un foco de efectos de matriz de haces LED que se controla por DMX512 y funciona en los modos autónomo y maestro/esclavo, activado por el sonido ambiente y mediante el mando a distancia por infrarrojos.
POWER OUT IEC mains output socket. Used to supply power to additional CAMEO spotlights. Make sure that the total current consumption in amperes (A) of all connected devices does not exceed the specified value on the device.
Página 14
Cet afficheur lumineux à quatre caractères LED indique le mode d’utilisation et diverses informations relatives au système. La pantalla LED de 4 dígitos indica el modo de funcionamiento e información adicional del sistema. Czteroznakowy wyświetlacz LED pokazuje tryb pracy i inne informacje o systemie. Il display LED a quattro digiti mostra la modalità...
Página 15
Microphone for music control mode. Mikrofon für die Betriebsart Musiksteuerung. Microphone intégré pour pilotage par la musique Micrófono para el control por sonido. Mikrofon do trybu pracy Sterowanie muzyką. Microfono per la modalità di funzionamento Controllo tramite musica. DMX IN 3-pin male XLR socket for connection of a DMX controller (e.g.
Página 16
OPERATION / BEDIENUNG / UTILISATION / OPERACIÓN / OBSŁUGA / UTILIZZO Immediately after connecting to the power supply, the effects projector is ready for operation and the operating mode that was previously selected is activated. The spotlight automatically switches to the DMX operating mode when a DMX signal is present at the DMX input. If the DMX signal is interrupted, the mode that was previously selected (DMX, Automatic control,Music control) is automatically activated.
Página 17
BETRIEBSART AUTOMATISCHE STEUERUNG (AUTO) Drücken Sie die MODE-Taste so oft, bis im Display „AUTO“ angezeigt wird und die Anzeige-LED für Standalone-Betrieb leuchtet (Nr. 6). Drücken Sie nun auf ENTER, um die automatische Steuerung zu aktivieren und das aktuell ausgewählte Auto-Programm anzeigen zu lassen (Pr00 - Pr18). Jetzt kann eines der 19 Auto-Programme mit Hilfe der Tasten UP und DOWN ausgewählt werden.
Página 18
Después de aplicar la alimentación eléctrica, el foco de efectos ya está listo para funcionar y se activará el modo de funcionamiento seleccionado previamente. El foco de efectos cambiará automáticamente al modo DMX al detectar una señal DMX en la entrada DMX. Si se interrumpe la señal DMX, se activará...
Página 19
Po zatwierdzeniu ustawień przyciskiem ENTER należy teraz za pomocą przycisków UP i DOWN wybrać szybkość, z jaką ma działać wybrany program (informacja na wyświetlaczu: SP01 = minimalna szybkość, SP99 = maksymalna szybkość). Potwierdzić przyciskiem ENTER. -> ENTER -> -> ENTER ->...
Página 20
IR REMOTE CONTROL / IR FERNBEDIENUNG / TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE / MANDO A DISTANCIA POR INFRARROJOS / PILOT NA PODCZERWIEŃ / TELECOMANDO A INFRAROSSI Point the infrared remote control directly at the infrared sensor installed on the front of the spotlight. The maximum range is about 8 metres.
Página 21
Richten Sie die Infrarot-Fernbedienung in Sichtverbindung direkt auf den auf der Vorderseite des Strahlers verbauten Infrarot- Sensor. Die maximale Reichweite beträgt ca. 8 Meter. Wird der Effekt-Strahler im DMX-, oder Slave-Modus betrieben, sind die Funktionen der Fernbedienung deaktiviert. Drücken Sie die Blackout-Taste, um den Ruhezustand des Effekt-Strahlers zu aktivieren (Effekt-LEDs abgeschaltet, Display Black Ein/Aus zeigt „OFF“...
Página 22
Dirigez la télécommande infrarouge, en contact visuel direct, vers le port récepteur infrarouge situé en face avant du projecteur à effets. Sa portée maximale est d'environ 8 mètres. En modes DMX et Slave, le port récepteur de la télécommande infrarouge est désactivé.
Página 23
Apunte el mando a distancia directamente al panel frontal del sensor de infrarrojos del foco. El alcance máximo es de 8 metros aprox. Si el foco de efectos se encuentra en los modos DMX o Esclavo, las funciones del mando a distancia estarán desactivadas. Encendido/ Pulse el botón Blackout para activar el modo reposo del foco de efectos (se apagan los LED del foco y la pantalla muestra Black...
Página 24
Pilot na podczerwień skierować bezpośrednio w stronę czujnika podczerwieni znajdującego się na przednim panelu reflektora. Maksymalny zasięg wynosi ok. 8 metrów. Funkcje pilota są nieaktywne, gdy projektor efektów pracuje w trybie DMX lub Slave. Aby przełączyć projektor efektów w stan spoczynku, należy nacisnąć przycisk „Blackout” (diody LED efektów wyłączone, Black Wł./Wył.
Página 25
DMX CONTROL / DMX STEUERUNG / PILOTAGE DMX / CONTROL DMX / STEROWANIE DMX / CONTROLLO DMX 2-CH Mode no function Sound Control 1 Mode Selection Sound Control 2 - 16 (value + 7 each) Auto Mode Combination Auto Mode 1 - 18 (value + 6 each) Mode Options Sensitivity / Speed 3CH-Mode...
Página 26
8CH-Mode Dimmer 0% to 100% (effects all LEDs) Strobe open (LEDs on (controlled by other channels, brightness=CH1, Colour=CH3)) Strobe closed (LEDs off) Strobe Strobe slow -> fast 0Hz - 20Hz (Strobe for all LEDs with brightness of CH1 and Colour of CH3) Strobe open (LEDs on (controlled by other channels, brightness=CH1, Colour=CH3)) no function...
Página 27
no function Green Blue Amber Red/Green Colours (LED4) Red/Blue Red/Amber Green/Blue Green/Amber Blue/Amber automatic colour change slow->fast no function Green Blue Amber Red/Green Colours (LED5) Red/Blue Red/Amber Green/Blue Green/Amber Blue/Amber automatic colour change slow->fast no function Green Blue Amber Red/Green Colours (LED6) Red/Blue Red/Amber...
DMX TECHNOLOGY / DMX-TECHNIK / TECHNIQUE DMX / TECNOLOGÍA DMX / TECHNIKA DMX / TECNOLOGIA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) is the designation for a universal transmission protocol for communications between corresponding devices and controllers. A DMX controller sends DMX data to the connected DMX device(s).
Página 29
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) ist die Bezeichnung für ein universelles Übertragungsprotokoll für die Kommunikation zwischen entsprechenden Geräten und Controllern. Ein DMX-Controller sendet DMX-Daten an das/die angeschlossene(n) DMX-Gerät(e). Die DMX-Datenübertragung erfolgt stets als serieller Datenstrom, der über die an jedem DMX-fähigen Gerät vorhandenen DMX IN- und DMX OUT- Anschlüsse (XLR-Steckverbinder) von einem angeschlossenen Gerät an das nächste weitergeleitet wird, wobei die maximale Anzahl der Geräte 32 nicht überschreiten darf.
DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d'un flux série, renvoyé...
DMX512 DMX (Digital Multiplex) es el nombre de un protocolo universal utilizado como medio de comunicación entre dispositivos y controladores. El controlador DMX envía datos DMX a los equipos DMX conectados. Los datos DMX se envían como datos serie que se transmiten de equipo a equipo a través de los conectores XLR «DMX IN»...
Página 32
DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN”...
DMX512 DMX (Digital Multiplex) è la sigla di un protocollo di trasmissione universale per la comunicazione tra dispositivi e controller. Un controller DMX invia dati DMX ai dispositivi DMX collegati. I dati DMX vengono sempre trasmessi come flusso di dati seriale, che viene inoltrato da un dispositivo collegato al successivo attraverso le connessioni (connettori XLR) DMX IN e DMX OUT presenti per ogni dispositivo DMX compatibile, per un massimo di 32 dispositivi.
Página 34
MOUNTING / MONTAGE / MONTAGE / MONTAJE / MONTAŻ / MONTAGGIO Mounting on a truss is performed using a suitable truss clamp (not included) and the integrated mounting bracket; secure the device with a suitable safety rope to the safety eyelet A. Overhead installation should only be carried out by trained personnel. Die Montage an einer Traverse erfolgt mit Hilfe einer geeigneten Traversenklemme (nicht im Lieferumfang enthalten) und des integrierten Montagebügels, sichern Sie das Gerät mit einem geeigneten Sicherungsseil an der Sicherungsöse A.
Página 35
SPECIFICATIONS / TECHNISCHE DATEN / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS / PRZYŁĄCZA, WYMIARY I MONTAŻ / DATI TECNICI Model Name: CLARA Product Type: LED MATRIX BEAM Effect Type: effect projector Colour Spectrum: RGBA Number of LEDs: 24 single LEDs LED Type: DMX Input: 3-pin XLR male DMX Output:...
Página 36
Modellbezeichnung: CLARA Produktart: LED MATRIX BEAM Effect Typ: Effekt-Strahler Farbspektrum: RGBA LED Anzahl: 24 Single LEDs LED Typ: DMX-Eingang: 3-Pol XLR männlich DMX-Ausgang: 3-Pol XLR weiblich DMX-Modus: 2-Kanal, 3-Kanal, 4-Kanal, 8-Kanal DMX Funktionen: Auto-Programme, Sound-Programme, Stroboskop, Matrix Beam Standalone Funktionen: Auto-Programme, Sound-Programme, Master/Slave Steuerung DMX512, IR Fernbedienung...
Página 37
Référence Modèle : CLARA Type de Produit : Effet MATRIX BEAM à LED Type : Projecteur d'effet Spectre de Couleurs : RGBA Nombre de LEDs : 24 LED distinctes Type de LED : Entrée DMX : XLR 3 points mâle Sortie DMX : XLR 3 points femelle Modes DMX :...
Página 38
Nombre del modelo: CLARA Tipo de producto: Efecto de matriz de haces LED Tipo: Foco de efectos Colores: RGBA Número de LED: 24 LED Tipo de LED: Entrada DMX: XLR macho de 3 pines Salida DMX: XLR hembra de 3 pines Modos DMX: 2 canales, 3 canales, 4 canales, 8 canales Funciones DMX:...
Página 39
Oznaczenie modelu: CLARA Rodzaj produktu: efekt oświetleniowy LED MATRIX BEAM Typ: projektor efektów Spektrum kolorów: RGBA Liczba diod LED: 24 pojedyncze diody LED Typ diod LED: Wejście DMX: męskie, 3-stykowe, XLR Wyjście DMX: żeńskie, 3-stykowe, XLR Tryb DMX: 2-kanałowy, 3-kanałowy, 4-kanałowy, 8-kanałowy Funkcje DMX: programy automatyczne, programy sterowania muzyką, stroboskop, Matrix Beam...
Página 40
Nome del modello: CLARA Tipo di prodotto: Proiettore effetti matrice a LED Tipo: Proiettore effetti Spettro cromatico: RGBA Numero di LED: 24 LED Tipo di LED: Ingresso DMX: XLR maschio a 3 poli Uscita DMX: XLR femmina a 3 poli Modalità...
Página 41
MANUFACTURER´S DECLARATIONS / HERSTELLERERKLÄRUNGEN / DECLARATIONS / DECLARACIÓN DEL FABRICANTE / DEKLARACJE PRODUCENTA / DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY You can find our current warranty conditions and limitations of liability at: http://www.adamhall.com/media/shop/downloads/documents/manufactur- ersdeclarations.pdf. To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Daimler Straße 9, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
GWARANCJA PRODUCENTA I OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: http://www.adamhall.com/me- dia/shop/downloads/documents/manufacturersdeclarations.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Daimlerstraße 9, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0. W celu uzyskania aktualnej wersji deklaracji zgodności proszę...
Página 44
WWW.CAMEOLIGHT.COM Adam Hall GmbH | Daimlerstrasse 9 | 61267 Neu-Anspach | Germany Tel. +49(0)6081/9419-0 | Fax +49(0)6081/9419-1000 web : www.adamhall.com | e-mail : mail@adamhall.com REV: 01...