• To start the engine by the kicklever:
- put the vehicle steadily on the stand.
Manually draw out (turn outwards) the
kicklever (A).
- Keep your hands firmly on the handle-
bar grips. Keep the rear brake lever en-
gaged with your left hand, thus avoiding
any scooter displacement. With your
right hand, hold the twist grip throttle
control without turning it in order not to
flood the engine while trying to start it.
- Put your right foot on the lever (A) (do not
hit it), push it slightly to put the piston
under compression inside the cylinder,
then push the lever deeply down. If the
engine does not start at first attempt, try
again without turning the twist grip throt-
tle control until the engine starts normally.
• After starting the engine, make sure that the
kicklever is properly closed.
Note: if you have not used the motorbike for
a few days, probably the engine will not start
at once. In this case, turn the twist grip throt-
tle control slightly and repeat the starting pro-
cedure again.
All manuals and user guides at all-guides.com
• Pour faire partir le moteur avec la péda-
le de kick :
- mettre le véhicule en appui sur la
béquille, extraire (tourner vers l'exté-
rieur), avec la main, le levier (A) de la
pédale de kick.
- Garder les deux mains sur le guidon.
Continuer à tirer le levier du frein arrière
avec la main gauche, évitant ainsi que
le scooter ne puisse bouger. Saisir à
l'aide de la main droite la poignée de
l'accélérateur, sans la tourner pour ne
pas noyer le moteur lors du démarrage.
- Appuyer le pied droit sur le levier (A) (ne
pas tirer de coups de pied), appuyer lé-
gèrement pour mettre le piston en com-
pression, à l'intérieur du cylindre, et im-
primer une poussée nette à l'aide de la
jambe. Si le moteur ne part pas du pre-
mier coup, répéter l'opération, sans tour-
ner la poignée de l'accélérateur, tant que
le moteur ne part pas normalement.
• Après avoir démarré le moteur s'assurer que
le levier de la pédale de kick est à nouveau en
position de repos.
Nota : si le motocycle n'est pas utilisé pendant
quelques jours, le moteur pourrait ne pas partir
dès les premiers essais. Dans ce cas, tourner la
poignée de l'accélérateur avec modération et
répéter la procédure de démarrage.
• Para poner en marcha el motor con el
pedal:
- apoyar el vehículo sobre el caballete,
extraer (girar hacia el exterior) la palan-
ca (A) del pedal con la mano .
- Tener ambas manos sobre el manillar.
Con la mano izquierda mantener tirada
la palanca del freno posterior evitando
así que el scooter pueda moverse. Con
la mano derecha coger el puño del ace-
lerador, sin girarlo para no ahogar el
motor durante el arranque.
- Apoyar el pie derecho sobre la palanca
(A) (no golpearla), presionar ligeramen-
te para que el pistón entre en compre-
sión, en el interior del cilindro y empu-
jar de manera decidida con la pierna.
Si el motor no arranca con el primer
golpe, repetir la operación sin girar el
puño del acelerador, hasta cuando el
motor no se ponga en marcha normal-
mente.
• Tras poner en marcha el motor asegurarse
que la palanca del pedal esté nuevamente
en posición de reposo.
Nota: si el motociclo no se utiliza por algu-
nos días, el motor podría no arrancar en los
primeros intentos. En este caso, girar mo-
deradamente el puño del acelerador y repe-
tir el procedimiento de arranque.
67