Bosch VitaPower 8 Serie Instrucciones De Uso

Bosch VitaPower 8 Serie Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para VitaPower 8 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 136

Enlaces rápidos

VitaPower
Serie | 8
MMBV6...
[de]
Gebrauchsanleitung
[en]
Instruction manual
[fr]
Mode d'emploi
[it]
Istruzioni per l'uso
[nl]
Gebruiksaanwijzing
[da]
Brugsanvisning
[no]
Bruksanvisning
[sv]
Bruksanvisning
[fi]
Käyttöohje
[es]
Instrucciones de uso
[pt]
Instruções de serviço
[el]
Οδηγίες χρήσης
[tr]
Kullanım kılavuzu
[pl]
Instrukcja obsługi
[uk]
Інструкція з експлуатації
[ru]
Инструкция по эксплуатации
[ar]
‫إرشادات االستخدام‬
Vakuum-Mixer
Vacuum Blender
Blender sous vide
Frullatore sottovuoto
Vacuümblender
Vakuumblender
Vakuumblender
Vakuummixer
Tyhjiötehosekoitin
Batidora al vacío
Liquidifi cador a vácuo
Μπλέντερ κενού αέρος
Vakumlu mikser
Blender prózniowy
Вакуумний блендер
Вакуумный блендер
‫خالط بنظام تفريغ الهواء‬
3
19
33
49
65
80
94
108
122
136
153
169
187
204
221
237
268

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch VitaPower 8 Serie

  • Página 1 VitaPower Serie | 8 MMBV6... [de] Gebrauchsanleitung Vakuum-Mixer [en] Instruction manual Vacuum Blender [fr] Mode d’emploi Blender sous vide [it] Istruzioni per l’uso Frullatore sottovuoto [nl] Gebruiksaanwijzing Vacuümblender [da] Brugsanvisning Vakuumblender [no] Bruksanvisning Vakuumblender [sv] Bruksanvisning Vakuummixer [fi] Käyttöohje Tyhjiötehosekoitin [es] Instrucciones de uso Batidora al vacío...
  • Página 3: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungsmengen und -zeiten benutzen. Zulässige Höchstmengen nicht überschreiten. Dieses Gerät ist geeignet zum Mixen von Flüssigkeiten (Smoothies, Drinks, ...), zum Pürieren von warmen und kalten Speisen und zum Zerkleinern von gefrorenem Obst oder Eiswürfeln.
  • Página 4 Wichtige Sicherheitshinweise ■ Das Grundgerät niemals in Wasser tauchen oder in den Geschirrspüler geben. Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten Händen benutzen. ■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „Reinigung und Pflege“ siehe Seite 13 Auf einen Blick Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. X Bild A Weitere Informationen zu unseren 1 Grundgerät / Motorblock Produkten finden Sie auf unserer a Antrieb Internetseite.
  • Página 6: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch Teile und Bedienelemente 7 To-Go-Flasche * a Behälter Hochleistungs-Motorblock b Trinkverschluss c Deckel Der Mixer ist mit einem Hochleistungs- d Vakuum-Verschluss Motor ausgestattet, der bis zu 37000 8 Aufbewahrungsbehälter Umdrehungen pro Minute ermöglicht. (0,75 L / 1,5 L) * Ein-/Aus-Schalter a Schüssel Zum Ein- und Ausschalten des Geräts.
  • Página 7 Teile und Bedienelemente Programmwahl-Tasten Anzeige Bedeutung Das Gerät verfügt über 4 Automatik- Programm läuft. Programme. Folgende Programme können Vakuum wird erzeugt, danach ausgewählt werden: wird automatisch gemixt. Programme Programm läuft. Automatischer Mixvorgang unter Vakuum Programm läuft. Zur Erzeugung des Vakuums (für Mixbecher, To-Go- Fehler im Gerät X „Hilfe bei Flasche, Vakuum-Zip-Beutel...
  • Página 8: Sous-Vide-Garen

    Lebensmittel zu verlängern, Maximale Verarbeitungsmengen sie zu marinieren oder sie für das Sous- max. 1,5 L vide-Garen vorzubereiten. Flüssigkeiten Nur original Bosch Vakuum-Zip-Beutel max. 1,0 L verwenden. Sous-vide-Garen Schäumende Zutaten wie Sous-vide-Garen bedeutet Garen „unter Milch und Milchprodukte mit Vakuum“...
  • Página 9: Vorbereitung

    Wasser zu tauchen. zeigt auf 8. Den Mixbecher bis zum Anschlag im Für professionelle Ergebnisse beim Uhrzeigersinn drehen. Markierung Sous-vide-Garen empfehlen wir die Bosch zeigt auf . Vakuumierschublade. 9. Die Lebensmittel vorbereiten und in den Sicherheitssysteme Mixbecher geben. Die Markierung Das Gerät verfügt über verschiedene...
  • Página 10: Verwendung

    Verwendung Verwendung 6. Der Mixer beendet die Verarbeitung automatisch. Stillstand des Geräts Hinweis: In Tabelle N finden Sie weitere abwarten. Beispiele zur Verwendung des Mixers. Die 7. Gerät mit der Taste ausschalten. Verarbeitung kann mit einem Automatik- Netzstecker ausstecken. Programm oder manuell in Einzel schritten 8.
  • Página 11: Aufbewahren Unter Vakuum

    Aufbewahren unter Vakuum Crushed Ice herstellen 5. Drehwähler auf die gewünschte Stufe oder stellen. Je höher Mixer wie beschrieben vorbereiten und die Drehzahl, umso mehr LEDs der Eiswürfel einfüllen. X „Vorbereitung“ siehe Statusanzeige leuchten. Seite 9 6. Zutaten so lange verarbeiten, bis die ■...
  • Página 12 Aufbewahren unter Vakuum To-Go-Flasche oder Zip-Beutel vakuumieren Aufbewahrungsbehälter X Bildfolge H vakuumieren 1. Die Lebensmittel in den Beutel füllen. Hinweis: Den Beutel nicht überfüllen. X Bildfolge F Der Bereich des Vakuumverschlusses 1. Die vorbereiteten oder zubereiteten muss sauber gehalten werden. Besondere Lebensmittel in den gewünschten Sorgfalt ist beim Vakuumieren von saftigen, Behälter füllen.
  • Página 13: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege 10. Alle LEDs der Statusanzeige leuchten. Achtung! Der voreingestellte Unterdruck ist – Keine alkohol- oder spiritushaltigen erreicht. Reinigungsmittel verwenden. 11. Gerät mit der Taste ausschalten. – Keine scharfen, spitzen oder Netzstecker ausstecken. metallischen Gegenstände benutzen. 12. Den Anschluss des Vakuum-Schlauchs –...
  • Página 14: Zubehör

    3. Deckel gegen den Uhrzeigersinn drehen weiteres Zubehör geben, das hier nicht und abnehmen. aufgeführt ist. Besuchen Sie daher 4. Messereinsatz entnehmen. www.bosch-home.com, um zu sehen, welche aktuellen Zubehörartikel angeboten Vakuum-Ventil entnehmen werden. X Bildfolge K Das Vakuum-Ventil kann zur Reinigung Zubehör...
  • Página 15: Sicherheitssysteme

    Sicherheitssysteme Sicherheitssysteme Erdbeer-Minz-Smoothie – 650 g Erdbeeren Einschaltsicherung / – 6 Stängel Minze Abschaltautomatik – 300 ml Apfelsaft – 100 ml Wasser Das Gerät kann mit dem Mixbecher nur ■ Erdbeeren waschen, Strunk entfernen verwendet werden, wenn der Mixbecher mit und halbieren.
  • Página 16: Entsorgung

    Entsorgung Garantiebedingungen Tipp: Gewürze wie Zimt, Kardamom, Muskatblüte oder Piment können diesem Für dieses Gerät gelten die von unserer exotischen Fruchtsmoothie einen jeweils zuständigen Landes vertretung zusätzlichen Aromakick geben. herausgegebenen Garantie bedingungen Grüner Kiwi-Smoothie des Landes, in dem das Gerät gekauft –...
  • Página 17: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Hilfe bei Störungen In der folgenden Tabelle finden Sie Lösungen für Probleme oder Störungen, die Sie einfach selbst beheben können. Sollte sich eine Störung so nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Problem mögliche Ursache Abhilfe Gerät läuft nicht Mixbecher ist nicht...
  • Página 18 Hilfe bei Störungen Problem mögliche Ursache Abhilfe Im Vakuum-Zip- Der Zip-Verschluss ■ Den Zip-Verschluss auf der gesamten Beutel kann kein ist nicht vollständig Länge fest verschließen. Vakuum erzeugt geschlossen. werden. Der Zip-Verschluss ■ Überprüfen, ob die Dichtungselemente oder der sauber sind. Vakuumverschluss ■...
  • Página 19: Intended Use

    Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use and the household environment only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time in domestic use. Do not exceed the permitted maximum quantities. This appliance is suitable for blending liquids (smoothies, drinks, …), for pureeing warm and cold food and crushing frozen fruits or ice cubes.
  • Página 20 Important safety notices ■ It must always be disconnected from the mains after each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to assembly, disassembly or cleaning and in the event of an error. W Risk of injury! ■ Before replacing accessories or additional parts which move during operation, the appliance must be switched off and disconnected from the power supply.
  • Página 21: Overview

    Contents Congratulations on the purchase of 3 Control panel your new Bosch appliance. You can find button (On/Off) further information about our products b Rotary selector with marking on our website. button button www.bosch-home.com button When using this instruction manual, you can button unfold the cover pages of these instructions.
  • Página 22: Before Using For The First Time

    Before using for the first time Before using for the first time Status display and symbols The status display indicates the manually Before the new appliance can be used, selected speed or the progress of the it must be fully unpacked, cleaned and vacuum application process or of an checked.
  • Página 23: Blender Jug

    Parts and controls – Pressing and holding Symbol Meaning (approx. 2 seconds) will stop Marking on vacuum valve. the relevant programme. To start the Position vacuum valve programme again, switch the appliance screw on securely . off and back on. Rotary selector Blender jug For continuous adjustment of the blender...
  • Página 24: Sous-Vide Cooking

    Use to store food under vacuum to preserve the freshness and extend the shelf life of For professional sous-vide cooking results food contained in them, to marinate food or we recommend to use Bosch vacuum for sous-vide cooking. drawer. For storing liquids (such as soup) we Safety systems recommend using containers.
  • Página 25: Use

    4. Fit the lid of the blender jug onto the – This appliance is not suitable for blade insert. making nuts spreads (hazelnut cream, 5. Rotate the blade insert clockwise to the nutella, …). stop with the help of the lid. Blending with automatic 6.
  • Página 26: Storage With Vacuum

    Storage with vacuum Manual blending with vacuum 2. Set the rotary selector to the required level or . The symbol lights up. function The higher the speed, the more status X Image sequence D display LEDs are lit. 1. Set the rotary selector to 0. Switch Note: During processing hold the blender on the appliance with button.
  • Página 27: Important

    Storage with vacuum Vacuum-sealing with zipper bags Warning! – No antibacterial effect results from X Image sequence H vacuum application. 1. Add the food to the bag. – Keep such food in the refrigerator and Note: Do not overfill the bag. Make sure regularly check that it is still fresh! the area of the vacuum seal is kept clean.
  • Página 28: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance 12. Remove the the connection of the In Fig. M you will find a summary of how to vacuum hose from the bag. Hold the cap clean the individual parts. securely and remove the hose from the Using cleaning programme vacuum valve.
  • Página 29: Accessories

    In this case, go to automatic programme. To do so, use www.bosch-home.com to see the latest the rotary selector to increase the accessories available. speed from...
  • Página 30: Disposal

    Disposal ■ Wash the strawberries, remove the – 4 tbsp maple syrup stalks and cut in half. Wash the mint, ■ Wash, drain and coarsely chop the shake dry and remove the leaves. spinach. Halve the avocado, remove ■ Place all ingredients in the blender jug. the stone and spoon the flesh out of the Fit the lid.
  • Página 31: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting In the following table you will find solutions for problems or faults which you can easily rectify yourself. If a fault cannot be eliminated, please contact customer service. Problem Possible cause Remedial action Appliance fails to Blender jug is not Fit the blender jug and lid properly.
  • Página 32 Troubleshooting Problem Possible cause Remedial action No vacuum can be Zip lock is not ■ Close the zip lock tightly along the entire generated in the zip completely closed. length. bag. Zip lock or vacuum ■ Check that sealing elements are clean. seal is soiled or ■...
  • Página 33: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. Ne pas dépasser les quantités maximales. Cet appareil convient pour mixer des liquides (smoothies, boissons,...), réduire en purée des aliments chauds et froids et concasser des fruits congelés ou des glaçons.
  • Página 34 Consignes de sécurité importantes ■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et ne pas le faire glisser sur des arêtes vives. ■...
  • Página 35: Vue D'ensemble

    X « Nettoyage et entretien » voir page 43 Vue d’ensemble Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons X Figure A cordialement. Vous trouverez sur notre 1 Appareil de base / bloc-moteur site web plus d’informations sur nos...
  • Página 36: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation 5 Bol mixeur Remarque : lorsque le nouveau mixeur a Récipient en Tritan est utilisé pour la première ou la deuxième b Échelle avec 3 repères fois, une légère odeur étrangère peut c Repère se dégager. Ceci ne témoigne pas d’un d Évidement pour la languette du dysfonctionnement.
  • Página 37 Pièces et éléments de commande Affichage d’état et symboles Symbole Signification L’affichage d’état indique, par l’intermédiaire Repère sur la vanne de vide. de plusieurs LED, la vitesse sélectionnée Poser la vanne de vide manuellement ou la progression de la mise puis la visser à...
  • Página 38: Bol Mixeur

    Utiliser uniquement des sacs à fermeture à bol mixeur. curseur sous vide Bosch d’origine. Quantités maximales à traiter Cuisson sous vide 1,5 l max. La cuisson sous vide consiste à cuire des Liquides aliments à...
  • Página 39: Préparation

    Pour des résultats de cuisson sous vide l’aide du couvercle. professionnels, nous recommandons le 6. Retirer le couvercle. tiroir sous vide de Bosch. Important : les évidements dans la lame doivent être alignés avec les évidements du Systèmes de sécurité...
  • Página 40: Utilisation

    Utilisation Mixer avec un programme Remarque : toujours mélanger les aliments avec suffisamment de liquide. Le résultat automatique n’en est que meilleur. Ne pas dépasser le X Suite de la figure C repère lors du remplissage 1. Positionner le sélecteur rotatif sur 0. d’ingrédients moussants, tels que le lait ou Allumer l’appareil en actionnant la les produits laitiers.
  • Página 41: Fonction De Vide Avec Mixage Manuel

    Utilisation Utiliser la fonction Pulse Remarque : pour maintenir la fraîcheur, remplir les aliments dans la gourde ou la ■ Tourner le sélecteur rotatif dans le sens boîte de stockage après leur traitement inverse des aiguilles d’une montre et mettre de nouveau sous vide. jusqu’en position et le maintenir X «...
  • Página 42: Produire De La Glace Pilée

    Conserver sous vide Produire de la glace pilée Mettre sous vide la gourde ou Préparer le mixeur comme décrit une boîte de stockage précédemment et y verser des glaçons. X Suite de la figure F X « Préparation » voir page 39 1.
  • Página 43: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Ouvrir la boîte, la gourde ou le 2. Placer le sac sur une surface plane et horizontale. Éjecter doucement l’air du sac à glissière sac, puis fermer la fermeture à curseur X Figure G sur toute sa longueur. ■...
  • Página 44: Utiliser Le Programme De Nettoyage

    Nettoyage et entretien – Dans le cas du mixage de de ■ Pour simplifier le nettoyage du bol carottes, peut entraîner une coloration mixeur, retirer le couvercle de la des pièces en plastique qui peut être poignée et la remettre en place après le supprimée grâce à...
  • Página 45: Accessoires

    – Nettoyer et broyer les aliments avant soient disponibles. Consulter donc le site de les traiter. Retirer les parties dures www.bosch-home.com pour voir les comme les noyaux ou la peau des accessoires actuellement disponibles. aliments. Accessoires –...
  • Página 46: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Conseil : selon le degré de maturité des ■ Appuyer sur la touche fraises, des jus de fruits légèrement sucrés Le programme automatique met ou de l’eau de coco sans sucre conviennent le bol mixeur sous vide et mixe également pour préparer le smoothie.
  • Página 47: Dérangements Et Solutions

    Dérangements et solutions Dérangements et solutions Le tableau suivant vous présente des solutions aux problèmes ou dérangements auxquels vous pouvez remédier vous-même. Si le dérangement ne peut pas être résolu ainsi, merci de s’adresser à notre service après-vente. Problème Cause possible Solution L’appareil ne Le bol mixeur...
  • Página 48 Dérangements et solutions Problème Cause possible Solution Il n’est pas possible La fermeture à ■ Fermer la fermeture à glissière sur de mettre sous vide glissière n’est pas toute sa longueur. le sac à glissière. entièrement fermée. La fermeture à ■...
  • Página 49: Uso Corretto

    Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. Non superare le quantità massime ammesse. Questo apparecchio è adatto per miscelare liquidi (smoothie, drink...), per frullare cibi caldi e freddi e per sminuzzare frutta surgelata o cubetti di ghiaccio.
  • Página 50 Importanti avvertenze di sicurezza ■ Non immergere mai l’apparecchio base in acqua né lavarlo in lavastoviglie. Non pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani bagnate. ■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
  • Página 51: Panoramica

    X “Pulizia e cura” ved. pagina 59 Panoramica Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione X Figura A Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui 1 Apparecchio base / blocco motore nostri prodotti nel nostro sito Internet. a Ingranaggio www.bosch-home.com b Marcatura Per utilizzare queste istruzioni per l’uso è...
  • Página 52: Prima Del Primo Utilizzo

    Prima del primo utilizzo 5 Bicchiere frullatore ■ Prima del primo utilizzo lavare a Contenitore in Tritan accuratamente tutte le parti b Scala graduata con 3 marcature e asciugarle. X “Pulizia e cura” ved. c Marcatura pagina 59 d Incavo per la linguetta del coperchio Nota: quando il frullatore nuovo viene e Gruppo lame con lame di utilizzato per la prima o per la seconda...
  • Página 53 Parti ed elementi di comando Selettore Quando tutti i LED sono accesi, significa che è stata raggiunta la velocità più alta o Per la regolazione continua della velocità che il programma selezionato è terminato. delle lame di miscelazione. Inoltre, i simboli illuminati indicano ulteriori Impostazioni informazioni.
  • Página 54: Coperchio Con Tappo Sottovuoto

    Liquidi alimenti contenuti, per marinarli o prepararli per la cottura sottovuoto. max. 1,0 l Utilizzare solo sacchetti sottovuoto con cerniera originali Bosch. Ingredienti che formano schiuma come latte e Cottura sottovuoto latticini con altri ingredienti Cuocere sottovuoto significa cuocere max.
  • Página 55: Preparazione

    Per una cottura sottovuoto dal risultato raffigurato. La marcatura indica professionale consigliamo di utilizzare il 8. Ruotare il bicchiere frullatore in senso cassetto per sottovuoto Bosch. orario fino a battuta. La marcatura indica . Sistemi di sicurezza 9. Preparare gli alimenti e metterli nel L’apparecchio prevede diversi sistemi di...
  • Página 56: Utilizzo

    Utilizzo 12. Inserire la spina di alimentazione. Nota: se la depressione preimpostata non viene raggiunta, si accende il Nota: il frullatore può essere utilizzato simbolo e si sentono 2 brevi segnali soltanto se sono rispettati i punti seguenti. acustici. X “Rimedi in caso di guasti” zie –...
  • Página 57 Utilizzo Nota: durante la lavorazione tenere 2. Premere il pulsante . Il simbolo saldamente il frullatore dal tappo di chiusura si accende. con una mano. 3. La pompa per sottovuoto aspira 3. Lavorare gli ingredienti fino a ottenere la l’aria dal bicchiere frullatore. consistenza desiderata.
  • Página 58: Conservazione Sottovuoto

    Conservazione sottovuoto Conservazione sottovuoto Nota: se la depressione preimpostata non viene raggiunta, si accende il La bottiglia To-Go, il contenitore di simbolo e si sentono 2 brevi segnali conservazione e i sacchetti sottovuoto con acustici. X “Rimedi in caso di guasti” zie cerniera possono essere messi sottovuoto pagina 63 con il frullatore per prolungare la freschezza...
  • Página 59: Apertura Del Contenitore, Della Bottiglia To-Go O Del Sacchetto Con Cerniera

    Pulizia e cura Pulizia e cura 4. Applicare il tubo flessibile del sottovuoto sulla valvola del sottovuoto. L’apparecchio e le singole parti utilizzate 5. Chiudere il tappo di chiusura. devono essere puliti accuratamente dopo 6. Premere il collegamento del tubo ogni utilizzo.
  • Página 60: Accessori

    è possibile che siano disponibili 1. Togliere il coperchio. Capovolgere il accessori non riportati in queste istruzioni. bicchiere frullatore. Visitare www.bosch-home.com per 2. Mettere il coperchio sul gruppo lame. vedere l’elenco aggiornato degli accessori 3. Ruotare il coperchio in senso antiorario disponibili.
  • Página 61: Sistemi Di Sicurezza

    Sistemi di sicurezza Sistemi di sicurezza Smoothie fragole e menta – 650 g di fragole Sicurezza d’accensione / – 6 ramoscelli di menta spegnimento automatico – 300 ml di succo di mela – 100 ml d’acqua L’apparecchio può essere utilizzato ■...
  • Página 62: Smaltimento

    Smaltimento Garanzia Consiglio: spezie come cannella, cardamomo, macis o pepe conferiscono Per questo apparecchio sono valide le a questo smoothie esotico una nota condizioni di garanzia pubblicate dal nostro aromatica in più. rappresentante nel paese di vendita. Smoothie verde ai kiwi Il rivenditore, presso il quale è...
  • Página 63: Rimedi In Caso Di Guasti

    Rimedi in caso di guasti Rimedi in caso di guasti Nella seguente tabella trovate le soluzioni per problemi o guasti che potete risolvere da soli. Se non fosse possibile eliminare un guasto, rivolgersi al servizio assistenza clienti. Problema Possibile causa Rimedio L'apparecchio non Il bicchiere frullatore...
  • Página 64 Rimedi in caso di guasti Problema Possibile causa Rimedio Non si riesce a creare La chiusura con ■ Chiudere bene la chiusura con cerniera il vuoto nel sacchetto cerniera non è chiusa per tutta la lunghezza. sottovuoto con completamente. cerniera. La chiusura con ■...
  • Página 65: Bestemming Van Het Apparaat

    Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en -tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Toegestane maximumhoeveelheden niet overschrijden. Dit apparaat is geschikt voor het mixen van vloeistoffen (smoothies, drinks, ...), voor het pureren van warme en koude gerechten en voor het verkleinen van bevroreren fruit en ijsblokjes.
  • Página 66 Belangrijke veiligheidsinstructies ■ Het basisapparaat niet in water dompelen en niet in de vaatwasser doen. Gebruik geen stoomreiniger. Het apparaat niet met vochtige handen gebruiken. ■ Het apparaat moet na ieder gebruik, als er geen toezicht aanwezig is, voor de montage, demontage of reiniging en bij storingen altijd van het net worden gescheiden.
  • Página 67: In Één Oogopslag

    X “Reiniging en verzorging” zie pagina 75 In één oogopslag Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer X Afb. A informatie over onze producten vindt u 1 Basisapparaat / Motorblok op onze internetsite.
  • Página 68: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerste gebruik Onderdelen en 7 To-Go-fles * a Fles bedieningselementen b Drinksluiting c Deksel Highperformance-motorblok d Vacuümsluiting De blender is uitgerust met een 8 Bewaardozen (0,75 l / 1,5 l) * highperformance-motor die tot 37000 a Kom omwentelingen per minuut mogelijk maakt. b Deksel Aan-/uit-schakelaar c Vacuümsluiting...
  • Página 69 Onderdelen en bedieningselementen Programmakeuzetoetsen Indicatie Betekenis Het apparaat beschikt over 4 automatische Programma loopt. programma’s. De volgende programma’s kunnen worden geselecteerd: Programma loopt. Programma's Automatisch mengproces Storing in het apparaat onder vacuüm X “Hulp bij storingen” zie Voor het genereren van het pagina 78 vacuüm (voor mengbeker, Aanwijzingen en markeringen...
  • Página 70: To-Go-Fles En Bewaardozen

    Schuimende ingrediënten voor te bereiden. zoals melk en melkproducten met andere ingrediënten Alleen originele Bosch vacuümzakken met max. 0,75 l zipsluiting gebruiken. Sous-vide koken Schuimende ingrediënten Sous-vide koken betekent klaarmaken zoals melk en melkproducten van gerechten ‘onder vacuüm’...
  • Página 71: Voorbereiding

    Voor professionele resultaten tijdens het 7. De blender omdraaien en zoals sous-vide koken adviseren wij gebruik te afgebeeld op de aandrijving plaatsen. maken van de Bosch vacumeerlade. Markering wijst naar Veiligheidssystemen 8. De mengbeker met de klok mee tot aan Het apparaat beschikt over de aanslag draaien.
  • Página 72: Gebruik

    Gebruik Aanwijzing: de blender kan alleen worden 4. De statusindicatie brandt voor de helft. gebruikt als aan de volgende punten is De vooraf ingestelde onderdruk is voldaan. bereikt. – Het mesinzetstuk en het deksel 5. De blender start de verwerking moeten correct op de mengbeker zijn automatisch en mengt de ingrediënten aangesloten.
  • Página 73: Bewaren Onder Vacuüm

    Bewaren onder vacuüm Aanwijzing: als de vooraf ingestelde 5. Apparaat met de toets uitschakelen. onderdruk niet wordt bereikt, licht Stekker uit het stopcontact nemen. het symbool op en zijn er 2 korte 6. De sluitklep volledig openen. signaaltonen te horen. X “Hulp bij 7.
  • Página 74 Bewaren onder vacuüm To-Go-fles of bewaardoos 2. De zak op een plat oppervlak plaatsen. De lucht enigszins uit de zak drukken vacumeren en de zipsluiting over de gehele lengte X Afbeeldingenreeks F goed sluiten. 1. De voorbereide of bereide Opmerking: bij het vacumeren van levensmiddelen in de fles of gewenste sappige, vochtige of gemarineerde bewaardoos doen.
  • Página 75: Reiniging En Verzorging

    Reiniging en verzorging Bewaardoos, To-Go-fles of Aanwijzingen: – Onderdelen direct na gebruik reinigen. ritssluitingszak openen Resten kunnen dan niet aankoeken en X Afb. G de kunststof wordt niet aangetast (bijv. ■ Om de bewaardoos te openen de door etherische olie in kruiden). vacuümsluiting aan één uiteinde –...
  • Página 76: Toebehoren

    Ga daarom naar ■ Basisapparaat reinigen. www.bosch-home.com om te zien welk toebehoren actueel wordt aangeboden. Mesinzetstuk verwijderen X Afbeeldingenreeks J Toebehoren 1. Deksel verwijderen. Mengbeker...
  • Página 77: Recepten

    Recepten Ananas-mango-smoothie Aanwijzing: als de overbelastingsbeveili- ging wordt geactiveerd, kan er een lichte – 300 g geschilde ananas vreemde geur optreden. Deze wijst niet op – 1/2 mango een onjuiste werking. – 150 ml koud kokoswater – 150 g ijsblokjes Recepten –...
  • Página 78: Afval

    Afval Afval Garantie Gooi verpakkingsmateriaal op een Voor dit apparaat gelden de garantievoor- milieuvriendelijke manier weg. Dit waarden die worden uitgegeven door de apparaat is gekenmerkt in overeen- vertegenwoordiging van ons bedrijf in het stemming met de Europese richtlijn land van aankoop. De leverancier, bij wie u 2012/19/EU betreffende afgedankte het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover elektrische en elektronische appara-...
  • Página 79 Hulp bij storingen Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De vacuümpomp Vocht in de Vacuümventiel verwijderen. Het start niet of vacuümeenheid vacuümventiel en de sluitklep grondig schakelt uit tijdens reinigen en drogen. het gebruik. Het Maximale inhoud is Bij het vullen afhankelijk van het symbool overschreden menggoed de desbetreffende...
  • Página 80: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og -tider, som er almindelige i husholdningen. Overskrid ikke tilladte maks. mængder. Dette apparat er beregnet til at blende væsker (smoothies, drinks, ...), til at purere varme og kolde madvarer samt til at hinhakke frossen frugt eller isterninger.
  • Página 81 Vigtige sikkerhedshenvisninger ■ Apparatet skal altid afbrydes fra strømnettet efter hver brug, når det ikke er under opsyn, før det samles, adskilles eller rengøres og i tilfælde af fejl. W Fare for at komme til skade! ■ Før udskiftning af tilbehør eller ekstradele, der bevæges under driften, skal apparatet slukkes og afbrydes fra strømnettet.
  • Página 82: Overblik

    Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat 3 Betjeningsfelt fra firmaet Bosch. Flere informationer a Knap (tænd/sluk) om vores produkter findes på vores b Drejeknap med markering internetside. c Knap d Knap www.bosch-home.com e Knap Anvendelse af brugsanvisningen: f Knap...
  • Página 83: Inden Den Første Ibrugtagning

    Inden den første ibrugtagning Inden den første Statusvisning og symboler Via flere LED’er viser statusvisningen ibrugtagning den manuelt valgte hastighed eller Før det nye apparat kan bruges, skal det vakuumeringens eller et automatikprograms pakkes helt ud, rengøres og kontrolleres. afvikling. Jo højere hastigheden er, eller jo længere vakuumeringen eller et program OBS! er afviklet, desto flere LED’er lyser der.
  • Página 84 Dele og betjeningselementer Drejeknap Blenderbæger Til trinløs indstilling af blenderknivens Til forarbejdning af op til 1,5 liter fødevarer. hastighed. Blenderbægeret er lavet af tritan. Tritan er et brudsikkert, smags- og lugtneutralt Indstillinger plastmateriale. Nulstilling - Blenderen kører OBS! ikke. – Fyld ikke væsker eller fødevarer i, som Laveste hastighed er over 60°C.
  • Página 85: Forberedelse

    ■ Vi anbefaler ikke at dykke ventilen ned holdbarheden af de fødevarer, der er i i vand. vakuumzipposerne, marinere dem eller Vi anbefaler Bosch-vakuumskuffen for forberede dem til sous-vide-tilberedning. at opnå professionelle resultater med Brug kun originale Bosch-vakuumzipposer. sous-vide-tilberedningen.
  • Página 86: Brug

    Brug 4. Sæt låget til blenderbægeret på – Dette apparat er ikke beregnet til at knivindsatsen. skære og finhakke halvfaste og faste 5. Drej knivindsatsen i retning med uret fødevarer (persille, løg, kød, nødder, indtil stop ved hjælp af låget. parmesan), men kan anvendes i 6.
  • Página 87 Brug Blendning uden vakuumfunktion Bemærk: For at bevare friskheden skal fødevarerne efter forarbejdningen fyldes i Forbered blenderen som beskrevet. To-Go-flasken eller opbevaringsbeholderne X ”Forberedelse” se side 85 og sættes under vakuum igen. X Billedrække E X ”Opbevaring under vakuum” se 1.
  • Página 88: Opbevaring Under Vakuum

    Opbevaring under vakuum Opbevaring under vakuum 12. Tag slangen af To-Go-flasken eller beholderen. Hold lukkeklappen fast, og To-Go-flasken, opbevaringsbeholderne tag slangen af vakuumventilen. og vakuumzipposerne kan sættes under Zipposevakuumering vakuum med blenderen for at forlænge friskheden og holdbarheden af fødevarerne, X Billedrække H der findes i dem.
  • Página 89: Rengøring Og Pleje

    Rengøring og pleje Anvendelse af 12. Tag vakuumslangens tilslutning af posen. Hold lukkeklappen fast, og tag slangen rengøringsprogram af vakuumventilen. Til nem og hurtig forrengøring. Åbning af beholdere, To-Go- ■ Sæt det tomme blenderbæger på apparatet. flaske eller zipposer ■ Kom 0,25 liter varmt vand og 2 dråber X Billede G opvaskemiddel i.
  • Página 90: Tilbehør

    Besøg derfor – Opskrifterne og eksemplerne på brug www.bosch-home.com for at se, hvilke kan også udføres uden automatik- aktuelle tilbehørsartikler, der tilbydes. program. Øg dertil hastigheden fra Tilbehør...
  • Página 91: Bortskaffelse

    Reklamationsret ■ Automatik-programmet afslutter automatisk tilberedningen. Fyld den På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- færdige smoothie i fire glas, og servér. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges Tip: Krydderier som kanel, kardemomme, ved indsendelse til reparation, hvis denne muskatblomme eller allehånde kan give...
  • Página 92: Hjælp I Tilfælde Af Fejl

    Hjælp i tilfælde af fejl Hjælp i tilfælde af fejl I den følgende tabel findes der løsninger til problemer eller fejl, som du nemt selv kan afhjælpe. Kan en fejl ikke afhjælpes på denne måde, så kontakt kundeservice. Problem Mulig årsag Afhjælpning Apparatet starter Blenderbægeret er ikke...
  • Página 93 Hjælp i tilfælde af fejl Problem Mulig årsag Afhjælpning Der kan ikke gene- Ziplukningen er ikke ■ Luk ziplukningen fast i hele længden. reres vakuum i lukket helt. vakuumzipposen. Ziplukningen eller ■ Kontrollér, om tætningselementerne vakuumlukningen er er rene. ■ Rengør dem grundigt, og lad dem snavset eller beskadiget.
  • Página 94: Korrekt Bruk

    Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Tillatte største mengder må ikke overskrides. Dette apparatet er egnet til å mikse væsker (smoothies, drinker, ...), til å...
  • Página 95 Viktige sikkerhetsanvisninger ■ Apparatet må alltid kobles fra nettet etter bruk, når det ikke er under tilsyn, før det settes sammen, tas fra hverandre eller rengjøres og ved feil. W Fare for personskader! ■ Apparatet må slås av og kobles fra nettet, før det skiftes tilbehørsdeler eller ekstrautstyr som beveges under bruk.
  • Página 96: En Oversikt

    ■ Det er tvingende nødvendig å rengjøre apparatet grundig etter hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Rengjøring og pleie” se side 103 Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. 2 Vakuumenhet Mer informasjon om våre produkter a Deksel finner du på...
  • Página 97: Før Første Gangs Bruk

    Før første gangs bruk Vakuumenhet med deksel 10 Vakuumslange a Tilkobling på vakuumventil Blenderen er utstyrt med vakuumpumpe b Tilkobling på beholder som kan sette miksebegeret under vakuum før bearbeidningen. Dermed * Avhengig av modell reduseres oksideringen av matvarene Før første gangs bruk under og etter bearbeidningen.
  • Página 98 Deler og betjeningselementer Merknader og markeringer Merknader: – Dreieknappen må være i nullstilling for å Symbol Betydning bruke programmene. Advarsel på lokket – Når dreieknappen dreies under bruken Max 60°C ■ Ikke bearbeid ingredienser eller , avbrytes det som er varmere enn aktuelle programmet.
  • Página 99 ■ Vi anbefaler å ikke senke ventilen ned i to skivene kan dag og måned da matvarene vann. ble fylt på stilles inn. Vi anbefaler å bruke Bosch vakuumskuff Vakuumpose med glidelås for å oppnå profesjonelle resultat på sous Til oppbevaring av matvarer under vakuum vide-tilberedningen.
  • Página 100: Forberedelse

    Forberedelse Forberedelse Merk: Det er bare mulig å sette lokket på i denne stillingen. W Fare for personskader 11. Lukk dekslet og trykk det ned til stopp. – Grip ikke inn i miksekniven. Ta bare tak i 12. Sett i støpselet. plasten på...
  • Página 101 Bruk 5. Blenderen starter automatisk 6. Bearbeid ingrediensene helt til ønsket bearbeidningen og mikser konsistens er oppnådd. ingrediensene i en pulserende 7. Sett dreieknappen på 0. Vent til rytme. Den andre halvdelen av apparatet står stille. statusindikatoren lyser litt etterhvert. ■...
  • Página 102: Oppbevaring Under Vakuum

    Oppbevaring under vakuum ■ Blenderen starter bearbeidningen 8. Trykk på -tasten. 9. Vakuumpumpen suger luften ut av automatisk og knuser isbitene i en pulserende rytme. Litt etterhvert lyser beholderen. Symbolet lyser. Litt statusindikatorens lysdioder. etterhvert lyser statusindikatorens ■ Blenderen avslutter bearbeidningen lysdioder.
  • Página 103: Rengjøring Og Pleie

    Rengjøring og pleie 7. Sett dreieknappen på 0. Slå apparatet Obs! på med -tasten. – Ikke bruk rengjøringsmidler som 8. Trykk på -tasten. inneholder alkohol eller sprit. 9. Vakuumpumpen suger luften ut av – Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander posen. Symbolet lyser.
  • Página 104: Tilbehør

    Besøk derfor tørkes fullstendig. Poser som har vært www.bosch-home.com for å se hvilke brukt til oppbevaring av rått kjøtt, fisk aktuelle tilbehørsartikler som tilbys. eller fugl, bør ikke brukes om igjen.
  • Página 105: Oppskrifter

    Oppskrifter Oppskrifter ■ Skjær fruktkjøttet fra ananasen i små terninger. Skrell mangoen. Skjær Merknader: fruktkjøttet fri fra steinen og skjær det i – I tabell N finner du flere eksempler på små stykker. Skrell bananen og skjær bruk. Bearbeidelsen kan utføres med den i terninger.
  • Página 106: Avfallshåndtering

    Avfallshåndtering Avfallshåndtering Garanti Vennligst kast innpakningsmaterialet For dette apparatet gjelder de garantibe- på en miljø- og forskriftsmessig tingelser som er oppgitt av vår representant måte. Dette apparatet er klassifisert i de respektive land. Detaljer om disse i henhold til det europeiske direk- garantibetingelsene får du ved å...
  • Página 107 Hjelp ved feil Problem Mulig årsak Utbedring Apparatet starter Overlastvernet er ■ Sett dreieknappen på 0. Vent til ikke eller slår seg av aktivert. apparatet står stille. under bruk. ■ Slå apparatet av med -tasten. Trekk ut støpselet. ■ La apparatet avkjøles i ca. 15-20 minutter og slå...
  • Página 108: Avsedd Användning

    Avsedd användning Avsedd användning Apparaten är bara avsedd för normal användning i hemmet. Använd apparaten bara för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Överskrid inte de tillåtna maximala mängderna. Apparaten är lämplig för blandning av vätskor (smoothies, drinkar etc.), för mosning av varma och kalla maträtter och för finfördelning av fryst frukt eller istärningar.
  • Página 109 Viktiga säkerhetsanvisningar ■ Dra alltid ut nätkabeln ur uttaget efter varje användning, när du inte har apparaten under uppsikt, före hopsättning, isärtagning eller rengöring och om ett fel skulle uppkomma. W Risk för personskador! ■ Innan du byter tillbehör eller tillsatser som rör sig under användningen måste du först stänga av apparaten och dra ut nätkabeln ur uttaget.
  • Página 110: Översikt

    X ”Rengöring och skötsel” se sidan 117 Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny 2 Vakuumenhet apparat från Bosch. Mer information om a Förslutningsring våra produkter finns på vår hemsida på b Fästklämma för vakuumslang internet.
  • Página 111: Före Första Användningen

    Före första användningen 10 Vakuumslang Förslutningsringen är till för att vakuumera a Anslutning till vakuumventil mixerbägaren. b Anslutning till behållare Statusvisning och symboler * beroende på modell Statusvisningen visar med flera lysdioder det manuellt valda varvtalet Före första användningen eller förloppet för vakuumeringen resp. Innan du använder den nya apparaten automatprogrammet.
  • Página 112 Delar och manöverorgan Vridreglage Mixerbägare För steglös inställning av mixerknivens För bearbetning av upp till 1,5 liter matvaror. varvtal. Mixerbägaren är av tritan. Tritan är en spricksäker och smak- och luktneutral plast. Inställningar Obs! Nolläge – mixern är inte – Fyll inte i några vätskor eller livsmedel påslagen.
  • Página 113: Förberedelser

    För förvaring av matvaror i vakuum för ned ventilen i vatten. att förlänga matvarornas färskhet och För professionella resultat vid sous- hållbarhet, för att marinera dem eller vide-tillagning rekommenderar vi Bosch förbereda dem för sous-vide-tillagning. vakuumlåda. Använd bara originalvakuumpåsar från Säkerhetssystem Bosch med zip-lås.
  • Página 114: Användning

    Användning 5. Vrid knivinsatsen medurs till stopp med – Apparaten är inte lämplig för skärning hjälp av locket. och finfördelning av halvfasta och fasta 6. Ta av locket. matvaror (persilja, lök, kött, nötter, Viktigt: Knivinsatsen urtag måste vara parmesanost), men den kan användas i kombination med vätskor.
  • Página 115: Förvaring Under Vakuum

    Förvaring under vakuum Obs: För att hålla matvarorna färska efter 2. Ställ vridreglaget på önskat läge eller bearbetning bör de hällas i To-Go-flaskan tänds. Ju högre varvtal, desto eller förvaringsbehållaren och åter sättas fler lysdioder tänds i statusvisningen. under vakuum. X ”Förvaring under Obs: Håll mixern med ena handen i vakuum”...
  • Página 116 Förvaring under vakuum Vakuumera zip-påse – Förvara även vakuumerade matvaror i kylskåpet och kontrollera färskheten X Bildserie H regelbundet! 1. Fyll på matvarorna i påsen. – Förvaringen i vakuum ersätter inte Observera: Fyll inte påsen för mycket. förvaring av matvaror i kylskåp eller frys. Området kring vakuumförslutningen måste –...
  • Página 117: Rengöring Och Skötsel

    Rengöring och skötsel 12. Avlägsna vakuumslangens anslutning Obs: från påsen. Håll fast förslutningsringen – Rengör delarna omedelbart efter och ta av slangen från vakuumventilen. användningen. Då torkar inte resterna in, och plasten angrips inte (t.ex. av Öppna behållare, To-Go-flaska eteriska oljor i kryddor). eller påse med zip-lås –...
  • Página 118: Tillbehör

    ■ Rengör apparaten. tillbehör som inte räknas upp här. Gå därför Ta av knivinsatsen in på www.bosch-home.com. Där kan du X Bildserie J se vilka aktuella tillbehörsartiklar som finns 1. Ta av locket. Vrid om mixerbägaren.
  • Página 119: Recept

    Recept Recept Ananas-mango-smoothie – 300 g skalad ananas Obs: – 1/2 mango – I tabell N hittar du ytterligare använd- – 150 ml kallt kokosvatten ningsexempel. Bearbetningen kan – 150 g isbitar utföras med ett automatiskt program – 1 banan eller för hand i enskilda moment ■...
  • Página 120: Avfallshantering

    Avfallshantering Avfallshantering Konsumentbestämmelser Kassera förpackningen på ett I Sverige gäller av EHL antagna konsument­ miljövänligt sätt. Denna enhet är bestämmelser. Den fullständiga texten finns märkt i enlighet med der europeiska hos din handlare. Spar kvittot. direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektro- Rätt till ändringar förbehålls.
  • Página 121 Råd vid fel Problem Möjlig orsak Åtgärd Apparaten startar Överlastskyddet har ■ Ställ vridreglaget på 0. Vänta tills inte eller stängs av aktiverats. apparaten står stilla. under användningen. ■ Stäng av apparaten med . Ta ut stickkontakten. ■ Låt apparaten svalna cirka i 15–20 minuter och starta den sedan på...
  • Página 122: Määräyksenmukainen Käyttö

    Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Älä ylitä maksimimääriä. Tämä laite soveltuu nesteiden (smoothie, juomat, ...) sekoittamiseen, kylmien ja lämpimien ruokien soseuttamiseen sekä pakastemarjojen ja -hedelmien tai jääpalojen hienontamiseen.
  • Página 123 Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Laite on irrotettava verkkovirrasta aina, kun sen käyttö lopetetaan, sitä ei voida valvoa, ennen sen kokoamista, purkamista tai puhdistusta sekä häiriötilanteissa. W Loukkaantumisvaara! ■ Katkaise laitteesta virta ja irrota laite verkkovirrasta, ennen kuin vaihdat varusteita tai lisäosia, jotka liikkuvat laitteen ollessa toiminnassa.
  • Página 124: Yhdellä Silmäyksellä

    Tärkeitä turvallisuusohjeita ■ Laite on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 131 Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. 3 Ohjauspaneeli Lisätietoja tuotteistamme löydät a Painike (päälle/pois) internet-sivuiltamme.
  • Página 125: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Ennen ensimmäistä käyttöä Ennen ensimmäistä käyttöä Tilanäyttö ja symbolit Tilanäyttö ilmoittaa useamman LED- Uusi laite on otettava pakkauksesta, valon kautta manuaalisesti valitun puhdistettava ja tarkastettava ennen kierrosnopeuden ja ilman imemisen käyttöä. tai automatiikkaohjelman edistymisen. Huomio! Mitä korkeampi kierrosnopeus ja mitä Viallista laitetta ei saa koskaan käyttää! pitemmälle ilman poistaminen tai ohjelma ■...
  • Página 126 Laitteen osat – Painamalla lyhyesti ohjelmanvalitsinta Symboli Merkitys tauotetaan ohjelma. Ohjelmaa jatketaan Merkintä tyhjiöventtiilissä. painamalla ohjelmanvalitsinta lyhyesti Aseta tyhjiöventtiili paikoilleen uudelleen. ja kierrä se kiinni . – Painamalla pitkään (noin 2 sekuntia) painiketta kulloinenkin Kiertovalitsin ohjelma keskeytetään. Kytke laite Sekoitusterän kierrosnopeuden portaatonta pois päältä...
  • Página 127: Valmistelut

    Elintarvikkeiden säilyttämiseen tyhjiössä, veteen. niiden tuoreuden ja säilyvyyden Ammattimaisen lopputuloksen pidentämiseen, marinoimiseen tai sous vide saavuttamiseksi sous vide -kypsennyksessä -kypsennyksen valmisteluun. suosittelemme Bosch-vakumointilaatikkoa. Käytä vain Boschin alkuperäisiä Turvajärjestelmät vakuumipusseja. Laitteessa on erilaisia turvajärjestelmiä. Sous vide -kypsennys X ”Turvajärjestelmät” katso sivu 133 Sous vide -kypsennys tarkoittaa kypsennystä...
  • Página 128: Käyttö

    Käyttö Käyttö Tärkeää: Varmista, että verkkojohto kulkee laitteen alla olevan johtosyvennyksen Huom: Taulukossa N on esimerkkejä kautta. tehosekoittimen käytöstä. Käsittelyyn 2. Aseta laite tukevalle, vaakasuoralle voidaan käyttää automaattiohjelmaa pinnalle. Avaa tehosekoittimen kansi tai se voidaan tehdä manuaalisesti eri kokonaan. työvaiheissa (1, 2, 3). 3.
  • Página 129 Käyttö 9. Irrota sekoituskannu vastapäivään ■ Suorita kuvatut vaiheet kohdasta kääntäen. 8 lähtien. X ”Sekoittaminen 10. Ota kiinni tyhjiösulkimen päästä ja automatiikkaohjelmalla” katso sivu 128 vedä se ylös. Kannen irrottamiseksi Pulse-toiminnon käyttö sekoituskannun sisälle on päästävä ■ Käännä kiertovalitsin vastapäivään riittävästi ilmaa.
  • Página 130: Säilyttäminen Tyhjiössä

    Säilyttäminen tyhjiössä Crushed Ice -jäämurskan 3. Astia: Laita kansi paikalleen ja sulje hyvin. Aseta päivämäärä kannessa valmistaminen olevien kiekkojen avulla. Tee tehosekoittimen alkuvalmistelut 4. Avaa tehosekoittimen kansi kokonaan. kuvatulla tavalla ja täytä sekoitin 5. Kiinnitä tyhjiöletku tyhjiöventtiiliin. jääkuutiolla. X ”Valmistelut” katso 6.
  • Página 131: Puhdistus Ja Hoito

    Puhdistus ja hoito Puhdistus ja hoito – Jos zip-suljinta ei ole suljettu kokonaan ja puhtaasti, vakumointi ei onnistu. Laite ja käytetyt osat on puhdistettava 3. Avaa tehosekoittimen kansi kokonaan. huolellisesti aina käytön jälkeen. 4. Kiinnitä tyhjiöletku tyhjiöventtiiliin. W Sähköiskun vaara! 5.
  • Página 132: Varusteet

    ■ Puhdista peruslaite. saatavilla olla uusia lisävarusteita, joita Teräosan irrottaminen tässä ei ole mainittu. Sivustoltamme www.bosch-home.com näet, mitä X Kuvasarja J 1. Ota kansi pois. Käännä sekoituskannu lisävarusteita tällä hetkellä on saatavilla. ympäri. Varusteet 2.
  • Página 133: Turvajärjestelmät

    Turvajärjestelmät Turvajärjestelmät ■ Huuhdo mansikat, poista kanta ja puolita. Huuhdo minttu, ravistele Turvalukko / automaattinen kuivaksi ja nypi lehdet irti. virrankatkaisu ■ Laita kaikki ainekset sekoituskannuun. Laita kansi paikalleen. Sulje Laitetta ja sekoituskannua voi käyttää vain, tehosekoittimen kansi ja paina kiinni. kun sekoituskannu ja kansi on asetettu ■...
  • Página 134: Jätehuolto

    Jätehuolto Jätehuolto Vihreä kiivismoothie – 1 avokado Hävitä pakkaus ympäristöystäväl- – 5 kiiviä lisesti. Tämän laitteen merkintä – 200 g babypinaattia perustuu käytettyjä sähkö- ja – 400 ml vettä elektroniikkalaitteita (waste electrical – 4 rkl vaahterasiirappia and electronic equipment – WEEE) ■...
  • Página 135 Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Tyhjiöpumppu Tyhjiöyksikössä on Ota tyhjiöventtiili ulos. Puhdista ja kuivaa ei käynnisty tai kosteutta tyhjiöventtiili ja tehosekoittimen kansi kytkeytyy pois huolellisesti. toiminnasta käytön Maksimitäyttömäärä Älä ylitä elintarvikkeita täytäessäsi aikana. Symbolin ylitettiin sekotuskannussa olevaa vastaavaa valo palaa.
  • Página 136: Indicaciones De Seguridad Importantes

    Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso privado en el ámbito doméstico. No sobrepasar las cantidades de elaboración ni los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades máximas admisibles. Este aparato es apto para batir líquidos (smoothies, bebidas, ...), hacer purés de comidas frías y calientes y para triturar frutas congeladas o cubos de hielo.
  • Página 137 Indicaciones de seguridad importantes ■ No colocar el aparato sobre o cerca de superficies calientes como, p. ej., placas eléctricas. Evitar que el cable de conexión del aparato entre en contacto con piezas calientes y cantos afilados. ■ No sumergir nunca la base motriz en agua ni lavarla en el lavavajillas.
  • Página 138 X «Limpieza y cuidado» véase la página 146 Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo aparato de Bosch. En nuestra página Uso conforme a lo prescrito....136 web encontrará más información sobre Indicaciones de seguridad importantes ..136 nuestros productos.
  • Página 139: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Descripción del aparato 8 Recipiente de conservación (0,75 l/1,5 l) * X Figura A a Recipiente de mezcla 1 Base motriz/bloque de motor b Tapa a Accionamiento c Cierre de vacío b Marca d Anillos de ajuste para la fecha c Abertura de salida (día/mes) d Recogecables...
  • Página 140: Interruptor Para Conexión/ Desconexión

    Componentes y elementos de mando Interruptor para conexión/ Indicador Significado desconexión El programa se pone en Para encender y apagar el aparato. funcionamiento. Unidad de vacío con tapa de El programa se pone cierre en funcionamiento. La batidora está equipada con una bomba Avería en el de vacío que puede generar vacío en el aparato X «Localización...
  • Página 141: Teclas Selectoras De Programas

    Componentes y elementos de mando Teclas selectoras de programas – Batir los alimentos en polvo (p. ej. azúcar en polvo, cacao en polvo, El aparato dispone de 4 programas habas de soja tostada, harina, clara de automáticos. Se pueden seleccionar los huevo en polvo) con suficiente líquido o siguientes programas: diluirlos completamente en líquido antes...
  • Página 142: Tapa Con Cierre De Vacío

    Para resultados profesionales en la cocción al vacío con cierre tipo zip originales de Sous-vide, recomendamos el cajón de Bosch. envasado al vacío de Bosch. Cocción sous-vide Sistemas de seguridad Este tipo de cocción consiste en cocinar «al El aparato dispone de distintos sistemas vacío»...
  • Página 143: Utilización

    Utilización Importante: Prestar atención a que el – La tapa de cierre debe estar cable pase por la hendidura para cables de completamente cerrada. la parte inferior del aparato. Utilización 2. Colocar la base motriz sobre una superficie de trabajo estable y Nota: en la tabla N encontrará...
  • Página 144: Función De Vacío Con Batido Manual

    Utilización 6. La batidora finaliza la elaboración 4. Se iluminan todos los LED del indicador automáticamente. Aguardar a que el de estado. Se ha alcanzado el vacío aparato se detenga. preajustado. 7. Apagar el aparato pulsando la tecla 5. Ajustar el mando giratorio al nivel Extraer el enchufe de la toma de deseado o en .
  • Página 145: Preparar Hielo Picado

    Conservación al vacío 6. Abrir completamente la tapa de cierre. ¡Atención! 7. Girar el vaso de la batidora en sentido – La generación de vacío no aporta antihorario y retirarlo. ningún efecto antibacteriano. 8. Tirar de la tapa por la pestaña y –...
  • Página 146: Envasar Al Vacío La Bolsas Con Cierre Tipo Zip

    Limpieza y cuidado 9. La bomba de vacío succiona el oxígeno 11. Apagar el aparato pulsando la tecla de la bolsa. Se ilumina el símbolo Extraer el enchufe de la toma de . Poco a poco se iluminan los LED del corriente.
  • Página 147: Utilizar El Programa De Limpieza

    Limpieza y cuidado W ¡Peligro de lesiones! ■ Se activa el prelavado automático del No tocar nunca la cuchilla directamente con aparato y una breve fase de vacío al las manos. Utilizar siempre un cepillo. inicio del programa. El programa se detiene automáticamente.
  • Página 148: Accesorios

    Recetas pueden existir accesorios que no se indiquen en este manual. Visite la página Notas: www.bosch-home.com para consultar – En la tabla N encontrará más ejemplos los accesorios que pueden obtenerse de uso. La elaboración se puede actualmente.
  • Página 149: Batido De Fresa Y Menta

    Eliminación Batido de fresa y menta Consejo: las especias como la canela, el cardamomo, la flor de nuez moscada o la – 650 g de fresas pimienta pueden aportar un toque aromático – 6 tallos de menta adicional a este exótico zumo de frutas. –...
  • Página 150: Garantía

    Para la efectividad de esta garantía es imprescindible acreditar por parte del usua- rio y ante el Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará...
  • Página 151: Localización De Averías

    Localización de averías Localización de averías En la tabla siguiente encontrará la solución a problemas o averías que podrá subsanar usted mismo. En caso de no poder subsanar una avería con estos consejos, avisar al servicio de asistencia técnica. Problema Posible causa Ayuda El aparato no...
  • Página 152: Es Localización De Averías

    Localización de averías Problema Posible causa Ayuda No se produce El cierre tipo zip no ■ Cerrar por completo el cierre tipo zip. vacío en la bolsa de se ha cerrado por envasada al vacío completo. con cierre tipo zip. El cierre tipo zip o el ■...
  • Página 153: Utilização Correta

    Utilização correta Utilização correta Este aparelho destina-se exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. Não ultrapassar as quantidades máximas permitidas. Este aparelho é adequado para misturar líquidos (batidos, bebidas, ...), para passar alimentos quentes e frios em puré...
  • Página 154 Indicações de segurança importantes ■ Não colocar o aparelho sobre ou na proximidade de superfícies quentes, como, por exemplo, placas de fogão. Não permitir que o cabo de alimentação toque em peças quentes nem o puxar sobre arestas vivas. ■ Nunca mergulhar o aparelho base em água ou lavar na máquina de loiça.
  • Página 155 X “Limpeza e manutenção” ver página 164 Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Utilização correta ........153 Na nossa página da Internet poderá Indicações de segurança importantes ..153 encontrar mais informações sobre os...
  • Página 156: Panorâmica Do Aparelho

    Panorâmica do aparelho Panorâmica do aparelho 8 Recipiente de armazenamento (0,75 l/1,5 l) * X Fig. A a Taça 1 Aparelho base/bloco do motor b Tampa a Acionamento c Fecho de vácuo b Marcação d Anéis de ajuste da data (dia/mês) c Abertura de saída 9 Saco para vácuo com fecho de d Enrolamento do cabo...
  • Página 157: Unidade De Vácuo Com Tampa De Bloqueio

    Componentes e comandos Unidade de vácuo com tampa de Indicação Significado bloqueio Programa em curso. O liquidificador está equipado com uma bomba de vácuo, que permite aplicar Anomalia no aparelho vácuo no copo misturador antes de se X “Ajuda em caso de processarem os alimentos.
  • Página 158: Copo Misturador

    Componentes e comandos Botões de seleção do programa Copo misturador O aparelho dispõe de 4 programas Para processar até 1,5 litros de alimentos. automáticos. Podem ser selecionados os O copo misturador é de Tritan. Tritan é um seguintes programas: plástico inquebrável, inodoro e sem sabor. Atenção! Programas –...
  • Página 159: Tampa Com Fecho De Vácuo

    Bosch. Utilizar apenas sacos para vácuo com Sistemas de segurança fecho de correr originais da Bosch. O aparelho dispõe de diferentes sistemas Cozedura a vácuo de segurança. X “Sistemas de segurança” Cozinhar com a técnica de cozedura a ver página 165...
  • Página 160: Utilização

    Utilização Importante: Assegurar que o cabo passa Nota: O liquidificador só pode ser utilizado pela reentrância do cabo situada na base se os pontos seguintes forem cumpridos. do aparelho. – O adaptador da lâmina e a tampa têm 2. Colocar o aparelho base sobre uma de estar fixados corretamente ao copo superfície de trabalho estável e misturador.
  • Página 161 Utilização 4. A indicação de funcionamento 3. A bomba de vácuo aspira o ar do copo acende-se até metade. O vácuo misturador. Os LEDs da indicação predefinido foi atingido. de funcionamento acendem-se 5. O liquidificador inicia automaticamente o progressivamente. Nota: Se o vácuo predefinido não for processamento e mistura os ingredien- tes com um ritmo vibrante.
  • Página 162: Fazer Gelo Picado

    Armazenamento sob vácuo Armazenamento sob vácuo Nota: Durante o processamento dos alimentos, mantenha o liquidificador firme É possível aplicar vácuo com o copo colocando uma mão na tampa de bloqueio. misturador na garrafa de transporte, no 3. Processar os ingredientes até obter a recipiente de armazenamento e no saco consistência pretendida.
  • Página 163: Criar Vácuo No Saco Com Fecho De Correr

    Armazenamento sob vácuo Nota: Se o vácuo predefinido não for 5. Fechar a tampa de bloqueio. 6. Pressionar e segurar a ligação da atingido, o símbolo acende-se e ouvem-se 2 sinais sonoros breves. mangueira de vácuo no fecho de vácuo X “Ajuda em caso de anomalia”...
  • Página 164: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Limpeza e manutenção ■ Colocar o seletor rotativo na posição 0. Ligar o aparelho com o botão O aparelho e as peças utilizadas têm de ser ■ Premir o botão . O símbolo bem limpos após cada utilização. acende-se.
  • Página 165: Acessórios

    Isto não é uma indicação de Técnica. Uma vez que a gama de produtos é constantemente desenvolvida, poderão anomalia. estar disponíveis outros acessórios não apresentados nesta documentação. Para consultar a oferta de acessórios atual, visite o nosso site www.bosch-home.com.
  • Página 166: Receitas

    Receitas Receitas ■ Corte a polpa do ananás em cubos pequenos. Descasque a manga. Retire Notas: a polpa do caroço e, depois, corte – Na tabela N encontra outros exemplos em pequenos pedaços. Descasque a de utilização. O processamento pode banana e corte em cubos.
  • Página 167: Eliminação Do Aparelho

    Eliminação do aparelho Eliminação do aparelho Garantia Eliminar a embalagem de forma Para este aparelho vigoram as condições ecológica. Este aparelho está de garantia publicadas pelo nosso repre- marcado em conformidade com a sentante no país em que o mesmo for Directiva 2012/19/UE relativa aos adquirido.
  • Página 168 Ajuda em caso de anomalia Problema Causa possível Solução A bomba de Líquidos na unidade de Desmontar a válvula de vácuo. Limpar e vácuo não liga ou vácuo secar bem a válvula de vácuo e a tampa desliga durante de bloqueio. o funcionamento.
  • Página 169: Χρήση Σύμφωνα Με Τον Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και για οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας συνήθεις για την οικιακή χρήση. Μην υπερβείτε τις επιτρεπτές μέγιστες ποσότητες. Αυτή...
  • Página 170 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας ■ Μην τοποθετείτε τη συσκευή πάνω ή κοντά σε πολύ ζεστές επιφάνειες, όπως π.χ. πλάκες εστιών. Μη φέρετε το ηλεκτρικό καλώδιο σε επαφή με καυτά αντικείμενα ή μην το τραβάτε πάνω από κοφτερές ακμές. ■ Μη βυθίζετε ποτέ τη βασική συσκευή στο νερό ή μην την βάζετε στο...
  • Página 171 χρονικό διάστημα. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 180 Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας σας συσκευής από τον Οίκο Bosch. Χρήση σύμφωνα με τον σκοπό Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα προορισμού ..........169 προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα...
  • Página 172: Με Μια Ματιά

    Με μια ματιά Με μια ματιά 8 Δοχείο φύλαξης (0,75 λίτρα/1,5 λίτρα) * X Εικ. A a Μπολ 1 Βασική συσκευή/Σώμα μοτέρ b Καπάκι a Μηχανισμός κίνησης c Κλείστρο κενού b Μαρκάρισμα d Κρίκοι ρύθμισης για ημερομηνία c Στόμιο εκροής (ημέρα/μήνας) d Τυλιχτήρας...
  • Página 173: Σχετικά Με Τη Χρήση Αυτών Των Οδηγιών Εξαρτήματα Και Στοιχεία Χειρισμού

    Εξαρτήματα και στοιχεία χειρισμού Εξαρτήματα και στοιχεία Ένδειξη Σημασία χειρισμού Το πρόγραμμα εκτελείται. Συγκρότημα κινητήρα υψηλής Το κενό δημιουργείται. ισχύος Τα τρόφιμα αναμειγνύονται Το μίξερ είναι εξοπλισμένο με έναν κινητήρα χειροκίνητα. υψηλής ισχύος, που καθιστά δυνατές μέχρι Το πρόγραμμα εκτελείται. και...
  • Página 174: Δοχείο Ανάμειξης

    Εξαρτήματα και στοιχεία χειρισμού Περιστροφικός επιλογέας – Με παρατεταμένο πάτημα (περ. 2 δευτερόλεπτα) των ή Για τη συνεχή ρύθμιση του αριθμού διακόπτεται το εκάστοτε πρόγραμμα. Για στροφών του μαχαιριού ανάμειξης. να ξεκινήσετε εκ νέου το πρόγραμμα, Ρυθμίσεις απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε Θέση...
  • Página 175 και όχι το ένα πάνω στο άλλο. Sous-vide. ■ Συνιστούμε, να μη βυθίζετε τη βαλβίδα Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες σακούλες στο νερό. κενού Zip της Bosch. Για επαγγελματικά αποτελέσματα κατά Μαγείρεμα Sous-vide (σουβίντ) το μαγείρεμα Sous-vide, συνιστούμε το συρτάρι σφράγισης σε κενό αέρος της...
  • Página 176: Χρήσης: Μπορείτε Να Ανοίξετε Τα Εξώφυλλα Προετοιμασία

    Προετοιμασία Προετοιμασία 9. Προετοιμάστε τα τρόφιμα και βάλτε τα στο δοχείο ανάμειξης. Μην υπερβαίνετε W Κίνδυνος τραυματισμού το μαρκάρισμα – Μη βάζετε τα χέρια σας στο μαχαίρι Υπόδειξη: Αναμειγνύετε τα τρόφιμα ανάμειξης. Πιάνετε το ένθετο μαχαιριού πάντοτε με αρκετό υγρό. Έτσι επιτυγχάνεται μόνο...
  • Página 177 Χρήση Ανάμειξη με αυτόματο Υπόδειξη: Μετά από την επεξεργασία τοποθετήστε τα τρόφιμα στο δοχείο To Go ή πρόγραμμα στο δοχείο φύλαξης ξανά υπό κενό, για να X Σειρά εικόνων C διατηρήσετε τη φρεσκάδα. X «Φύλαξη υπό 1. Θέστε τον περιστροφικό επιλογέα κενό»...
  • Página 178: Βρείτε Εικονογραφήσεις Χαρακτηρισμένες Φύλαξη Υπό Κενό

    Φύλαξη υπό κενό Χρήση της λειτουργίας παλμού Παραγωγή θρυμματισμένου (Pulse) πάγου ■ Στρέψτε τον περιστροφικό επιλογέα Προετοιμάστε το μίξερ, όπως περιγράφεται, αριστερόστροφα στη θέση και και γεμίστε με παγάκια. X «Προετοιμασία» κρατήστε τον. βλέπε στη σελίδα 176 ■ Όσο παραμένει πατημένος ο ■...
  • Página 179 Φύλαξη υπό κενό Σφράγιση σε κενό αέρος του Σφράγιση σε κενό αέρος δοχείου To Go και του δοχείου σακούλας Zip φύλαξης X Σειρά εικόνων H 1. Βάλτε τα τρόφιμα στη σακούλα. X Σειρά εικόνων F 1. Τοποθετήστε τα προετοιμασμένα ή Υπόδειξη: Μην...
  • Página 180: Με Γράμματα Και Αριθμούς, Όπου Γίνεται Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα Υπόδειξη: Στην περίπτωση που δεν Προσοχή! επιτυγχάνεται η προκαθορισμένη – Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που υποπίεση, τότε ανάβει το σύμβολο και περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα. ακούγονται 2 σύντομα ηχητικά σήματα. – Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό, X «Αντιμετώπιση βλαβών» βλέπε στη αιχμηρό...
  • Página 181: Συνεχώς Παραπομπή Σε Αυτές Τις Οδηγίες Εξαρτήματα

    Αφαιρέστε το ένθετο μαχαιριού εξαρτήματα, τα οποία δεν αναφέρονται εδώ. Επισκεφτείτε γι’ αυτό την ιστοσελίδα X Σειρά εικόνων J www.bosch-home.com για να δείτε ποια 1. Αφαιρέστε το καπάκι. Αναποδογυρίστε εξαρτήματα προσφέρονται αυτή τη στιγμή. το δοχείο ανάμειξης. 2. Τοποθετήστε το καπάκι στο ένθετο...
  • Página 182: Συστήματα Ασφαλείας

    Συστήματα ασφαλείας Συστήματα ασφαλείας Smoothie φράουλα μέντα – 650 γρ. φράουλες Ασφάλεια ενεργοποίησης/ – 6 κλωνάρια μέντα Σύστημα αυτόματης – 300 ml χυμός μήλου – 100 ml νερό απενεργοποίησης ■ Πλύνετε τις φράουλες, αφαιρέστε το Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί κοτσάνι...
  • Página 183: Απόσυρση

    Απόσυρση Συμβουλή: Μπαχαρικά όπως η κανέλα, το κάρδαμο, το μοσχοκάρυδο ή το μπαχάρι μπορούν να δώσουν μια εξωτική γεύση στο smoothie φρούτων. Smoothie πράσινο ακτινίδιο – 1 αβοκάντο – 5 ακτινίδια – 200 γρ. σπανάκι baby – 400 ml νερό –...
  • Página 184: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Στον πίνακα που ακολουθεί θα βρείτε λύσεις για προβλήματα ή βλάβες που μπορείτε να αντιμετωπίσετε μόνοι σας με απλό τρόπο. Σε περίπτωση που δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί έτσι μια βλάβη, απευθυνθείτε στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Πρόβλημα Πιθανή...
  • Página 185 Αντιμετώπιση βλαβών Πρόβλημα Πιθανή αιτία Αντιμετώπιση Στη σακούλα κενού Το Zip-lock δεν είναι ■ Κλείστε το Zip-lock σφιχτά σε όλο το μήκος του. Zip δεν μπορεί να εντελώς κλειστό. δημιουργηθεί κανένα Το Zip-lock ή το κλείστρο ■ Ελέγξτε, εάν τα στοιχεία κενό.
  • Página 186: Όροι Εγγύησης

    Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
  • Página 187: Amaca Uygun Kullanım

    Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece eviniz için hazırlayacağınız miktarda ürünler için kullanınız. İzin verilen azami miktarları aşmayınız. Bu cihaz sıvıların (sıvı meyve püreleri, içecekler, ...) karıştırılması, sıcak ve soğuk yiyeceklerin püre haline getirilmesi ve donmuş meyvelerin ya da küp buzların parçalanması...
  • Página 188 Önemli güvenlik uyarıları ■ Cihazı her kullanımdan sonra, gözetim altında değilken, parçalarını ayırmadan, birleştirmeden ve temizlemeden önce ve acil durumlarda mutlaka elektrik şebekesinden ayırınız. W Yaralanma tehlikesi! ■ Cihazın kullanımı sırasında hareket eden aksesuar parçalarını veya yedek parçaları değiştirmeden önce, cihazı kapatınız ve elektrik şebekesinden ayırınız.
  • Página 189: Genel Bakış

    ■ Cihaz her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Temizlik ve bakım” bkz. sayfa 196 Genel Bakış Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz X Resim A hakkındaki ayrıntılı bilgileri internet 1 Ana cihaz / motor bloğu sayfamızda bulabilirsiniz.
  • Página 190: İlk Kullanımdan Önce

    İlk kullanımdan önce Parçalar ve kumanda 7 Portatif şişe * a Hazne elemanları b İçme kapağı c Kapak Yüksek performanslı motor bloğu d Vakumlu kilit Mikser, dakikada 37000’e kadar dönüş 8 Muhafaza kabı (0,75 L / 1,5 L) * yapılmasını sağlayan yüksek performanslı a Kap bir motor ile donatılmıştır.
  • Página 191 Parçalar ve kumanda elemanları Program seçme tuşları Gösterge Anlamı Cihazda 4 otomatik program mevcuttur. programı çalışıyor. Aşağıdaki programlardan biri seçilebilir: Vakum oluşturulur, ardından Programlar otomatik olarak karıştırma Vakumla otomatik karıştırma yapılır. işlemi programı çalışıyor. Vakum oluşturmak için (karıştırma kabı, vakumlu programı...
  • Página 192 Parçalar ve kumanda elemanları Dolum sırasında aşağıdaki değerlere Sadece orijinal Bosch marka vakumlu uyunuz ve karıştırma kabının üzerindeki fermuarlı torbalar kullanınız. işaretleri dikkate alınız. Sous-vide pişirme Azami işleme miktarları Sous-vide pişirme, düşük sıcaklıkta “Vakumlu” pişirme anlamına gelir. maks. 1,5 L W Sağlık riski!
  • Página 193: Hazırlık

    Hazırlık Sous-vide pişirme sırasında profesyonel 8. Karıştırma kabını dayanak noktasına sonuçlar elde etmeniz için Bosch kadar saat dönüş yönünde çeviriniz. vakumlama çekmecesini kullanmanızı işareti yönünü gösterir . öneririz. 9. Besinleri hazırlayınız ve karıştırma kabına koyunuz. işaretini Güvenlik sistemleri aşmayınız. Cihazda çeşitli güvenlik sistemleri mevcuttur.
  • Página 194 Kullanımı Otomatik program ile karıştırma Manuel karıştırmalı vakum fonksiyonu X Resim sırası C 1. Döner düğmeyi 0 konumuna ayarlayınız. X Resim sırası D Cihazı tuşuna basarak açınız. Tüm 1. Döner düğmeyi 0 konumuna ayarlayınız. gösterge elemanları bir kez kısa süreli Cihazı...
  • Página 195: Vakum Ile Muhafaza Etme

    Vakum ile muhafaza etme Vakum ile muhafaza etme Vakum fonksiyonu olmadan karıştırma İçlerine koyulan maddelerin tazeliğini ve Mikseri tarif edildiği şekilde hazırlayınız. dayanıklılığını daha uzun süre korumalarını X “Hazırlık” bkz. sayfa 193 sağlamak amacıyla portatif şişeye, muhafaza kabına ve vakumlu fermuarlı torbaya X Resim sırası...
  • Página 196: Temizlik Ve Bakım

    Temizlik ve bakım 11. Cihazı tuşu ile kapatınız. Elektrik Bilgi: Önceden ayarlanmış olan vakum fişini çekiniz. seviyesine ulaşılamazsa sembolü yanar 12. Hortumu portatif şişeden veya hazneden ve 2 kısa sinyal sesi duyulur. X “Arıza ayırınız. Kilitleme kapağını sıkıca durumunda yardım” bkz. sayfa 200 10.
  • Página 197 Temizlik ve bakım Dikkat! ■ Vakum kilidini bir ucundan tutup – Alkol veya ispirto içeren temizleme yukarıya doğru çekiniz. Kapağın maddeleri kullanmayınız. çıkartılabilmesi için karıştırma kabının – Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler içine yeterli miktarda hava girmiş kullanmayınız. olmalıdır. –...
  • Página 198: Aksesuarlar

    – İşleyeceğiniz gıda maddelerini öncelikle nedenle sizlere sunduğumuz en güncel temizleyiniz ve doğrayınız. Çekirdekler aksesuar parçalarını incelemek için ve kabuklar gibi sert parçaları ayrınız. www.bosch-home.com adresini ziyaret – Tarifler ve uygulama örnekleri, otomatik ediniz. program olmadan da yürütülebilir. Aksesuar Bunun için döner düğme ile hızı...
  • Página 199: Elden Çıkartılması

    Elden çıkartılması ■ Malzemelerin işlenmesi ■ Ispanağı ayıklayınız, yıkayıp süzünüz tamamlandığında Otomatik program ve kabaca doğrayınız. Avokadoyu otomatik olarak sona erer. Hazırladığınız ikiye bölünüz, çekirdeğini çıkartınız ve Smoothie içeceği dört bardağa içerisindeki etli meyve kısmını bir kaşık boşaltınız ve servis ediniz. yardımıyla alınız.
  • Página 200: Garanti

    şim bilgilerine aşağıdaki web sitemizden Garanti süresi içerisinde bu garantiden yarar- ulaşabilirsiniz. lanabilmek için, cihazı satın aldığınızı göste- https://www.bosch-yetkiliservisi.com/ ren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır. Ayrıca yetkili servis istasyonlarına ait bil- Makinenizi daha verimli giler, ilgili bakanlık tarafından oluşturulan kullanabilmeniz için:...
  • Página 201 Arıza durumunda yardım Sorun Olası neden Çözüm Vakum pompası Vakum ünitesinde Vakum valfini sökünüz. Vakum valfini ve çalışmıyor veya nem var kilitleme kapağını iyice temizleyiniz ve kullanım sırasında kurutunuz. kapanıyor. Azami doldurma Dolum sırasında, karıştırılacak malzemeye sembolü yanar. miktarı aşıldı göre karıştırma kabının üzerindeki ilgili işareti aşılmamalıdır.
  • Página 204: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Nie przekraczać...
  • Página 205 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ■ Nigdy nie podłączać urządzenia do automatycznych wyłączników czasowych lub do zdalnie sterowanych gniazdek sieciowych. Zawsze nadzorować pracę urządzenia! ■ Nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. płytach grzewczych kuchenek, ani w ich pobliżu. Wykluczyć kontakt przewodu zasilającego z gorącymi elementami i nie ciągnąć...
  • Página 206 ■ Urządzenie należy koniecznie czyścić po każdym użyciu lub po dłuższym okresie nieużywania. X „Czyszczenie i konserwacja” patrz strona 215 Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu nowego urządzenia marki Bosch. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem 204 Dalsze informacje dotyczące naszych Ważne wskazówki dotyczące produktów znajdą Państwo na naszej bezpieczeństwa ........204...
  • Página 207: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Opis urządzenia 8 Pojemniki do przechowywania (0,75 L / 1,5 L) * X Rysunek A a Miska 1 Korpus urządzenia / blok silnika b Pokrywa a Napęd c Zamknięcie próżniowe b Oznaczenie d Pierścienie do ustawiania daty c Otwór wylotowy (dzień/miesiąc) d Nawijacz kabla 9 Zasuwany woreczek przystosowany...
  • Página 208: Przełącznik Obrotowy

    Części i elementy obsługowe Zespół próżniowy z klapą Wskazówki i oznaczenia zamykającą Symbol Znaczenie Blender jest wyposażony w pompę próż- Ostrzeżenie na pokrywie Max 60°C niową, która umożliwia wytworzenie pod- ■ Nie przetwarzać żadnych ciśnienia w dzbanku przed miksowaniem. składników cieplejszych Zmniejsza to utlenianie żywności podczas niż...
  • Página 209 Części i elementy obsługowe Przyciski wyboru programu Uwaga! – Nie należy wlewać płynów i artykułów Urządzenie dysponuje 4 programami spożywczych o temperaturze ponad automatycznymi. Do wyboru są następujące 60°C. programy: – Nie miksować stałych produktów bez Programy dodawania wystarczającej ilości płynu. Automatyczne miksowanie w –...
  • Página 210 Bosch. Zalecamy stosowanie szuflady do Gotowanie sous vide pakowania próżniowego Bosch, która Gotowanie sous vide to gotowanie „w zapewnia profesjonalne rezultaty gotowania próżni“ w niskich temperaturach. metodą sous vide. W Zagrożenie dla zdrowia! Systemy zabezpieczające...
  • Página 211: Przygotowanie

    Przygotowanie Przygotowanie Wskazówka: Stałe artykuły spożywcze miksować wyłącznie z dodatkiem W Niebezpieczeństwo zranienia wystarczającej ilości płynu. Zapewnia – Nie wkładać rąk do noża miksującego. to lepszy rezultat miksowania. Podczas Wkładkę tnącą chwytać tylko za element wprowadzania pieniących się składników, z tworzywa sztucznego. takich jak mleko lub produkty mleczne, nie –...
  • Página 212 Stosowanie Miksowanie w programie Wskazówka: Aby zachować świeżość, należy wlać produkt żywnościowy automatycznym po zmiksowaniu do butelki To-Go lub X Cykl rysunków C pojemnika do przechowywania, a następnie 1. Ustawić przełącznik obrotowy na 0. ponownie wytworzyć próżnię. X „Usuwanie Włączyć urządzenie przyciskiem usterek”...
  • Página 213: Przechowywanie W Próżni

    Przechowywanie w próżni ■ Przez cały czas trzymania przełącznika ■ Blender automatycznie rozpoczyna w tej pozycji urządzenie pracuje przetwarzanie i rozdrabnia kostki z najwyższą prędkością. lodu w pulsującym rytmie. Stopniowo ■ Zwolnić przełącznik obrotowy. zapalają się diody LED wskaźnika stanu. Miksowanie bez funkcji próżni ■...
  • Página 214 Przechowywanie w próżni 4. Otworzyć całkowicie klapę zamykającą. Ważne! 5. Podłączyć wężyk próżniowy do zaworu – Zawartość nie może sięgać powyżej linii próżniowego. oznaczającej poziom max. 6. Zamknąć klapę zamykającą. Podłączyć – Oba elementy uszczelniające i obszar nad linią oznaczającą poziom max wężyk do butelki To-Go lub do pokrywy pojemnika.
  • Página 215: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja Używanie programu do ■ W celu otwarcia butelki To-Go odkręcić ustnik. czyszczenia ■ W celu otwarcia woreczka rozciągnąć i Do łatwego i szybkiego czyszczenia całkowicie otworzyć suwak. wstępnego. ■ Po użyciu zasuwane woreczki do ■ Ustawić na urządzeniu opróżniony pakowania próżniowego należy dzbanek do miksowania.
  • Página 216: Akcesoria

    2. Umieścić pokrywę na wkładce tnącej. mogą występować kolejne akcesoria, tutaj 3. Obrócić pokrywę w kierunku niewymienione. Zachęcamy do odwiedzenia przeciwnym do ruchu wskazówek strony www.bosch-home.com, aby zegara i zdjąć. zobaczyć, jakie wyposażenie dodatkowe 4. Wyjąć wkładkę tnącą. jest obecnie oferowane.
  • Página 217: Przepisy Kulinarne

    Przepisy kulinarne Smoothie z ananasa i mango Wskazówka: po zadziałaniu ochrony przeciążeniowej może być wyczuwany lekki – 300 g obranego ananasa obcy zapach. Nie oznacza to awarii. – 1/2 mango – 150 ml zimnej wody kokosowej Przepisy kulinarne – 150 g kostek lodu Wskazówki: –...
  • Página 218: Ekologiczna Utylizacja

    (wraz z wyłączeniami z napraw gwaran- ranie, w tym lokalne punkty zbiórki, cyjnych) dostępna na stronie internetowej: sklepy oraz gminne jednostka, tworzą www.bosch-home.pl/gwarancja. Gwarant odpowiedni system umożliwiający udostępni treść oświadczenia gwarancyj- oddanie tego sprzętu. Właściwe nego również na piśmie lub e-mailem –...
  • Página 219: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Usuwanie usterek W poniższej tabeli można znaleźć rozwiązania problemów lub usterek, łatwych do samodzielnego usunięcia. Jeżeli w opisany sposób nie da się usunąć występujących usterek, proszę zwrócić się do naszego autoryzowanego punktu serwisowego. Problem Możliwe przyczyny Sposób usunięcia Urządzenie nie Dzbanek nie jest Prawidłowo założyć...
  • Página 220 Usuwanie usterek Problem Możliwe przyczyny Sposób usunięcia W zasuwanym Suwak woreczka ■ Dokładnie zamknąć suwak na całej jego woreczku do pako- nie jest całkowicie długości. wania próżniowego zamknięty. nie można wytworzyć Suwak lub ■ Sprawdzić, czy elementy uszczelniające próżni. zamknięcie są...
  • Página 221: Використання За Призначенням

    Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати, тільки щоб обробляти продукти у звичайних для домашнього господарства кількостях зі звичайною тривалістю. Не можна перевищувати максимально допустиму кількість продуктів. Цей прилад призначений для перемішування рідин (смузі, коктейлів...
  • Página 222 Правила техніки безпеки ■ Ні в якому разі не занурюйте основний блок приладу у воду і не мийте в посудомийній машині. Не використовуйте пароочисник. Не користуйтеся приладом, коли ваші руки вологі. ■ Обов’язково відключайте прилад від електромережі в таких випадках: після кожного використання; перед складанням, розбиранням...
  • Página 223: Стислий Огляд

    невикористання прилад необхідно очищати. X «Чищення та догляд» див. стор. 231 Стислий огляд Щиро вітаємо вас із покупкою нового приладу фірми Bosch. Додаткову X Ряд малюнків A інформацію про нашу продукцію ви 1 Основний блок приладу / блок знайдете на нашому сайті.
  • Página 224: Перед Першим Використанням

    Перед першим використанням 5 Чаша блендера ■ Перед першим використанням a Посудина з тритану ретельно очистьте та висушіть усі b Шкала з трьома позначками деталі. X «Чищення та догляд» див. c Позначка стор. 231 d Виїмка під язичок кришки Вказівка: Коли новий блендер e Ножова...
  • Página 225: Кнопки Вибору Програм

    Деталі та елементи управління Поворотний регулятор Що вища частота обертання або що далі просунулося створення вакууму Слугує для плавного настроювання чи виконання програми, то більше частоти обертання ножа блендера. світлодіодів світиться. Коли світяться всі Налаштування світлодіоди, це означає, що досягнуто Нульова...
  • Página 226 до вжитку, щоб замаринувати продукти макс. 1,5 л або підготувати їх до обробки су-від. Рідини Використовуйте тільки оригінальні макс. 1,0 л вакуумні пакети Bosch. Готування су-від Пінисті інгредієнти, такі Готування су-від — це готування «у як молоко й молочні вакуумі» при низьких температурах.
  • Página 227: Підготовка

    4. Установіть кришку чаші блендера на Щоб готувати страви су-від як ножову вставку. справжні професіонали, рекомендуємо 5. Поверніть ножову вставку за застосовувати вакуумну шухляду Bosch. допомогою кришки до упору за годинниковою стрілкою. Системи безпеки 6. Зніміть кришку. Прилад обладнаний різними системами...
  • Página 228: Застосування

    Застосування Перемішування за допомогою Вказівка: Завжди перемішуйте продукти з достатньою кількістю рідини. Це автоматичної програми дозволяє досягти кращого результату. X Ряд малюнків C Рівень пінистих інгредієнтів, таких як 1. Поверніть регулятор у позицію 0. молоко або молочні продукти, не має Увімкніть...
  • Página 229 Застосування Використання імпульсної Вказівка: щоб зберегти продукти свіжими, перемістіть їх після обробки функції в переносну пляшку або вакуумний ■ Поверніть регулятор проти контейнер і знову піддайте дії вакууму. годинникової стрілки в позицію і X «Зберігання у вакуумі» див. потримайте його там. стор.
  • Página 230: Зберігання У Вакуумі

    Зберігання у вакуумі ■ Блендер автоматично почне обробку 6. Зачиніть накривку. Приєднайте шланг й подрібнюватиме кубики льоду в до переносної пляшки або кришки імпульсному ритмі. Один за одним контейнера. 7. Поверніть регулятор у позицію 0. підсвітяться світлодіоди індикатора стану. Увімкніть прилад кнопкою 8.
  • Página 231: Чищення Та Догляд

    Чищення та догляд Чищення та догляд – Якщо застібка не чиста й не повністю замкнена, створити вакуум Прилад і використовувані окремі деталі неможливо. необхідно ґрунтовно чистити після 3. Повністю відчиніть накривку. кожного використання. 4. Приєднайте вакуумний шланг до W Небезпека ураження електричним вакуумного...
  • Página 232: Приладдя

    може бути нове приладдя, ще не описане Виймання ножової вставки в цій інструкції. Щоб ознайомитися з X Ряд малюнків J актуальним асортиментом, відвідайте 1. Зніміть кришку. Переверніть чашу сайт www.bosch-home.com. блендера. Приладдя 2. Установіть кришку на ножову вставку. MMZV0BT1 Переносна пляшка...
  • Página 233: Системи Безпеки

    Системи безпеки Системи безпеки Полунично-м’ятний смузі – 650 г полуниць Захист від увімкнення / – 6 гілочок м’яти автоматичне вимкнення – 300 мл яблучного соку – 100 мл води Прилад можна використовувати з ■ Помийте полуниці, видаліть хвостики, чашею блендера тільки тоді, коли чашу поріжте...
  • Página 234: Утилізація

    Утилізація Умови гарантії Зелений смузі з ківі – 1 авокадо Стосовно цього приладу діють умови – 5 ківі гарантії, щоб були опубліковані нашим – 200 г молодого листкового шпинату компетентним представництвом в країні, – 400 мл води в якій Ви придбали прилад. Ви можете –...
  • Página 235: Усунення Несправностей

    Усунення несправностей Усунення несправностей У таблиці нижче наведено способи самостійного розв’язання проблем або усунення несправностей. Якщо усунути несправність в описаний спосіб не вдається, зверніться до сервісної служби. Проблема Можлива причина Усунення Прилад не Чашу блендера Правильно встановіть чашу блендера й запускається...
  • Página 236 Усунення несправностей Проблема Можлива причина Усунення Не вдається ство- Застібка не застібнута ■ Щільно застібніть застібку по всій довжині. рити вакуум у пакеті. до кінця. Застібку забруднило ■ Перевірте, чи чисті ущільнювальні або пошкодило. елементи. ■ Ретельно почистьте й висушіть на повітрі.
  • Página 237: Использование По Назначению

    Использование по назначению Использование по назначению Данный прибор предназначен только для домашнего использования. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Не превышать максимально допустимое количество продуктов. Данный прибор предназначен для перемешивания жидкостей (смузи, напитки, ...), для...
  • Página 238 Важные правила техники безопасности ■ Ни в коем случае не ставьте прибор на горячие поверхности, например, на электроплиту, или вблизи них. Сетевой кабель не должен соприкасаться с горячими частями или проходить через острые грани. ■ Ни в коем случае не погружайте основной блок в воду и не мойте...
  • Página 239: Комплектный Обзор

    X «Очистка и уход» см. стр. 247 Комплектный обзор От всего сердца поздравляем Вас с покупкой нового прибора фирмы X Рисунок A Bosch. Дополнительную информацию 1 Основной блок / блок двигателя о нашей продукции Вы найдете на a Привод нашей странице в Интернете.
  • Página 240: Перед Первым Использованием

    Перед первым использованием 5 Стакан блендера Указание: если новый блендер a Контейнер из тритана используется в первый или второй раз, может появиться легкий посторонний b Шкала с 3 метками запах. Это не является признаком c Метка неисправности. d Выемка для язычка крышки e Нож-вставка...
  • Página 241: Поворотный Переключатель

    Элементы управления и аксессуары Поворотный переключатель Индикация Значение Для плавной установки числа оборотов Программа ножа блендера. выполняется. Позиции настройки Создается вакуум. Нулевое положение ‒ блендер Продукты смешиваются не работает. вручную. Самое низкое число оборотов Программа Самое высокое число выполняется. оборотов Создается...
  • Página 242 Элементы управления и аксессуары – Путем нажатия другой кнопки выбора Максимальное перерабатываемое программ выполняемая в данное количество время программа прерывается. макс. 1,5 л – Путем быстрого нажатия кнопки Жидкости выбора программ соответствующая программа останавливается. Путем макс. 1,0 л повторного быстрого нажатия она снова...
  • Página 243: Подготовка

    вакуумные пакеты Bosch. воду. Для профессионального приготовления Приготовление по технологии блюд по технологии сувид рекомендуем сувид выдвижной ящик Bosch для Технология сувид — это приготовление в вакуумирования. вакууме при низких температурах. Системы безопасности W Риск для здоровья! Прибор оснащен различными...
  • Página 244: Применение

    Применение Важно: выемки на ноже-вставке должны Информация по использованию: быть направлены к выемкам на стакане – Данный прибор не предназначен для блендера. приготовления майонеза. 7. Переверните стакан блендера – Данный прибор не предназначен для и установите его на привод, как нарезки...
  • Página 245 Применение 8. Клапанный затвор должен быть 5. Установите поворотный полностью открыт. переключатель в нужный режим или 9. Поверните стакан блендера против на . Чем выше число оборотов, тем больше светодиодов индикатора часовой стрелки и снимите его. 10. Возьмитесь за край вакуумного состояния...
  • Página 246: Хранение В Условиях Вакуума

    Хранение в условиях вакуума – Хранение в вакууме не заменяет 5. Кнопкой выключите прибор. Выньте хранение продуктов в холодильнике штепсельную вилку из розетки. или морозильнике. 6. Клапанный затвор должен быть – Перед вакуумированием обязательно полностью открыт. дайте продуктам остыть. 7. Поверните стакан блендера против часовой...
  • Página 247: Очистка И Уход

    Очистка и уход Вакуумирование пакета Указание: если предварительно настроенное пониженное давление X Ряд рисунков H не достигается, загорается символ 1. Поместите продукты в пакет. и раздаются 2 коротких звуковых Указание: не переполняйте пакет. сигнала. X «Помощь при устранении Область вакуумного затвора должна неисправностей»...
  • Página 248: Использование Программы Очистки

    Очистка и уход W Не исключена опасность ■ Прибор выполняет автоматическую травмирования! предварительную очистку, включая Ни в коем случае не трогайте ножи короткую фазу вакуумирования блендера голыми руками. Используйте в начале программы. Программа щетку. заканчивается автоматически. ■ Кнопкой выключите прибор. Выньте Внимание! штепсельную...
  • Página 249: Принадлежности

    стр. 251 тимент выпускаемых изделий постоянно расширяется, в продаже могут иметься Указание: при срабатывании защиты не указанные здесь принадлежности. от перегрузки может появиться легкий На сайте www.bosch-home.com можно посторонний запах. Это не является ознакомиться с актуальным перечнем признаком неисправности. принадлежностей. Рецепты...
  • Página 250: Утилизация

    Утилизация Клубнично-мятный смузи Совет: пряности, такие как корица, кардамон, мускат или пимент могут придать – 650 г клубники этим экзотическим фруктовым смузи – 6 веточек мяты дополнительный интересный аромат. – 300 мл яблочного сока – 100 мл воды Зеленый смузи из киви ■...
  • Página 251: Условия Гарантийного Обслуживания

    Условия гарантийного обслуживания Условия гарантийного обслуживания Получить исчерпывающую информацию об условиях гарантийного обслужи- вания Вы можете в Вашем ближайшем авторизованном сервисном центре, или в сервисном центре от производителя ООО «БСХ Бытовые Приборы», или в сопроводительной документации. Мы оставляем за собой право на внесение...
  • Página 252 Помощь при устранении неисправностей Проблема Возможная причина Ремонт Вакуумный насос Влага в вакуумном Извлеките вакуумный клапан. Тщательно не запускается или блоке. очистите и просушите вакуумный клапан выключается во и клапанный затвор. время использо- Была превышена В зависимости от смешиваемых продук- вания.
  • Página 253 Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
  • Página 254 телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
  • Página 255 Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Мясорубки MFW2500W CNFW4 C-DE.АЯ46.B.06079/19 18.07.2019 17.07.2024 Китай 50/60 220-240 MFW2510W CNFW4 C-DE.АЯ46.B.06079/19 18.07.2019 17.07.2024 Китай 50/60 220-240 MFW2514W CNFW4 C-DE.АЯ46.B.06079/19 18.07.2019 17.07.2024 Китай...
  • Página 256 ar – 13 ‫ﻛﯾﻔﯾﺔ اﻟﺗﺻرف‬ ‫اﻟﺳﺑب اﻟﻣﺣﺗﻣل‬ ‫اﻟﻌطل‬ .‫أوﻗف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز‬ ■ ‫اﻟﻐطﺎء أو ﻗﻔل اﻟﺗﻔرﯾﻎ‬ ،‫ﻣﺿﺧﺔ اﻟﺗﻔرﯾﻎ ﺗﻌﻣل‬ ‫اﻓﺣص اﻟﻐطﺎء وﻗﻔل اﻟﺗﻔرﯾﻎ وﺳدادة ﻗﺎﻟب اﻟﺳﻛﯾن‬ ■ .‫ﻣﺗﺳﺧﺎن أو ﻣﺗﺿرران‬ ‫وﻟﻛن اﻟﺿﻐط اﻟﻣﻧﺧﻔض‬ ‫اﻟﻣﺿﺑوط ﻣﺳﺑﻘ ً ﺎ ﻻ‬ .‫ﻟﻠﻛﺷف ﻋن اﻷﺿرار‬ ‫اﻟﻐطﺎء...
  • Página 257 12 – ar ‫ﺿﻊ ﻛل اﻟﻣﻛ و ّ ِ ﻧﺎت ﻓﻲ وﻋﺎء اﻟﺧﻼط. رﻛ ّ ب‬ ‫اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز‬ ■ .‫اﻟﻐطﺎء. أﻏﻠﻖ رﻓرف اﻟﻐﻠﻖ وأﺣﻛم اﻟﺿﻐط ﻋﻠﯾﮫ‬ ‫تخلص من عبوة الجهاز بأسلوب يدعم الحفاظ‬ ّ ‫. ﯾﺿﻊ اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ‬ ‫اﺿﻐط اﻟزر‬ ■...
  • Página 258 ‫اﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ ﻣن ﺧﻼل ﺑرﻧﺎﻣﺞ أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ أو ﯾدو ﯾ ًﺎ‬ ‫ﻛﻣﺎﻟﯾﺎت ﻏﯾر واردة ھﻧﺎ. ﻟذﻟك ﻗم ﺑزﯾﺎرة اﻟﻣوﻗﻊ‬ .(3 ،2 ،1) ‫ﻓﻲ ﺧطوات ٍ ﻣﻔردة‬ ،www.bosch-home.com ‫اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ‬ .‫ﻧظف اﻷطﻌﻣﺔ وﻗطﻌﮭﺎ ﻗﺑل إﻋدادھﺎ ﻓﻲ اﻟﺟﮭﺎز‬ – .‫ﻟﻣﺗﺎﺑﻌﺔ ﻗطﻊ اﻟﻛﻣﺎﻟﯾﺎت اﻟﺣﺎﻟﯾﺔ اﻟﻣﺗوﻓرة ﻓﻲ اﻟﻌرض‬...
  • Página 259 10 – ar ‫اﺷطف اﻟﻣﻛوﻧﺎت ﺟﯾ د ً ا ﺛم ﻧظﻔﮭﺎ ﻻﺣﻘ ً ﺎ إذا ﻟزم‬ ■ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ .‫اﻷﻣر‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم ﻣﻧظﻔﺎت ﺗﺣﺗوي ﻋﻠﻰ اﻟﻛﺣول أو اﻟﻣواد‬ – ‫ﻟﺗﺳﮭﯾل ﻋﻣﻠﯾﺔ ﺗﻧظﯾف وﻋﺎء اﻟﺧﻠط اﻧزع ﻏطﺎء‬ ■ .‫اﻟروﺣﯾﺔ‬ .‫اﻟﻣﻘﺑض ﻣن اﻟﻣﻘﺑض، وأﻋد ﺗرﻛﯾﺑﮫ ﺑﻌد اﻟﺗﺟﻔﯾف‬ ‫ﻻ...
  • Página 260 ar – 9 ‫ﺗﺷﻔط ﻣﺿﺧﺔ اﻟﺗﻔرﯾﻎ اﻟﮭواء ﻣن اﻟﻛﯾس. ﯾﺿﻲء‬ ‫ﻣﻼﺣظﺔ: إذا ﻟم ﯾ ُﺑﻠﻎ اﻟﺿﻐط اﻟﻣﻧﺧﻔض اﻟﻣﺿﺑوط‬ ‫ﻣﺳﺑﻘ ً ﺎ، ﺣﯾﻧﮭﺎ ﯾﺿﻲء اﻟرﻣز‬ ‫وﺗ ُ ﺳﻣﻊ إﺷﺎرﺗﺎن‬ ‫. وﺗدرﯾﺟ ﯾ ًﺎ ﺗﺿﻲء ﻟﻣﺑﺎت ﻟﯾد ﻟﺑﯾﺎن‬ ‫اﻟرﻣز‬ .‫اﻟﺣﺎﻟﺔ‬ «‫»ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﺳﺎﻋدة ﻹزاﻟﺔ اﻷﻋطﺎل‬ .‫ﺻوﺗﯾﺗﺎن‬...
  • Página 261 8 – ar ‫ﻧﻔ ّ ذ اﻟﺧطوات ﻛﻣﺎ ھﻲ ﻣوﺻوﻓﺔ ﺑد ء ً ا ﻣن‬ ‫ﯾﺑدأ اﻟﺧﻼط ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺗﺣﺿﯾر أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛ ﯾ ًﺎ وﯾﻔﺗت‬ ■ ■ ‫ﻣﻛﻌﺑﺎت اﻟﺛﻠﺞ ﺑﺈﯾﻘﺎع ﺻﺎﺧب. وﺗدرﯾﺟ ﯾ ًﺎ ﺗﺿﻲء‬ ‫»اﻟﺧﻠط ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟﺑرﻧﺎﻣﺞ‬ .8 ‫اﻟﺧطوة‬ .‫ﻟﻣﺑﺎت ﻟﯾد ﻟﺑﯾﺎن اﻟﺣﺎﻟﺔ‬ ar-7 ‫اﻷوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﻲ«...
  • Página 262 ar – 7 ‫. اﻧزع اﻟﻘﺎﺑس‬ ‫أطﻔﺊ اﻟﺟﮭﺎز ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻟزر‬ ‫ﻣﻼﺣظﺔ: ﻻ ﯾﻣﻛن اﺳﺗﺧدام اﻟﺧﻼط إﻻ ﻋﻧدﻣﺎ ﺗﺗﺣﻘﻖ‬ .‫اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ‬ .‫اﻟﻧﻘﺎط اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ‬ .‫اﻓﺗﺢ رﻓرف اﻟﻐﻠﻖ ﺑﺎﻟﻛﺎﻣل‬ ‫ﯾﺟب أن ﯾرﺗﺑط ﻗﺎﻟب اﻟﺳﻛﯾن واﻟﻐطﺎء ﺑﺻورة‬ – ‫أدر وﻋﺎء اﻟﺧﻼط ﻓﻲ اﻻﺗﺟﺎه اﻟﻣﻌﺎﻛس ﻟدوران‬ .‫ﺻﺣﯾﺣﺔ...
  • Página 263 6 – ar ‫اﻟﺗﺣﺿﯾر‬ ‫اﻟطﮭﻲ ﻓﻲ أﻛﯾﺎس ﻣﻔرﻏﺔ ﻣن اﻟﮭواء‬ ‫اﻟطﮭﻲ داﺧل أﻛﯾﺎس ﻣﻔرﻏﺔ ﻣن اﻟﮭواء ﻣﻌﻧﺎه اﻟطﮭﻲ‬ ‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬ .‫»ﻓﻲ ظل اﻟﺗﻔرﯾﻎ« ﻓﻲ درﺟﺎت ﺣرارة ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ‬ ‫ﻻ ﺗﻣد ﯾدك ﻓﻲ ﺳﻛﯾن اﻟﺧﻠط. ﻻ ﺗﻣﺳك ﻗﺎﻟب‬ – !‫ﺧطر ﻋﻠﻰ اﻟﺻﺣﺔ‬ .‫اﻟﺳﻛﯾن...
  • Página 264 ar – 5 ‫اﻟﺗزم ﺑﺎﻟﻘﯾم اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﺗﻌﺑﺋﺔ واﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ اﻟﻌﻼﻣﺎت‬ ‫اﻟﺑراﻣﺞ‬ .‫ﻋﻠﻰ وﻋﺎء اﻟﺧﻼط‬ ‫ﻋﻣﻠﯾﺔ ﺧﻠط أوﺗوﻣﺎﺗﯾﻛﯾﺔ ﺗﺣت اﻟﻔراغ‬ ‫ﻛﻣﯾﺎت اﻹﻋداد اﻟﻘﺻوى‬ ‫ﻣن أﺟل ﺗوﻟﯾد اﻟﻔراغ )ﻟوﻋﺎء‬ ‫ﺑﺣد أﻗﺻﻰ‬ ‫اﻟﺧﻼط، واﻟزﺟﺎﺟﺔ اﻟﻣﺣﻣوﻟﺔ واﻟﻛﯾس‬ ‫5,1 ﻟﺗر‬ ‫اﻟﺳواﺋل‬ ‫اﻟﻣﺿﻐوط ﻣﻔرﱠ غ اﻟﮭواء وﺧزان‬ (‫اﻟﺣﻔظ‬...
  • Página 265 4 – ar ‫اﻹرﺷﺎدات واﻟﻌﻼﻣﺎت‬ ‫وﺣدة اﻟﻔراغ ذات رﻓرف اﻟﻐﻠﻖ‬ ‫ﯾﻛون اﻟﺧﻼط ﻣز و ﱠ د ً ا ﺑﻣﺿﺧﺔ ﺗﻔرﯾﻎ ﯾﻣﻛﻧﮭﺎ أن ﺗﺿﻊ‬ ‫اﻟﻣﻌﻧﻰ‬ ‫اﻟرﻣز‬ .‫وﻋﺎء اﻟﺧﻼط ﺗﺣت ﺿﻐط اﻟﻔراغ ﻗﺑل اﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ‬ ‫رﺳﺎﻟﺔ ﺗﺣذﯾرﯾﺔ ﻋﻠﻰ اﻟﻐطﺎء‬ Max 60°C ‫ﺑﻔﺿل ذﻟك ﺗﻘل أﻛﺳدة اﻟﻣواد اﻟﻐذاﺋﯾﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ أو‬ ‫ﻻ...
  • Página 266 ar – 3 ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬ * (‫ﺧزان اﻟﺣﻔظ )57,0 ﻟﺗر / 5,1 ﻟﺗر‬ ‫وﻋﺎء‬ A ‫اﻟﺻورة‬ ‫ﻏطﺎء‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز اﻟرﺋﯾﺳﻲ / ﻛﺗﻠﺔ اﻟﻣﺣرك‬ ‫ﻗﻔل ﺗﻔرﯾﻎ‬ ‫وﺣدة إدارة‬ (‫ﺣﻠﻘﺎت ﺿﺑط ﻟﻠﺗﺎرﯾﺦ )اﻟﯾوم/اﻟﺷﮭر‬ ‫اﻟﻌﻼﻣﺔ‬ * ‫اﻟﻛﯾس اﻟﻣﺿﻐوط ﻣﻔرﱠ غ اﻟﮭواء‬ ‫ﻓﺗﺣﺔ اﻟﻣﺻب‬ ‫ﻗﻔل اﻟﺿﻐط‬ ‫ﺗﺟﮭﯾزة...
  • Página 267 .‫ﯾﺟب ﺗﻧظﯾف اﻟﺟﮭﺎز ﺟﯾ د ً ا ﺑﻌد ﻛل اﺳﺗﺧدام ﻟﮫ أو ﺑﻌد ﻓﺗرة ﻋدم اﺳﺗﺧدام طوﯾﻠﺔ‬ ■ ar-9 ‫»اﻟﺗﻧظﯾف واﻟﻌﻧﺎﯾﺔ« اﻧظر ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫اﻟﻣﺣﺗوﯾﺎت‬ ‫ﻧﺗﻘدم ﻟﻛم ﺑﺄﺻدق اﻟﺗﮭﺎﻧﻲ ﻋﻠﻰ ﺷراﺋﻛم ﻟﮭذا اﻟﺟﮭﺎز‬ ‫. ﺗﺟدون اﻟﻣزﯾد ﻣن‬Bosch ‫اﻟﺟدﯾد ﻣن ﻣﺎرﻛﺔ‬ ar-1 .....‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ ﻓﻲ ﻣوﻗﻊ اﻹﻧﺗرﻧت اﻟﺧﺎص‬ ar-1 ......‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن اﻟﻣﮭﻣﺔ‬ .‫ﺑﻧﺎ‬...
  • Página 268 ar – 1 ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﺧﺻص ﻟﻼﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧزﻟﻲ ّ اﻟﺧﺎص واﻟﻣﺣﯾط اﻟﻣﻧزﻟﻲ ّ ﻓﻘط. ﯾﺟب ﻋدم اﺳﺗﺧدام‬ ‫اﻟﺟﮭﺎز إﻻ ﻟﻣﻌﺎﻟﺟﺔ اﻟﻛﻣﯾﺎت وﻟﻔﺗرات اﻟﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﻌﺗﺎدة ﻓﻲ اﻷﻏراض اﻟﻣﻧزﻟﯾﺔ. ﻻ ﺗﺗﺟﺎوز اﻟﻛﻣﯾﺎت‬ .‫اﻟﻘﺻوى اﻟﻣﺳﻣوح ﺑﮭﺎ‬ ‫ھذا اﻟﺟﮭﺎز ﻣﻧﺎﺳب ٌ ﻟﺧﻠط اﻟﺳواﺋل )اﻟﻌﺻﺎﺋر، واﻟﻣﺷروﺑﺎت، ...(، وﻟﮭرس اﻷطﻌﻣﺔ اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ‬ ‫واﻟﺑﺎردة،...
  • Página 269 Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze Gerät. Umweltbedingungen geeignet sind, gelten die Garantiebe -dingungen des Ziellandes, soweit wir in diesem Land ein Kundendienstnetz haben. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY A Bosch Company 07/21...
  • Página 272 Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
  • Página 275 Auto Auto Stop...
  • Página 276 Vacuum min- (Pulse) min- (Pulse)
  • Página 277 Vacuum...
  • Página 278 Vacuum...
  • Página 280 Automatic 300-1500 ml 1. Vacuum 300-1500 ml 2. 3 x 5 s 3. 30-120 s Automatic 300-1500 ml 1. Vacuum 300-1500 ml 2. 3 x 5 s 3. 30-120 s Automatic 300-1500 ml 1. Vacuum 300-1500 ml 2. 3 x 5 s 3.

Este manual también es adecuado para:

Mmbv6 serie

Tabla de contenido