Bosch In’genius 8 Serie Instrucciones De Uso

Bosch In’genius 8 Serie Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para In’genius 8 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

Moodpic 1
Moodpic 1
63,2 x 50,25mm
63,2 x 50,25mm
CMYK & GREY
CMYK & GREY
Register your new Bosch now:
Register your new Bosch now:
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
www.bosch-home.com/welcome
www.bosch-home.com/welcome
Register your new Bosch now:
Moodpic 2
Moodpic 2
98,6 x 46,7mm
98,6 x 46,7mm
www.bosch-home.com/welcome
CMYK & GREY
CMYK & GREY
BGL 8...
In'genius
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el
Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanım kılavuzu
pl
Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg Указания за употреба
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de utilizare
ar
use
PowerProtect
Dust bag
Typ G ALL
for best
performance

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch In’genius 8 Serie

  • Página 1 Moodpic 1 Moodpic 1 63,2 x 50,25mm 63,2 x 50,25mm CMYK & GREY CMYK & GREY Register your new Bosch now: Register your new Bosch now: Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome www.bosch-home.com/welcome www.bosch-home.com/welcome PowerProtect Dust bag Register your new Bosch now:...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sicherheitshinweise ........................... 2 Gerätebeschreibung ........................34 Safety information ..........................3 Your vacuum cleaner ........................37 Consignes de sécurité ........................5 Description de l'appareil ........................41 Istruzioni di sicurezza ........................6 Descrizione dell'apparecchio ......................44 Veiligheidsvoorschriften........................8 Beschrijving van het toestel ......................48 Sikkerhedsanvisninger ........................
  • Página 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    „ Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. „ Plastiktüten und Folien sind außer Reich- Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte Ge- weite von Kleinkindern aufzubewahren brauchsanweisung mitgeben. und zu entsorgen. = Es besteht Erstickungsgefahr! =>...
  • Página 4: Intended Use

    Bitte beachten Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von mindestens 16A abgesichert sein. Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes Please keep this instruction manual. When passing the einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, vacuum cleaner on to a third party, please also pass on dass gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem this instruction manual.
  • Página 5: Proper Use

    „ Plastic bags and films must be kept out Please note The mains socket must be protected by at least a 16 of the reach of children before disposal. amp circuit breaker. = Risk of suffocation. => If a circuit breaker is tripped when you switch on the vacuum cleaner, this may be because other electri- Proper use cal appliances which have a high current draw are...
  • Página 6: Utilisation Conforme Aux Prescriptions Et À L'emploi Prévu

    „ Le nettoyage et la maintenance ne doi- vent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez „ Les sacs plastiques et les films doivent l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa être conservés hors de la portée de jeu- notice d'utilisation.
  • Página 7: Consignes Pour La Mise Au Rebut

    Important La prise de secteur doit être protégée par un fusible d'au moins 16 A. Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en Conservare le istruzioni per l'uso. In caso di cessione marche de l'appareil, ceci peut être dû au fait que dell'aspirapolvere a terzi, si raccomanda di consegnare d'autres appareils électriques d'une puissance con- anche le istruzioni per l'uso.
  • Página 8: Avvertenze Per Lo Smaltimento

    „ Le operazioni di pulizia e di manutenzio- Attenzione! La presa di corrente deve essere protetta attraverso ne non devono essere effettuate dai bam- un dispositivo salvavita di almeno 16 A. bini senza la supervisione di un adulto. Se quando si attiva l'apparecchio scatta il disposi- „...
  • Página 9: Gebruik Volgens De Voorschriften

    „ Plastic zakken en folie dienen buiten be- reik van kinderen te worden bewaard en afgevoerd. De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de = Er bestaat gevaar voor verstikking! => stofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen. Juist gebruik Gebruik volgens de voorschriften „...
  • Página 10: Instructies Voor Recycling

    Let op Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toestel wordt geactiveerd, dan kan dit wor- den veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere Opbevar brugsanvisningen. Sørg for, at brugsanvis- elektrische apparaten met hoge aansluitwaarde op ningen medfølger, hvis De giver støvsugeren videre til hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
  • Página 11: Anvisninger Om Bortskaffelse

    „ Plastikposer og folie må ikke være tilgæn- Anvisninger om bortskaffelse gelige for småbørn, hverken ved opbeva- „ Emballage ring og kassering Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigel- = Der er fare for kvælning! => se under transport. Den består af miljøvenlige mate- rialer og kan derfor genbruges.
  • Página 12: Tiltenkt Bruk

    Forskriftsmessig bruk „ Støvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold til typeskiltet. Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen „ Sug aldri opp noe uten filterpose eller støvbeholder, må følge med når støvsugeren skifter eier. motorbeskyttelses- og utblåsningsfilter. = Apparatet kan bli ødelagt! =>...
  • Página 13: Säkerhetsanvisningar

    Informasjon om kassering „ Emballasje Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader un- Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen der transport. Den består av miljøvennlige materia- medföljer dammsugaren vid ägarbyte. ler og kan derfor gjenvinnes. Kast emballasje du ikke har bruk for, på en miljøstasjon. Avsedd användning „...
  • Página 14 Avsedd användning Avfallshantering „ Anslut och använd bara dammsugaren enligt märks- „ Förpackningen kylten. Förpackningen skyddar dammsugaren från skador „ Dammsug aldrig utan dammsugarpåse resp. -behålla- vid transporten. Förpackningen är gjord av miljövän- re, motorskydds- och utblåsfilter. liga material och går att återvinna. Släng förpack- = Dammsugaren kan skadas! =>...
  • Página 15: Määräystenmukainen Käyttö

    Asianmukainen käyttö „ Liitä pölynimuri sähköverkkoon ja ota se käyttöön vain tyyppikilvessä olevien tietojen mukaan. Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannel- „ Älä käytä pölynimuria koskaan ilman pölypussia tai le osapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan. pölysäiliötä, moottorinsuojasuodatinta ja poistoilman suodatinta. Määräystenmukainen käyttö = Laite voi vahingoittua! =>...
  • Página 16: Uso De Acuerdo Con Las Especificaciones

    Ohjeita hävittämisestä „ Pakkaus Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen Conservar las instrucciones de uso. En caso de ent- aikana. Se on ympäristöystävällistä materiaalia ja se regar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las voidaan kierrättää. Vie tarpeettomat pakkausmateri- instrucciones de uso. aalit asiaankuuluvaan kierrätyspisteeseen.
  • Página 17: Indicaciones Para Eliminar El Material De Embalaje

    „ Las tareas de limpieza y mantenimiento Observaciones El enchufe de red debe estar protegido mediante un que correspondan al usuario no deben fusible de 16 A como mínimo. ser realizadas por niños sin supervisión. Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede „...
  • Página 18: Uso A Que Se Destina

    „ Sacos de plástico e películas devem ser mantidos fora do alcance das crianças e eliminados. Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao = Existe perigo de asfixia! => aspirador sempre que o entregar a terceiros. Utilização correta Uso a que se destina „...
  • Página 19: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Atenção A tomada tem de estar protegida por um disjuntor de, no mínimo, 16 A. No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση tal poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito παράδοσης...
  • Página 20: Υποδείξεις Για Την Απόσυρση

    „ Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν µε τη „ Απενεργοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την πρίζα, όταν δε γίνεται αναρρόφηση. συσκευή. „ Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά „ Ο καθαρισµός και η συντήρηση µέσω παραδώστε τη συσκευή για µια απόσυρση σύµφωνα µε χρήστη...
  • Página 21: Güvenlik Bilgileri

    „ Plastik torbalar folyolar küçük çocukların ulaşamayacağı yerlerde saklanmalı ve imha edilmelidir. Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli = Boğulma tehlikesi söz konusudur! => süpürgeyi başka birisine verecek olursanız, lütfen kul- lanma kılavuzunu da veriniz. Usulüne uygun kullanım Amaca uygun kullanűm „...
  • Página 22 Lütfen dikkat „ Eğer, cihazınız toz torbalı ise; Şebeke soketi en az 16A'lık bir sigorta ile emniyete Mutlaka orijinal toz torbası kullanınız. (Filtre değişim alınmış olmalıdır. göstergesinden toz torbasının doluluk oranı görüle- Eğer cihaz çalıştırıldığında sigorta atacak olur- bilir. sa, bunun sebebi, cihaz ile birlikte yüksek elektrik Bu durumda toz torbası...
  • Página 23: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    „ Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych. Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku „ Opakowania foliowe należy przechowywać przekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć w miejscu niedostępnym dla małych dzie- instrukcję obsługi. ci lub wyrzucić. = Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia! =>...
  • Página 24: Wskazówki Dotyczące Utylizacji

    Uwaga Gniazdo sieci energetycznej musi być zabezpieczo- ne bezpiecznikiem o mocy co najmniej 16 A. Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívó to- bezpiecznik, może to być spowodowane tym, vábbadásakor adja oda a használati utasítást is. że równocześnie inne urządzenia elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są...
  • Página 25: Környezetvédelmi Tudnivalók

    Megfelelő használat Környezetvédelmi tudnivalók „ A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa „ Csomagolás és helyezze üzembe. A csomagolás védi a porszívót a szállítás során „ Soha ne használja porzsák, ill. portartály, motorvédő keletkező sérülésektől. A csomagolás környezet- szűrő és kifúvószűrő nélkül. barát anyagokból készült, és ezért újrafeldolgozásra = A készülék károsodhat! =>...
  • Página 26: Използване По Предназначение

    „ Почистване и поддържане не трябва да се извършва от деца без наблюдение. „ Пластмасови торби и фолия трябва да Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани. се съхраняват на места недостъпни за При предаване на прахосмукачката на трети лица малки...
  • Página 27: Указания За Унищожаване

    Моля имайте предвид Мрежовият контакт трябва да е осигурен с предпазител най-малко 16A. Ако при включване на уреда предпазителят се Сохраните инструкцию по эксплуатации. При задейства, то причината за това може да бъде, че передаче пылесоса новому владельцу не забудьте в...
  • Página 28 „ Детям запрещено играть с прибором. Внимание: Сетевая розетка должна быть защищена „ Чистка и уход не должны производиться предохранителем не менее чем на 16A. детьми без присмотра. При включении прибора предохранитель может „ Пластиковые мешки и полимерную сразу сработать, если одновременно в данную плёнку...
  • Página 29: Utilizare Conform Destinaţiei

    Utilizare corespunzătoare „ Racordaţi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai con- form datelor de pe plăcuţa de identificare. Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul „ Nu aspiraţi niciodată fără sacul filtrant, respectiv fără predării aspiratorului unei terţe persoane vă rugăm să recipientul de praf, filtrul de protecţie a motorului şi înmânaţi totodată...
  • Página 30: Техніка Безпеки

    Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz „ Ambalajul Інструкцію з експлуатації потрібно зберігати. Якщо Ambalajul protejează aspiratorul împotriva пилосос передається новому власнику, йому слід deteriorării pe timpul transportului. Ambalajul este передати також цю інструкцію з експлуатації. fabricat din materiale ecologice şi este de aceea re- ciclabil.
  • Página 31: Правильне Використання

    „ Пластикові пакети та фольгу необхідно Увага Пилосос слід вмикати тільки в розетку з зберігати й утилізовувати поза встановленим запобіжником не менш як на 16 А. досяжністю маленьких дітей. Якщо запобіжник спрацьовує одразу після = Небезпека задихнутись! => вмикання пилососу, це може означати, що до цієї...
  • Página 32 ‫ةقاطلا قصلم صوصخب تاداشرإ‬ ‫ةقاطلا قصلم صوصخب تاداشرإ‬ ‫.تامادختسالا ةددعتم ةسنكم ربتعُت ةيئابرهكلا ةسنكملا هذه‬ ‫ليغشتلا دنع ةنلعملا فيظنتلاو ةقاطلا ةءافك ةئف ىلإ لوصولل‬ ‫ةلباقلا ةلماشلا فيظنتلا ةهوف مادختسا ىجرُي داجسلا ىلع‬ ‫.رييغتلل‬ ‫ةئفو ةقاطلا لالغتسا ةءافكل هب حرصملا ىوتسملا ىلإ لوصولل‬ ‫ىجري...
  • Página 33 ‫.سأرلا نم برقلاب ةروساملاو فيظنتلا ةهوف مادختساب طفشلاب ادبأ مقت ال‬ ‫.جراخلل لماكلاب يئابرهكلا ليصوتلا لباك بحسا ةقيقد 03 ىلع ديزت ةدمل ليغشتلا ةلاح يف‬ ‫ضارغأ وأ تاناويح وأ مسجلا نم ءازجأ وأ دارفأ هاجتاب يئابرهكلا سباقلا عفدني الأ ةاعارم ىلع صرحا‬ ‫.يئابرهكلا...
  • Página 34 ‫حصنن ،نامضلا تامدخو قوقحب ةفزاجملا بنجتل‬ ‫. طقف ةيلصألا رتلفلا سايكأ مادختسا عم كزاهج ليغشتب‬...
  • Página 35: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Ersatzteile und Sonderzubehör A Staubbeutel Damit Ihr Gerät auf seinem optimalen Leistungsni- Es freut uns, dass Sie sich für einen Bosch Staubsauger veau arbeitet, empfehlen wir den Einsatz von Origi- der Baureihe GL80 In'genius entschieden haben. nal-Ersatzbeuteln vom Typ PowerProtect In dieser Gebrauchsanweisung werden verschiedene (BBZ41FGALL).
  • Página 36: Nach Der Arbeit

    Bild Bild • Umschaltbare Bodendüse einstellen: Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der „ Teppiche und Teppichboden ==> Bodendüse schieben. • Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drü- „ Hartboden / Parkett ==> cken und Teleskoprohr herausziehen. Bild Bild Saugen mit Zusatzzubehör •...
  • Página 37: Staubbeutel Austauschen

    Staubbeutel austauschen Filterschaum reinigen Ist ihr Gerät mit einem Filterrahmen mit Filterschaum ausgestattet, sollte der Filterschaum in regelmäßigen Bild Abständen durch Ausklopfen gereinigt werden! a) Leuchtet bei vom Boden abgehobener Düse und höchster Leistungsstellung die Filterwechselanzeige Bild dauerhaft, muss der Staubbeutel gewechselt wer- •...
  • Página 38: Your Vacuum Cleaner

    Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser ment features and functions described may not apply ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden. to your model. You should only use original Bosch ac- Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können cessories, which have been specially developed for mit einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt...
  • Página 39: Replacement Parts And Special Accessories

    Only if high-quality dust bags are used, such as ge- nozzle and lock it in place. nuine Bosch dust bags, can the figures specified on c) Use some pressure to insert the upholstery nozzle the EU energy label pertaining to energy efficiency...
  • Página 40: After Using The Appliance

    Replacing the dust bag Fig. Set the adjustable floor nozzle: Fig. „ Rugs and carpets ==> a) If the dust bag change indicator lights up conti- „ Hard floors/parquet ==> nuously when the nozzle is lifted from the floor and the highest power setting has been selected, the Fig.
  • Página 41: Exhaust Filter

    • Cleaning the foam filter Once the (H)EPA* filter has dried completely (at If your appliance is fitted with a filter frame and foam least 24 hours), insert it back into the appliance and filter, the foam filter should be cleaned at regular inter- lock it in place.
  • Página 42: Description De L'appareil

    Seulement en utilisant des sacs aspirateur de haute Veuillez déplier les volets illustrés ! qualité, tels que les sacs aspirateur d'origine Bosch, garantissent d'atteindre valeurs indiquées dans le label d'énergie UE concernant la classe...
  • Página 43: Après Le Travail

    Aspiration Fig. • Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à Attention : son verrouillage. Les brosses pour sols sont soumises à une certaine • Pour le démontage, presser le manchon de déver- usure en fonction de la nature de votre sol dur (par rouillage et retirer le tube télescopique.
  • Página 44: Changement De Filtre

    • Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, Fig. il est recommandé de le rincer. • Pour ranger/transporter l'appareil, vous pouvez utili- Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures. ser la position rangement sur le dessous de l'appareil. •...
  • Página 45: Descrizione Dell'apparecchio

    éventuelle décoloration de la zioni descritte si riferiscano al modello da Lei scelto. surface du filtre. Devono essere utilizzati esclusivamente gli accessori Bosch originali, pensati in modo specifico per il Suo Fig. aspirapolvere, al fine di garantire il miglior risultato di •...
  • Página 46: Prima Del Primo Utilizzo

    Solo usando sacchetti raccoglipolvere di qualità, b) Collocare il pennello per mobili sulla bocchetta per come i sacchetti raccoglipolvere originali Bosch, si imbottiture e innestarlo in posizione. possono raggiungere i valori indicati nell'etichetta c) Nel supporto per accessori inserire il pennello per...
  • Página 47: Sostituzione Del Filtro

    Sostituzione del filtro Figura Regolazione della spazzola per pavimenti commutabi- Attenzione: disattivare l'apparecchio prima di sosti- tuire il filtro! „ Tappeti e moquette ==> Sostituzione del sacchetto filtro „ Pavimenti duri/parquet ==> Figura Figura Aspirazione con accessori aggiuntivi a) Quando si solleva la spazzola dal pavimento alla Applicare le spazzole al tubo di aspirazione o massima potenza e l'indicatore di sostituzione del all'impugnatura, in funzione delle proprie esigenze:...
  • Página 48 • Pulizia del materiale espanso Dopo che il filtro (H)EPA è completamente asciutto Se l'apparecchio è dotato di un telaio filtro con materi- (almeno 24 ore) riposizionarlo nell'apparecchio e ale espanso si consiglia di pulire il materiale espanso a bloccarlo. •...
  • Página 49: Beschrijving Van Het Toestel

    22 "powerClean Stone & Co" vloermondstuk voor harde vloeren met naden en krassen, zoals bij tegels en Wij zijn blij dat u voor een Bosch stofzuiger van serie planken. GL80 In'genius heeft gekozen. In deze gebruiksaanwijzing worden verschillende GL80 –...
  • Página 50 Zuigen Afb. • Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij in- Let op: klikt. Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type • Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelings- harde vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan huls drukken en de telescoopbuis eruit trekken. een bepaalde mate van slijtage.
  • Página 51: Filter Vervangen

    Filter vervangen Schuimfilter reinigen Is uw toestel uitgerust met een filterraam met schuim- Let op: het toestel altijd uitschakelen alvorens van filter, dan dient het schuimfilter regelmatig te worden filter te wisselen! schoongemaakt door het uit te kloppen! Filterzak vervangen Afb.
  • Página 52: Beskrivelse

    De eenheid kan optioneel in de wasmachine worden gereinigd, bij max. 30° C met een fijnwasprogramma Tillykke med den nye Bosch støvsuger fra serie GL80. en het laagste toerental. I denne brugsanvisning beskrives alle de forskellige TIP: Doe de filtereenheid in een waszak, ter bescher- GL80 In'genius - modeller.
  • Página 53: Før Første Ibrugtagning

    Placer med et fast tryk polstermundstykket med mø- støvtilbageholdelsesevne ved anvendelse af origina- belmundstykke og fugemundstykke i tilbehørsholde- le støvposer fra Bosch. ren oppefra hhv. nedefra. Derudover kan apparatets levetid og ydeevne påvir- kes signifikant ved anvendelse af støvposer af ringe- Fig.
  • Página 54: Udskiftning Af Filtre

    Fig. Støvsugning med ekstra tilbehør Fig. Sæt det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller a) Luk støvsugerposen ved at trække i lukkemekanis- håndgreb: men, og tag den ud. a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner b) Skyd den nye støvsugerpose ind i holderen, til det etc.
  • Página 55: Beskrivelse Av Apparatet

    Udskiftning micro-hygiejne-udblæsningsfilter Fig. • Luk bagklappen op. Det gleder oss at du har valgt en støvsuger fra Bosch i • Frigør filterholderen ved at trykke låselasken i pilens serien GL80 In'genius. retning. I denne bruksanvisningen presenteres forskjellige • Tag filterskummet* ud af filterholderen, og bank det GL80 In'genius-modeller.
  • Página 56: Før Første Gangs Bruk

    Kun ved bruk av støvposer av høy kvalitet, som de b) Stikk penselbørsten på håndtaket og la den gå i lås. originale støvposene fra Bosch, oppnås verdiene for c) Sett møbelmunnstykket med penselbørste og fuge- energiklasse, støvopptak og støvfiltrering som er an- munnstykke i tilbehørsholderen ved å...
  • Página 57: Motorfilter

    Bilde Støvsuging med ekstra tilbehør Bilde Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov: a) Lukk støvposen ved å trekke i lukkefliken og ta ut a) Fugemunnstykke til støvsuging i fuger, hjørner osv. støvposen. b) Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppede møb- b) Skyv den nye støvposen inn i holderen til den tydelig ler, gardiner osv.
  • Página 58: Produktbeskrivning

    Bytt ut det gamle mikro-hygienefilteret med et nytt. inte gäller just din modell. Använd bara originaltillbe- (Følger med i filterpakken ved kjøp av originale støv- hör från Bosch, de är specialframtagna till den här poser). dammsugaren för att ge bästa möjliga sugeffekt.
  • Página 59: Före Första Användningen

    Maskinen kräver kvalitetsdammsugarpåsar som ori- • Ta tag i kontakten på sladden, dra ut den längd du ginalpåsarna från Bosch för att klara angivna värden behöver och sätt i kontakten. i EU-energimärkningen för energieffektivitetsklass, Dra ut sladden helt om du ska dammsuga längre än dammupptag och dammuppsamling.
  • Página 60: När Du Är Klar

    Bild Dammsuga med extratillbehör Bild Sätt på det munstycke du vill ha på sugslangen eller a) Stäng dammsugarpåsen med fliken och ta ut den. handtaget: b) Skjut in den nya dammsugarpåsen så att den snäp- a) Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn per fast i hållaren.
  • Página 61: Laitteen Kuvaus

    Utblåsfilter Rengör resp. byt utblåsfilter en gång om året. Byta mikrohygieniskt utblåsfilter Onnittelumme, olet valinnut laadukkaan Bosch-malli- sarjan GL80 In'genius pölynimurin. Bild Tässä käyttöohjeessa esitellään erilaisia GL80 • Öppna bakluckan. In'genius-malleja. Sen tähden on mahdollista, että • Lossa filterhållaren genom att trycka låsflikarna i pi- kaikki kuvatut varusteet ja toiminnot eivät koske valits-...
  • Página 62: Varaosat Ja Lisävarusteet

    Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos, jos käytät Lisätietoja alkuperäisistä pölypusseista ja tilausoh- laitetta yli 30 minuutin ajan. jeet löytyvät osoitteesta = Ylikuumenemis- ja vaurioitumisvaara. => www.bosch-home.com/dust-bag Kuva Kytkeminen päälle ja pois päältä B Pesunkestävä mikrosuodatin • Kytke pölynimuri päälle tai pois päältä painamalla Suojaa pölynimurin moottoria ja pidentää...
  • Página 63: Käytön Jälkeen

    Kuva Imurointi lisävarusteen avulla Kuva Kannen avaaminen • Aseta suulake tarpeen mukaan imuputkeen tai käden- Avaa kansi painamalla lukitsimesta nuolen suuntaan. sijaan: a) Rakosuulake rakojen ja kulmien jne. imurointiin Kuva b) Huonekalusuulake pehmustettujen huonekalujen, a) Sulje pölypussi vetämällä suljinkielekkeestä ja ota se verhojen jne.
  • Página 64: Descripción De Los Aparatos

    Mikrohygienia-poistoilmansuodattimen vaihto Kuva • Avaa takaluukku. Nos alegra que haya elegido un aspirador Bosch de la • Vapauta suodattimen pidikkeen lukitus painamalla serie GL80 In'genius. lukitsinkielekettä nuolen suuntaan. En estas instrucciones de uso se presentan diferentes • Poista suodattimen vaahtomuovi* suodatinpidikkee- modelos GL80 In'genius.
  • Página 65: Piezas De Repuesto Y Accesorios Especiales

    Colocar el cepillo para muebles sobre la boquilla Solo si se usan bolsas para polvo de gran calidad, para tapicería y encajarlo. como las bolsas para polvo originales de Bosch, c) Introducir en el portaaccesorios la boquilla para se conseguirán los valores de la clase de eficiencia tapicería con el cepillo para muebles y la boquilla...
  • Página 66: Cambio De La Bolsa Filtrante

    Cambio de la bolsa filtrante Figura Aspirar con los accesorios adicionales Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la em- Fig. puñadura según las necesidades: a) Si cuando la boquilla no toca el suelo, y estando a) Boquilla de juntas para aspirar en juntas, esquinas, ajustada la máxima intensidad, el indicador de cam- etc.
  • Página 67: Filtro De Salida

    • Limpiar la espuma filtrante Volver a colocar y enclavar el filtro (H)EPA* en el Si su aparato está equipado con un marco del filtro con aparato cuando se haya secado por completo (al espuma filtrante, deberá limpiarse la espuma filtrante menos 24 h).
  • Página 68: Descrição Do Aparelho

    Só se utilizar sacos de aspiração de qualidade eleva- da, como os sacos de aspiração originais da Bosch, é que são alcançados os valores indicados na eti- queta energética da UE referentes à classe de efi- ciência energética, recolha de pó...
  • Página 69: Depois Do Trabalho

    Fig. Fig. • Insira a pega no tubo telescópico, até encaixar. Ajustar a escova comutável: • „ Tapetes e alcatifas ==> Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire o tubo telescópico. „ Pavimento rijo / parquê ==> Fig. •...
  • Página 70: Substituir O Saco De Filtro

    Substituição o filtro Limpar a esponja do filtro Se o seu aparelho estiver equipado com uma armação Atenção: desligue sempre o aparelho antes de do filtro com esponja do filtro, esta deveria ser limpa a trocar qualquer filtro! intervalos regulares sacudindo-a levemente! Substituir o saco de filtro Fig.
  • Página 71: Περιγραφή Της Συσκευής

    και οι λειτουργίες που περιγράφονται στο μοντέλο σας. Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια αξεσουάρ Conservação και εξαρτήματα της Bosch, τα οποία έχουν εξελιχθεί ειδικά για την ηλεκτρική σας σκούπα, για να πετύχετε Antes de qualquer limpeza do aspirador, deverá des- το...
  • Página 72: Πριν Την Πρώτη Χρήση

    Θέση σε λειτουργία 21 Πέλμα δαπέδου για ευαίσθητα σκληρά δάπεδα, όπως π.χ. παρκέ Εικ. 22 Πέλμα δαπέδου "powerClean Stone & Co" για a) Τοποθετήστε το στόμιο του σωλήνα αναρρόφησης σκληρά δάπεδα με αρμούς και σχισμές, όπως π.χ. στο άνοιγμα αναρρόφησης στο καπάκι. πλακίδια...
  • Página 73 Μετά την εργασία - Για την αναρρόφηση ευαίσθητων χαλιών και το Εικ. καθημερινό καθάρισμα σε περίπτωση μικρής • Τραβήξτε το φις από την πρίζα. ρύπανσης • Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικό καλώδιο και αφήστε το - Για τον καθαρισμό σταθερών επιστρώσεων ελεύθερο...
  • Página 74 • Καθαρισμός του φίλτρου προστασίας του κινητήρα Αφαιρέστε το φίλτρο αφρώδους υλικού* από τη βάση Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να του φίλτρου και κτυπήστε το ελαφρά. Αντικαταστήστε καθαρίζεται σε τακτικά χρονικά διαστήματα με ελαφρό το παλιό μικροφίλτρο υγιεινής με...
  • Página 75: Cihaz Açıklaması

    Yedek parçalar ve özel aksesuarlar A Toz torbası Cihazınızın optimum performans düzeyinde Bosch GL80 In'genius model bir elektrikli süpürge çalışabilmesi için PowerProtect tipindeki kullanmayı tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. (BBZ41FGALL) orijinal yedek torbaların Bu kullanım kılavuzunda farklı GL80 In'genius – Model- kullanılmasını...
  • Página 76: Çalışma Sona Erdikten Sonra

    Resim Resim Ek aksesuar ile emme • Teleskopik boruyu yerine oturana kadar zemin Üniteyi ihtiyacınıza göre emme borusuna veya tutamağa süpürme ünitesinin ucuna itiniz. takınız: • Bağlantıyı çözmek için, kilit kovanını bastırınız ve te- a) Aralıkların ve köşelerin vb. süpürülmesi için dar leskopik boruyu çekip çıkarınız.
  • Página 77: Motor Koruma Filtresi

    Mikro hijyen dışarı üfleme filtresinin değiştirilmesi Resim Kapak açılmalıdır • Kapak, kilit koluna ok yönünde basılarak açılmalıdır. Resim • Arka kapağı açınız. Resim • Kilit mandallarına ok yönünde basılarak filtre tutucu a) Filtre torbası kilit mandalına çekilerek kilitlenmeli ve kilitlenmelidir. çıkartılmalıdır.
  • Página 78: Opis Urządzenia

    A Worki na pył należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria firmy Aby urządzenie działało z optymalną mocą, zaleca Bosch, które zostały zaprojektowane specjalnie do się stosowanie oryginalnych worków na pył typu Po- tego modelu odkurzacza. werProtect (BBZ41FGALL).
  • Página 79 Uruchomienie Odkurzanie Uwaga: Rysunek W zależności od właściwości podłogi (np. szorst- a) Króciec węża włożyć w otwór ssący w pokrywie, aż kie, rustykalne podłogi) szczotki podłóg do zaskoczenia na miejsce. ulegają zniszczeniu. Dlatego należy w regular- b) W celu wyciągnięcia węża ssącego wcisnąć obie za- nych odstępach czasu sprawdzać...
  • Página 80: Wymiana Filtra

    Rysunek Rysunek • • Do odstawiania/transportowania urządzenia można Otworzyć pokrywę komory pyłowej. Rysunek • korzystać z zaczepu rury ssącej znajdującego się na Zwolnić blokadę filtra zabezpieczającego silnik spodzie urządzenia. przez pociągnięcie za boczne nakładki i wyjąć filtr • Ustawić urządzenie pionowo. Wsunąć hak przy zgodnie z kierunkiem strzałki.
  • Página 81: A Készülék Leírása

    Filtr (H)EPA* jest tak skonstruowany, że nie trzeba go wymieniać, jeśli urządzenie jest użytkowane zgodnie z przeznaczeniem w gospodarstwie domowym. Örömünkre szolgál, hogy a Bosch GL80 In'genius so- Aby odkurzacz pracował z optymalną mocą, filtr (H) rozatának porszívóját választotta. EPA* należy wymienić po roku użytkowania. Niezależnie Jelen használati utasításban különböző...
  • Página 82: Üzembe Helyezés

    Pótalkatrészek és kiegészítő tartozékok . ábra • A teleszkópos csövet tolja kattanásig a padlószívófej A Porzsák csőtoldatába. Annak érdekében, hogy a porszívó optimális teljesít- • kapcsolódás kioldásához nyomja ményszintjén működhessen, PowerProtect típusú reteszelőhüvelyt és húzza ki a teleszkópos csövet. (BBZ41FGALL), eredeti porzsák használatát javasol- juk.
  • Página 83: Munka Után

    Az eltömődések eltávolításához a fogantyú könny- . ábra edén leoldható a tömlőről. Az átkapcsolható padlószívófej beállítása: „ Szőnyeg és szőnyegpadló ==> . ábra. A fedél kinyitása • A fedelet a zárókar segítségével a nyíl irányába nyis- „ Kemény padló / parketta ==>...
  • Página 84: Описание На Уреда

    • A zárófül nyíl irányába való elmozdításával reteszelje отнасят за Вашия модел. Трябва да използвате само ki a szűrőtartót. оригинални принадлежности на Bosch, които са • Vegye ki a szűrőhabot* a szűrőtartóból és ütögeté- разработени специално за Вашата прахосмукачка, ssel tisztítsa meg.
  • Página 85 Пускане в експлоатация 21 Дюза за под за чувствителни твърди подове, като напр. паркет Фиг. 22 Дюза за под "powerClean Stone & Co" за твърди a) Фиксирайте с прищракване накрайника на подове с фуги и пролуки, като напр. плочки и смукателния...
  • Página 86: След Работа

    Изсмукване на прах Фиг. • За паркиране транспортиране на Внимание: прахосмукачката Вие можете да използвате В зависимост от вида на Вашия твърд под (напр. спомагателното устройство за паркиране на грапави, рустикални плочки) дюзите за пода долната страна на уреда. се износват. Затова трябва да проверявате на •...
  • Página 87 • Почистване на защитния филтър на мотора Свалете филтъра от пенообразен материал* от Почиствайте редовно на равни интервали от държача на филтъра и го изтупайте. време защитния филтър на мотора посредством Сменете стария микро хигиенен филтър с нов. почукване или изпиране! (Съдържа...
  • Página 88: Описание Прибора

    УКАЗАНИЕ Для достижения оптимального результата чистки используйте для Вашего высокоэффективного пылесоса только оригинальные мешки для пыли. Только использование высококачественных мешков для пыли, таких как оригинальные мешки для пыли Bosch, гарантирует достижение показателей класса эффективности Описание прибора энергопотребления, удаления пыли и...
  • Página 89: Перед Первым Использованием

    Перед первым использованием Рис. Регулировка мощности всасывания Подходящая мощность всасывания плавно Рис. устанавливается вращением поворотного • Наденьте ручку на шланг и защёлкните её. переключателя. мин. - Для чистки занавесок и тонких текстильных Подготовка к работе изделий - Для чистки мягкой мебели и подушек Рис.
  • Página 90 Рис. Внимание: крышка пылесборного отсека • Во время коротких перерывов в процессе закрывается только при вставленном уборки используйте парковку трубки на задней пылесборнике. стороне прибора. • После выключения пылесоса вставьте щётку для пола крючком в гнездо, расположенное на Моторный фильтр задней...
  • Página 91: Descrierea Aparatului

    şi toate зафиксируйте. funcţiile să existe la modelul dumneavoastră. Trebuie să utilizaţi numai accesorii originale Bosch, care au fost Очистка выпускного фильтра (H)EPA* dezvoltate special pentru aspiratorul dumneavoastră, При надлежащем использовании пылесоса в...
  • Página 92: Piese De Schimb Şi Accesorii Speciale

    21 Duză de pardoseală pentru duşumele sensibile Fig. precum parchetul • Glisaţi mânerul până la fixare în tubul telescopic. • 22 "powerClean Stone & Co" duză de pardoseală pentru Pentru desfacerea îmbinării, apăsaţi butonul de de- duşumele cu spaţii înguste şi fante ca de ex. gresie blocare şi scoateţi tubul telescopic.
  • Página 93: Schimbarea Filtrului

    Aspirarea Schimbarea filtrului Atenţie: Atenţie: înainte de fiecare schimbare a filtrului, opriţi aparatul! În funcţie de structura pardoselii dure (de ex. gre- sie aspră, rustică), peria pentru podele este supusă Schimbarea sacului de filtrare unei anumite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la intervale regulate talpa duzei.
  • Página 94 Curăţarea materialului spongios de filtrare Fig. În cazul în care aparatul dvs. este echipat cu un cadru • Deschideţi capacul posterior. de filtrare cu material spongios de filtrare, materialul • Deblocaţi filtrul (H)EPA* prin acţionarea eclisei de spongios de filtrare ar trebui scuturat, respectiv spălat închidere în direcţia săgeţii şi scoateţi-l din aparat.
  • Página 95: Загальні Характеристики Пилососа

    найкращих результатів прибирання, рекомендуємо A мішок для пилу застосовувати лише оригінальне приладдя від Щоб Ваш прилад працював на оптимальному Bosch, що було спеціально розроблено для Вашого рівні потужності, рекомендуємо застосовувати пилососу. оригінальний мішок для пилу типу PowerProtect Будь ласка, зберігайте цю інструкцію з експлуатації.
  • Página 96: Підготовка До Роботи

    Підготовка до роботи Чищення УВАГА!: Мал. Насадки для підлоги зношується в залежності від a) Вставте штуцер всмоктувального шланга в властивостей Вашої твердої підлоги (наприклад, гніздо на кришці. шорстка, фактурна плитка). Тому Вам потрібно b) При від'єднанні всмоктувального шланга регулярно перевіряти нижню...
  • Página 97 Чищення захисного фільтра мотора Мал. • Регулярно очищуйте захисний фільтр мотора Для паркування та транспортування пилососу шляхом витрушування або промивання! можна використовувати фіксатори для паркування, що знаходяться на нижньому боці Мал. пилососа. • • Відкрийте кришку відділення для пилу. Мал. Поставте...
  • Página 98 Очищення випускного фільтра (H)EPA* Фільтр (H)EPA* не потрібно міняти протягом усього терміну експлуатації, якщо прилад застосовується за призначенням у домашньому господарстві. Щоб пилосос працював на своєму оптимальному рівні потужності, фільтр (H)EPA* потрібно мити щороку. Його фільтруюча дія залишається незмінною, незалежно від можливої зміни кольору поверхні.
  • Página 99 ‫العناية‬ ‫قطع الغيار والملحقات التكميلية الخا�سة‬ .‫قبل. كل. مرة. يتم. فيها. تنظيف. المكن�شة. يجب. ا إيقافها. ونزع. القاب�ص‬ ‫عبوة الفلتر البديل‬ .‫الكهربائي.من.م�شدر.التيار..يمكن. ا أن.تتم.العناية.بالمكن�شة.والملحقات‬ .‫.من.�شل�شلة‬ .‫ي�شعدنا. ا أنك.قد.وقع.اختيارك.على.مكن�شة.ماركة‬ .‫. طراز.الفلتر‬ Siemens GXXL (VZ41AFGXXL) .‫التكميلية.الم�شنوعة.من.البال�شتيك.با�شتخدام. ا أحد.منظفات.البال�شتيك‬ .‫الطرازات‬ .‫. لتحقيق. ا أف�شل.كفاءة. ا أداء.مع.الطراز‬ Q8.0 GXXLplus (VZ4GXXLP2) .‫المتداولة.في.ا...
  • Página 100 .‫يجب.تنظيف.فلتر.الطرد.مرة.واحدة.في.ال�شنة. ا أو.ا�شتبداله‬ .‫يجب.تنظيف.فلتر.الطرد.مرة.واحدة.في.ال�شنة. ا أو.ا�شتبداله‬ .‫التقنية. ب�شكل. ا أوتوماتيكي. بالكامل. ب ا أن. يعمل. الجهاز. دائما. بم�شتوى‬ .‫يجب.تنظيف.فلتر.الطرد.مرة.واحدة.في.ال�شنة. ا أو.ا�شتبداله‬ ‫تغيير الفلتر‬ .‫ا أعلى..و ا أغلق.غطاء.حجيرة.ا ل أتربة‬ .‫قبل.الم�شتخدم‬ .‫قبل.الم�شتخدم‬ .‫قبل.الم�شتخدم‬ ‫�سورة‬ .‫القدرة.المثالي..وبال�شتراك.مع.ا�شتخدام.ا ل أكيا�ص.ا ل أ�شلية.يتم.�شمان‬ ‫ا�ستبدال فلتر الطرد ال�سحي الميكرو (الفلتر ال�سحي‬ ‫ا�ستبدال...
  • Página 101 .‫حد . ا أق�ش ى . - . .لتنظيف. ا ل أر�شيات. ال�شلبة. وال�شجاد. والموكيت. �شديد‬ .‫عند.فك.خرطوم.ال�شفط.ا�شغط.طرفي.التثبيت.معا.وا�شحب.الخرطوم‬ • ‫الت�شاخ‬ .‫للخارج‬ • ‫ال�سفط‬ ‫�سورة‬ ‫قطع الغيار والملحقات التكميلية الخا�سة‬ ..‫ا أدخل.المقب�ص.في.الما�شورة.التل�شكوبية.حتى.يثبت‬ • :‫تنبيه‬ .‫لحل.الو�شلة،.ا�شغط.على.حلقة.التحرير.وا�شحب.الما�شورة.التل�شكوبية‬ • ‫عبوة الفلتر البديل‬ .‫. .تتعر�ص. ر و ؤو�ص. تنظيف. ا ل أر�شيات. للت ا آكل. بدرجة ٍ . ما. تبع ً ا. لطبيعة‬ .‫.من.�شل�شلة‬...
  • Página 102 ‫ر ا أ�ص.تنظيف.ا ل أر�شيات.ال�شلبة‬ VZ123HD .‫ويتم.ت�شغيل.بكرة.الفر�شاة.بوا�شطة.تيار.ال�شفط.الناتج.من.المكن�شة‬ .‫.تقوم.بكن�ص.وتنظيف.مفرو�شات.ا ل أثاث.والمراتب.ومقاعد.ال�شيارات‬ ‫ل ل أ ر�سيات‬ ‫الفر�ساة التوربو‬ ‫للمفرو�سات‬ ‫الفر�ساة التربو‬ ‫ر ا أ�ص.تنظيف.ا ل أر�شيات.ال�شلبة‬ www.bosch-home.com/dust-bag VZ102TBB TURBO-UNIVERSAL® VZ46001 TURBO-UNIVERSAL® .‫. ل.تحتاج.لو�شلة.كهربائية.خا�شة‬ .‫. ل.تحتاج.لو�شلة.كهربائية.خا�شة‬ .‫. ل.تحتاج.لو�شلة.كهربائية.خا�شة‬ .‫. ل.تحتاج.لو�شلة.كهربائية.خا�شة‬ .‫. لتنظيف.ا ل أر�شيات.المل�شاء‬...
  • Página 103: Kundendienst - Customer Service

    Online Auftragsstatus, Filterbeutel- mailto:bsh.service.cyprus@ mailto:delicnanda@hotmail.com Konfigurator und viele weitere cytanet.com.cy Infos unter: BE Belgique, België, Belgium CZ Česká Republika, www.bosch-home.com BSH Home Appliances S.A. Czech Republic Reparaturservice, Ersatzteile & Avenue du Laerbeek 74 BSH domácí spotřebiče s.r.o. Zubehör, Produkt-Informationen: Laarbeeklaan 74 Firemní...
  • Página 104 Hibabejelentés Service Consommateurs: Tel.: 01 489 5461 0 892 698 010 LT Lietuva, Lithuania (0,34 € TTC/mn) Fax: 01 201 8786 mailto:soa-bosch-conso@bshg.com Senuku prekybos centras UAB mailto:hibabejelentes@bsh.hu Jonavos g. 62 Service Pièces Détachées et Alkatrészrendelés 44192 Kaunas Accessoires: Tel.: 01 489 5463 Tel.: 0372 12146...
  • Página 105 Tel.: 021 203 9748 34771 Ümraniye, Istanbul mailto:mohamed.zuhuree@ Fax: 021 203 9733 Tel.: 0 216 444 6333* lintel.com.mv mailto:service.romania@bshg.com Fax: 0 216 528 9188 www.bosch-home.ro mailto:careline.turkey@bshg.com NL Nederland, Netherlands www.bosch-home.com/tr BSH Huishoudapparaten B.V. RU Russia, Россия *Çağrı merkezini sabit hatlardan aramanın Taurusavenue 36 OOO "БСХ...
  • Página 106 Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi- ge terugneming en verwerking van oude apparaten. Dette apparat er klassificeret iht.
  • Página 107 Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EU irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé- telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg. Този уред е обозначен в съответствие с европейска- та...
  • Página 108 ´ swiadcze´ n gwarancyjnych wymagane jest przedlo ´ zenie dowodu zakupu. DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. NO Leveringsbetingelse I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få...
  • Página 109 RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ „‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe. BG Гаранция За...
  • Página 110   1.              (24)              .                   ...
  • Página 115 Click! Click! Click! Click!
  • Página 118 Drying Micro...
  • Página 119 Click! (H)EPA Drying Click!
  • Página 120 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Bosch Home Appliance Group P.O. Box 83 01 01 D-81701 Munich Germany www.bosch-home.com ...

Este manual también es adecuado para:

In’genius bgl 8 serieIn’genius bgl8334

Tabla de contenido