1
Para a sua segurança
Siga rigorosamente as Instruções de uso
A utilização deste dispositivo requer o conhecimento total e o
cumprimento rigoroso destas instruções. O dispositivo deve
apenas ser utilizado para os fins especificados.
Utilização em áreas sujeitas a perigo de explosão
Os dispositivos ou componentes para utilização em áreas com
perigo de explosão que foram testados e aprovados de acordo
com Directivas de Protecção contra Explosões nacionais,
europeias ou internacionais podem apenas ser usados nas
condições explicitamente especificadas na aprovação e tendo
em consideração as directivas legais relevantes. O equipamento
ou componentes não poderão ser alterados em nenhuma forma.
A utilização de peças defeituosas ou incompletas é proibida. Na
realização de reparações nestes dispositivos ou componentes
devem ser observadas sempre as directivas apropriadas.
A substituição de componentes pode comprometer a segurança
intrínseca.
A reparação do instrumento pode apenas ser realizada por
pessoal treinado de acordo com o procedimento de assistência
técnica da Dräger.
Símbolos de segurança utilizados neste manual
Durante a leitura deste manual irá encontrar uma série de avisos
referentes a alguns riscos e perigos que poderá enfrentar na
utilização deste dispositivo. Estes avisos contêm "palavras de
sinalização" que o irão alertar para o grau de perigo que poderá
encontrar. Estas palavras de sinalização e o perigo que
descrevem encontram-se especificados da seguinte forma:
PERIGO
Indica uma situação de perigo iminente que, se não evitada,
irá resultar em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não
evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não
evitada, poderá resultar em ferimentos físicos ou danos no
produto.
Poderá igualmente ser utilizado para alertar para práticas
inseguras.
NOTA
Informação adicional sobre como utilizar este dispositivo.
2
Finalidade de uso
– O Dräger Pac 7000 mede concentrações de gás no ar
ambiente e desencadeia um alarme a limites predefinidos.
All manuals and user guides at all-guides.com
3
O que é o quê?
1
6
Pac 7000
5
1 Alarme LED
2 Buzina
3 Visor da concentração
4 [OK] Tecla ligar/desligar/
confirmação do alarme
5 [+] Tecla desligar/teste Bump
11
1 2 3
1 Ícone da calibragem de
ar fresco
2 Ícone da calibragem de
sensibilidade
3 Ícone da palavra-passe
4 Ícone da concentração de pico
5 Ícone TWA
6 Ícone STEL
4
Operação
ATENÇÃO
Verifique e, se necessário, ajuste o ajuste através de um teste
de funcionamento (Bump Test) e verifique todos os elementos
de alarme antes de realizar medições relevantes para a
segurança. Se existirem regulamentos, o teste de funciona-
mento tem de ser realizado de acordo com esses regulamentos.
O ajuste incorreto pode provocar resultados de medição
falsos, tendo como consequência danos à saúde graves.
4.1
– Manter premida a tecla [OK]. O visor realiza a contagem
2
Todos os segmentos do visor ficam acesos. A seguir, o LED,
7
7
o Alarme e o Alarme de vibração são activados em
8
sequência. Verifique estes pontos antes de cada utilização.
3
10
– O aparelho efectua um autoteste.
– São exibidos a versão do software e o nome do gás.
4
– São exibidos os limites de alarme para A1 e A2.
7
7
D
– Se for activada a função de intervalo de calibração são
Gas Monitor
Exia
Dräger Safety
C
US
9
23560 Lübeck
Securite Intrinseque
Germany
Only as to intrinsic safety for use
Ex ia IIC T4
in haz loc, Class I & II, Div. 1,
IECEx UL 05.0001
Groups A, B, C, D, E, F, & G
–30 °C < Ta < +55 °C
TC T4 –30 °C < Ta < +55 °C
1
EEx ia I/IIC T4
Warning: Read manual
DEMKO 05 ATEX 0430463
for safety precautions.
Do not change batteries
in hazardous area.
0158
I/II M1/1G
– Se for activada a função de intervalo de bump test é indicado
6 Entrada do gás
7 Parafuso
– Após um período de cerca de 20 segundos, no máximo, é
8 Clip
9 Etiqueta
Para o sensor O2: após ligar o aparelho pela primeira vez, é
10 Interface de infra-
necessário deixar aquecer o sensor durante cerca de 15
vermelhos
minutos. O valor do gás pisca até terminada a fase de
aquecimento.
4.2
7
8
A abertura de entrada do gás está equipada com um filtro de
pó e com um filtro de água. O filtro protege o sensor contra pó
9
e água. Não destruir o filtro. Contaminações podem alterar as
propriedades do filtro de pó e filtro de água. Substituir
imediatamente um filtro destruído ou entupido.
10
Certifique-se de que a entrada do gás não se encontra tapada
4 5 6
e que o dispositivo também se encontra próximo da sua área
de ventilação. Caso contrário o dispositivo não funcionará
7 Ícone de avaria
correctamente.
8 Ícone de indicação
– Após a ligação do aparelho é exibido normalmente no visor o
9 Ícone do estado fraco da
pilha
– Verifique se surge a indicação de aviso [!]. Se esta for
10 Unidade de medida
seleccionada
11 Visor da concentração
– Antes do trabalho no meio ou perto de potenciais perigos
4.3
Risco para a saúde! O teste de gás não deve ser inalado. Leia
atentamente os avisos contidos nas páginas de segurança
mais relevantes.
– Preparar a garrafa com gás para calibragem Dräger, de modo
– Ligar o Dräger Pac 7000 e a garrafa de gás de ensaio no
Ligar o aparelho
descendente até à fase inicial: "3, 2, 1".
NOTA
indicados os dias restantes até à próxima calibração, por ex.,
» CAL « depois » 20 «.
em dias o tempo até decorrer o intervalo de bump test,
por ex., » bt « depois » 123 «.
exibida a concentração de gás e o aparelho está operacional.
ATENÇÃO
Antes da entrada no local de trabalho
ATENÇÃO
valor de medição actual.
exibida, recomenda-se a execução de um teste Bump, tal
como descrito no capítulo 4.3.
provocados por gás, o aparelho deve ser fixado no vestuário.
Execução do teste Bump
CUIDADO
que o fluxo volumétrico seja de 0,5 L/min e a concentração de
gás superior à concentração do valor limite a testar.
adaptador de calibragem ou o Dräger Pac 7000 na estação de
31