Página 1
DETAILED INSTRUCTIONS FOR USE OF THE KITCHEN HOOD ПОДРОБНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА НҰСҚАУЛАР ПАЙДАЛАНУ ҮШІН АС ҮЙДЕ СОРҒЫШТЫ S3 IHGC963ORAB S3 IHGC963ORAW...
BG - АСПИРАТОР В АСПИРИРАЩА ВЕРСИЯ BG 8 CZ - DIGESTOŘ CZ 13 DA - EMHÆTTE DA 17 DE - DUNSTABZUGSHAUBE DE 22 EN - COOKER HOOD EN 27 ES - CAMPANA EXTRACTORA ES 32 FR - HOTTE FR 36 HR - USISNA KUHINJSKA NAPA HR 46 HU - PÁRAELSZÍVÓ...
Página 8
BG - АСПИРАТОР В АСПИРИРАЩА ВЕРСИЯ Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални не- изправности, повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в настоящото упътване. Аспираторът е проектиран за аспириране на дима и парата, които се отделят при готвене, и...
Página 9
събирането и рециклирането на този продукт ви съветваме да се обърнете към компетентните местни служ- би, службите за събиране на домашни отпадъци или магазинът, в който сте закупили този ел. уред. Уредът е проектиран, тестван и произведен в съответствие с: •...
място след приключване на монтажа, използвайте двуполюсен прекъсвач според нормите, така че да се осигури пълно изключване на мрежата при свръхнапрежение ІІІ, в съответствие с правилата за монтиране. Внимание! Преди да свържете отново аспиратора към мрежата и да проверите дали функционира правилно, проверете...
Página 11
Забележка: за правилното използване на тази функция изпълнете първо “Регулиране на параметрите за автоматично функциониране“ (вж. съответния параграф). Забележка: По време на автоматичния режим на работа, ако потребителят задейства някоя друга функция, която регулира скоростта, функцията авто вентилация се деактивира. Ръчно...
Филтър за мазнини Филтърът задържа мазните частици, отделяни при готвене. Почиства се веднъж месечно с неутрални препарати. Мие се ръчно или в съдомиялна машина на ниска тем- пература и кратък режим на измиване. При миене на филтъра за мазнини в съдомиялна машина е възможно той да се обезцвети, но това в никакъв случай...
Página 13
CZ - DIGESTOŘ CZ - DIGESTOŘ Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny nedodržením těchto předpisů. Digestořje projektován pro odsávání dýmůa par přivaření je určen pouze k domácím účelům.Digestořmůže mít odlišný vzhled od ilustrací na výkresech této příručky, nicméněnávod k použití, údržba montáž...
Zapněte digesto řna minimální rychlost, když začnete vařením nechte ji běžet několik minut poté, co jste va ření ukončili. Zvyšte rychlost pouze v případěnadměrného množství kou ře nebo páry použijte podpornou rychlost (i) jenom v extrémních situacích. Vyměňteuhlíkový filtr (y), je-li to nutné pro udržování účinnosti snižování...
Página 15
• Pokud je to možné, odpojte odstraňte nábytek nacházející se pod kolem prostoru instalace za účelem získání lepšího přístupu ke stropu/stěně,na který/ou má být odsavačnainstalován. Dále je třeba v rámci možností co nejlépe ochránit nábytek všechny součásti potřebné pro instalaci. Zvolte si rovný povrch pokryjte jej ochran- nou fólií, na kterou uložíte odsavača součásti příslušenství.
Tlačítko se automaticky rozsvítí a nepřerušovaněsvítí, pokud je nutné provést údržbu tukového filtru. Tlačítko se automaticky rozsvítí a bliká, pokud je nutné provést údržbu uhlíkového filtru. Po provedení údržby s vypnutou digestořía aktivním tlačítkem stiskněte tlačítko na více než 3 vteřiny pro pro- vedení...
Página 17
DA - EMHÆTTE Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af instruktionerne i denne vej- ledning. Emhætten er beregnet til udsugning af røg og damp fra madlavning, og må kun benyttes til almindelig husholdning.
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Forslag til korrekt anvendelse til reducering af miljøbelastning: Indstil ON på emhættens laveste hastighed, når du begynder at lave mad og sluk den først et par minutter efter endt madlavning. Forhøj kun hastigheden ved meget røg og damp.
Página 19
Montering Produkt med meget stor vægt, flytning og montering af emhætten skal foretages af mindst to eller flere personer. Før installering: • Undersøg at det købte produkt har passende dimensioner til det valgte installeringssted. • Fjern det/de aktive kulfilter/kulfiltre, hvis de leveres med emhætten (læs også det relevante afsnit). Dette/ disse filter/filtre skal kun genmonteres, hvis man ønsker at anvende emhætten i den filtrerende udgave.
Página 20
T5. ON/OFF Saugfunktions-Geschwindigkeit ”POWER BOOST” (Leistung) (Zeitgesteuert) Hinweis: Nach 5 Minuten läuft die Funktion der Dunstabzugshaube wieder in ihrem vorherigen Zustand. T6*. (Nur bei einigen Modellen) ON / OFF intensive Saugfunktions-Geschwindigkeit (Leistung) ”POWER BOOST x 2” (Zeitgesteuert) Hinweis: Nach 5 Minuten läuft die Funktion der Dunstabzugshaube wieder in ihrem vorherigen Zustand. ON/OFF “Refresh”.
Página 21
Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Filteret opfanger lugt fra madlavning. Under alle omstændigheder bør filterelementet rengøres mindst hver 4. må- ned (opvaskemaskine-egnet). Efter højst 36 måneder, bør fornyes filteret. Udskiftning af lyspærerne Emhætten er udstyret med et belysningssystem baseret på lysdiode-teknologi. Lysdioderne sikrer optimal belysning, holdbarhed op til 10 gange længere end almindelige pærer, og de giver mu- lighed for at spare 90% elektricitet.
Página 22
DE - DUNSTABZUGSHAUBE Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeach- tung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste und Dämpfe entwickelt.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung, Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten. Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: •...
Página 24
Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter nach der Mon- tage anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert. Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ord- nungsgemäß...
Página 25
dies die vom Sensor der Haube erfassten Umgebungsbedingungen erfordern. In Abwesenheit von Veränderungen der Umgebungsbedingungen, wird die Haube nach 10 Minuten (sofern die Dunstabzugshaube bereits in Geschwindigkeit (Leistung) der Saugfunktion 1 steht) ausgeschaltet. Hinweis: für die ordnungsgemäße Verwendung dieser Funktion zuvor die “Einstellung der Parameter für den automatischen Betrieb”...
Página 26
gung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten! Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden gleich welcher Art am Motor oder Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind. Fettfilter Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei werden, zu binden.
EN - COOKER HOOD Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The hood is conceived for the suc- tion of cooking fumes and steam and is destined only for domestic use.
Appliance designed, tested and manufactured according to: • Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
Página 29
Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled. The hood is provided with a special power cable ; if the cable is damaged, request a new one from Technical Service. Mounting Very heavy product;...
Press again to turn off the hood (OFF). Note: manual selection excludes any other suction related set function. T5. ON/OFF Intensive suction speed „POWER BOOST” (power) (timed) Note: After 5 minutes of operation the hood returns to its previous state. T6*.
Charcoal filter (filter version only) It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter. In any case, the filter insert should be cleaned at least every 4 months (suitable for dishwashers).
ES - CAMPANA EXTRACTORA Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones co- locadas en este manual. La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso doméstico.
Sugerencias para un uso correcto con el fin de reducir el impacto ambiental: Encienda la campana a la velocidad mínima cuando empiece a cocinar y mantenga en marcha durante unos minutos después de haber acabado de coci- nar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor y use la velocidad o velocidades turbo solo en situaciones extremas.
• Verificar que en el interior de la campana no hayan (por motivos de transportes) materiales suministrados ( como por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) etc,), eventualmente quitarlos y conservarlos. • Si es posible desconectar o quitar los muebles debajo y alrededor del área de instalación de la campana para tener una mejor accesibilidad a la / pared al/techo, donde será...
Con la pantalla encendida (ON) y la aspiración apagada (OFF), presionar contemporáneamente los botones T7 y T8 durante más de tres segundos; el botón T8 se enciende a luz constante durante unos 5 segundos para indicar la activación exitosa. Para desactivarlo, repetir la operación; el botón T8 parpadeará durante unos 5 segundos para indicar la de- sactivación exitosa.
Página 36
FR - HOTTE FR - HOTTE Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la non observation des instructions de la présente notice. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et vapeurs de cuisson est destinée à un usage domestique exclusivement.
lez vous adresser au bureau compétent de votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre revendeur. Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes suivantes : • Sécurité : EN/CEI 60335-1; EN/CEI 60335-2-31, EN/CEI 62233. •...
Página 38
un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage. Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté...
Página 39
la fonction auto ventilation est désactivée. Sélection manuelle vitesse d’aspiration: (puissance) vitesse (puissance) d’aspiration 1 vitesse (puissance) d’aspiration 2 vitesse (puissance) d’aspiration 3 appuyez encore une fois pour éteindre la hotte (OFF). Note: la sélection manuelle exclut toute autre fonction réglée concernant l’aspiration. T5.
Filtre anti-gras Il retient les particules de graisse issues de la cuisson. Le filtre anti-graisse métallique doit être nettoyé une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti- graisse métallique au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration.
GR - ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΚΟΥΖΙΝΑΣ Κατά την εγκατάσταση της συσκευής θα πρέπει ακολουθείτε τις οδηγίες που περιέχονται στον παρόν εγχειρίδιο. Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία απολύτως ευθύνη για ζημιές που προκύπτουν ως αποτέλεσμα εγκατάστασης αντίθετης με τις οδηγίες που περιέχονται στο παρόν εγχειρίδιο. Ο απορροφητήρας χρησιμοποιείται για την απορ- Ο...
Página 42
ση συμβάλλει στην αποτροπή αρνητικών συνεπειών στο περιβάλλον και στην υγεία. Για λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με την τοπική υπηρεσία της πόλης σας, την υπηρεσία αποκομιδής αστικών απορριμάτων ή με το κατάστημα από το οποίο έγινε η αγορά του. Η...
Página 43
εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με φις, πρέπει να τον συνδέσετε σε μια πρίζα σύμφωνη με τους ισχύοντες κανονισμούς, η οποία να βρίσκεται σε εύκολα προσβάσιμο μέρος, επίσης μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Εάν ο απορροφητήρας δεν είναι εξοπλισμένος με φις (απευθείας σύνδεση με το δίκτυο) ή το φις δεν βρίσκεται σε εύκολα...
Página 44
Πιέστε επανειλημμένα για να επιλέξετε την επιθυμητή ένταση φωτεινότητας: χαμηλός φωτισμός μέτριος φωτισμός υψηλός φωτισμός Πατήστε ξανά για να σβήσετε το φωτισμό. ON/OFF Αυτόματη λειτουργία “AdaptTech”. Ο απορροφητήρας ρυθμίζει αυτόματα την ταχύτητα (ισχύς) απορρόφησης, στο 1 για να αυξηθεί, εάν το απαιτούν...
ξεκινήσει η διαδικασία διακρίβωσης του απορροφητήρα, η οποία θα διαρκέσει περίπου 5 λεπτά. Σημείωση: Τ3 για να διακόψετε την διακρίβωση, πιέστε το πλήκτρο για 5 δευτερόλεπτα· η διακρίβωση ακυρώνεται και θα πρέπει να επαναληφθεί. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Προσοχή! Πριν από οποιαδήποτε ενέργεια καθαρισμού ή συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από την...
HR - USISNA KUHINJSKA NAPA Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Kuhinjska napa ima funkciju usisavanja dima pare za vrijeme kuhanja te je namijenjena samo kućanskoj uporabi. Vanjski izgled kuhinjske nape se može ponešto razlikovati od onog što smo opisali ilustrirali crtežima ovog priruč- nika, ali svakom slučaju uputstva za uporabu, održavanje iste instalacija ostaju nepromijenjena.
Página 47
snoće kada je to potrebno za održavanje dobre učinkovitosti tog istog filtera. Koristite maksimalni promjer sustava dimovoda navedenog ovom priručniku da biste optimizirati učinkovitost smanjili buku. UPOZORENJE! Neinstaliranja vijaka zakovica skladu ovim uputama može stvoriti rizik od električne opasnosti. KORIŠTENJE Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila usisnojj verziji vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra koji kruži unutrašnjosti prostorije.
Página 48
pokrijte je zaštitnim pokrivačem jer ćete tamo prisloniti kuhinjsku napu opremni materijal. • Uvjerite se da se blizini zone kojoj ćete instalirati kuhinjsku napu (zoni kojoj je mogućpristup kad ste završili montiranjem nape) nalazi utikačza struju da je moguće povezati se uređajem za izbacivanje dimova vani (samo Usisna verzija).
Página 49
Tipka se automatski uključuje i svijetli bez prekida kada je potrebno obaviti održavanje na filtru masti. Tipka se automatski uključuje i trepće kada je potrebno obaviti održavanje na ugljenom filtru. Nakon obavljanja održavanja, dok je napa isključena a tipka u funkciji, pritisnite tipku na dulje od 3 sekunde kako biste pokazatelj zasićenja filtara vratili u početno stanje, ponovite radnju ako je potrebno (na primjer, ako su oba filtra bila zasićena).
Página 50
HU - PÁRAELSZÍVÓ Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bár- milyen hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban gyártó felelősséget nem vállal. páraelszívó főzési pára és füst elszívá- sára szolgál, kizárólag háztartási használatra. Az elszívó...
berendezést következőszabványoknak megfelelően tervezték, gyártották, és ellenőrizték: • Biztonság: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Teljesítmény: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • Elektromágneses összeférhetőség (EMC): EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3- 2;...
Página 52
Felszerelés Nagy súlya miatt készülék mozgatását és üzembe helyezését legalább két vagy több személynek kell végeznie. PMielőtt telepítést elkezdené: • Ellenőrizze, hogy megvásárolt termék kiválaszott telepítési helynek megfelelőméretű-e. • Vegye le az aktív szenes filtert/filtereket (*) ha van gépen (lásd vonatkozó bekezdést is). Ezt csak akkor kell visszaszerelni, ha az elszívót keringtetett üzemmódban kívánja használni.
Megjegyzés: Az 5 perc működési időleteltével az elszívó visszaáll az előzőleg beállított sebességre. T6*. (Csak egyes modelleknél) ON/OFF intenzív „POWER BOOST x 2” elszívás sebesség (teljesítmény) (időkorlátozott) Megjegyzés: Az 5 perc működési időleteltével az elszívó visszaáll az előzőleg beállított sebességre. ON/OFF “Refresh”...
KK - СУЫРУ ҚАЛПАҒЫ Дайындаушы аспапты пайдалану барысында бұл нұсқауда белгіленген қолдану шарттарын сақтамағанның кесірінен болған олқылық өрт пен зақым үшін жауап бермейді. Сорғыш тек қана үйде пайдалануға болатындай етіп жобаланған. Қақпақ осы кітапшада көрсетілген суреттерден өзгеше болып көрінуі мүмкін. Дегенмен, қолдану, техникалық қызмет көрсету жəне орнату нұсқаулары бірдей...
Página 55
Құрылғы келесілерге сай жобаланған, сыналған жəне жасап шығарылған: • Қауіпсіздік: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Өнімділік: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • ЭМҮ: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Қоршаған...
Página 56
МОНТАЖДАУ Өте ауыр өнім; Сорғыш өңдеу жəне орнату, кем дегенде, екі адам арқылы жүзеге асырылуы тиіс. Орнатуды бастау алдында: • Өнімнің өлшемі орнату орны үшін дұрыс екенін тексеріңіз. • Белсенді көмір сүзгісін(лерін) (қамтылған болса) (басқа жерді қараңыз) алыңыз. Қақпақтың сүзгі нұсқасын...
Қарқынды сору жылдамдығын (қуат) ҚОСУ/ӨШІРУ «POWER BOOST» (уақытқа негізделген) Ескертпе: 5 минут жұмыс істегеннен кейін сорғыш алдыңғы күйге оралады. T6*. (Тек белгілі бір үлгілерде) Қарқынды сору жылдамдығын (қуат) ҚОСУ/ӨШІРУ «POWER BOOST x 2» (уақытқа негізделген) Ескертпе: 5 минут жұмыс істегеннен кейін сорғыш алдыңғы күйге оралады. “Refresh”...
Página 58
Белсенді көмір сүзгісі (тек сүзгі бар нұсқада) Ас пісірген кезде жарамсыз иісті ұстап қалады. Көмірлі фильтрдің қанығуы ұзақ пайдалану мерзімінің қысқа немесе ұзақ өтуіне байланысты болады, ол ас үйдің түрі мен майды ұстайтын фильтрді ұстанылған мерзімділік тазалаумен алдын ала анықталады. Кез келген...
Página 59
MK - АСПИРАТОР Придржувајте се строго до упатствата дадени во овој прирачник. Ние одбиваме билокаква одговорност за билокаков проблем, штета или пожар предизвикан на апаратот како резултат на неследење на упатствата вклучени во овој прирачник. Аспираторот е наменет исклучиво за домашна употреба. Аспираторот може да...
Página 60
Апаратот е дизајниран, тестиран и произведен според: • Безбедност: EN/IEC (скр) 60335-1; EN/IEC(скр) 60335-2-31, EN/IEC(скр) 62233. • Можности: EN/IEC (скр) 61591; ISO (скр) 5167-1; ISO (скр) 5167-3; ISO(скр) 5168; EN/IEC (скр) 60704-1; EN/IEC(скр) 60704-2-13; ISO (скр) 3741; EN (скр) 50564; IEC(скр) 62301. •...
Página 61
III, во согласност со упатството за монтажа. Предупредување! Пред (повторно) поврзување на колото од аспираторот со електричното напојување и проверувањето на функционалноста, секогаш проверете дали струјниот кабел е правилно монтиран. Аспираторот е снабден со специјален кабел за напојување; во случај на оштетување на кабелот, побарајте помош...
Página 62
за автоматско функционирање“ (види го соодветниот параграф). Забелешка: За време на автоматското функционирање ако корисникот ги користи другите функции за регулирање на брзината, функцијата автоматска вентилација се деактивира. Рачно бирање на брзина (моќност) на всмукување: 1-ва брзина (моќност) на всмукување 2-ра...
Página 63
ќе доведе до ризик од пожари. Се препорачува до придржување на предложените упатства. Ние одбиваме билокаква одговорност за евентуални оштетувања на моторот или пожар предизвикан како резултат на неправилно одржување или неследење на наведените упатствата. Филтер за масти За собирање на масните состојки од пареата од готвењето. Металниот...
PL - OKAP WYCIĄGOWY Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych niniejszej instruk- cji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej informacjami podanymi niniejszej instrukcji. Okap służy do zasysania oparów kuchennych jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Urządzenie zostało zaprojektowane, przetestowane wyprodukowane zgodnie następującymi warunkami: • Bezpieczeństwo: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. • Wydajność:EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania celu zmniejszenia wpływu na środowisko: Włączyć...
Página 66
Uwaga! Przed ponownym pod łączeniem obwodu okapu do zasilania sprawdzeniem poprawności jego działania należy się zawsze upewnić,czy przewód zasilający jest prawidłowo zamontowany. Okap jest wyposażony specjalny przewód zasilający. razie uszkodzenia tego przewodu, należy go zamówić biurze obsługi serwisowej. Instalacja okapu Urządzenie jest ciężkie.
Przycisnąć ponownie aby wyłączyć okap (OFF). Uwaga: Wybór ręczny wyklucza jakiekolwiek inne ustawione działanie związane z zasysaniem. T5. ON/OFF zasysania intensywnego “POWER BOOST” prędkości (mocy) (ustawienie czasowe) Uwaga: Po 5 minutach działania okap powraca do wcześniejszego ustawienia. T6*. (Tylko w niektórych modelach) ON/OFF zasysania intensywnego “POWER BO- prędkości (mocy) OST x 2”...
Filtr na węgiel (tylko dla wersji filtrującej) Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące gotowania. Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie użytkowania zależności od rodzaju kuchni od regu- larności jaką jest wykonywane czyszczenie filtra tłuszczowego. W każdym przypadku, wkład filtra należy czyścić co najmniej raz na 4 miesiące (zmywarka, odpowiednia).
RO - HOTĂ ASPIRANTĂ Urmăriţiîndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşideclinăorice responsabilitate în ca- zul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şiderivate dintr-utilizare incorectăşidin nerespectarea instrucţiuni- lor conţinute în acest manual. Hota fost proiectatăpentru aspirarea gazelor arse şivaporilor rezultaţiîn urma coacerii şieste destinatădoar utilizării casnice.
Página 70
EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. • EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Recomandări pentru utilizare corespunzătoare în scopul reducerii impactului asupra mediului: Când începeţisăgătiţi, porniţihota la vitez ăminimăşilăsaţi-săfuncţioneze timp câteva minute dupăce aţiterminat de gătit. Măriţiviteza în cazul cantit ăţilor mari de fum sau vapori şiutilizaţiviteza/ele sporită/e doar în cazuri extreme.
Página 71
Informaţiipreliminare pentru instalare: • Verificaţica produsul cumpărat săfie de dimensiune şivolum adept zonei de instalare alese. • Scoateţifiltrul/filtrele de cărbun activ dacăsunt furnizate (se vedea paragraful relativ). Acesta/aceste vor fi instalate numai dacăse utilizeazăhota în versiunea filtrantă. • Verificaţica in interiorul hotei sănu fie (pentru motive de transport) materiale de echipament (de exemplu: pungi cu şuruburi, garanţia etc.), eventual săle scoateţişisăle păstraţi.
Página 72
Notă: După5 minute de funcţionare, hota revine la starea precedentă. ON/OFF “Refresh”. mod de funcţionare La fiecare 50 minute de inactivitate, se porneşte viteza (puterea) de aspiraţie 1 pentru 10 minute. T8. ON/OFF Oprire intârziatăa vitezei (puterii) de aspiraţie (circa 30 minute) Notă: aceastăfuncţie este disponibilăpentru vitezele selecţionabile cu tasta T9.
Página 73
RU - ВЫТЯЖКА Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при использовании прибора вследствие несоблюдения инструкций, приведенных в данном руководстве. Вытяжка служит для всасывания дыма и пара при при- готовлении пищи и предназначена только для бытового использования. Вытяжка может иметь дизайн, отличающийся...
За более подробной информацией о правилах обращения с такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь в местные органы власти, в службу по утилизации отходов или в магазин, в котором Вы при- обрели данное изделие. Устройство разработано, испытано и изготовлено в соответствии с: •...
Página 75
перенапряжения 3-ей категории, в соответствии с инструкциями по установке. Внимание! прежде чем подключить к сети питания электрическую систему вытяжки и проверить исправное функционирование ее убедитесь в том, что кабель питания правильно смонтирован. Вытяжка имеет специальный кабель электропитания; в случае повреждения кабеля, необходимо заказать его...
Página 76
Примечание: Если во время автоматического режима работы пользователь оказывает действие на другие функции, которые регулируют скорость, функция автоматического режима работы отключает- ся. Ручной выбор скорости (мощности) всасывания: скорость (мощность) всасывания 1 скорость (мощность) всасывания 2 скорость (мощность) всасывания 3 Нажать ещё раз чтобы выключить вытяжку (ВЫКЛ). Примечание: ручной...
ния пожара. Поэтому рекомендуем соблюдать приведенные инструкции. Снимается любая ответственность в связи с возможными повреждениями двигателя и с пожарами, возник- шими вследствие неправильного ремонта или несоблюдения вышеописанных предупреждений. Фильтры задержки жира Удерживает частицы жира, исходящие от плиты. Фильтр следует чистить ежемесячно неагрессивными моющими средствами, вручную или в посудомоечной машине...
SK - ODSÁVAČ PARY Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Výrobca odmieta prevziaťakúkoľvek zodpovednosťza prí- padné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie odsávača, ktoré bolo spôsobené nedodržaním týchto pred- pisov. Odsávačpár slúži výhradne na odsávanie pár, dymu, pachov vzniknutých pri varení je určený výhradne pre domáce použitie.
Página 79
(CISPR - Osobitný medzinárodný výbor pre rádiové rušenie, pozn. prekl.) Odporúčania pre správne použitie cieľom znížiťdopad na životné prostredie: Zapnite digestor na minimálnu rýchlosť,keď začnete varením nechajte ho bežaťniekoľko minút po ukončení varenia. Zvýšte rýchlosťlen v prípade veľkého množstva dymu pary použite podpornú rýchlosť(rýchlosti) len v extrémnych situáciách. Vymeňte uhlíkový...
Página 80
prípade, že hodláte používaťodsávačvo filtračnej verzii. • Skontrolujte, čisa vo vnútri odsávača nenachádza (prepravných dôvodov) materiál príslušenstva (napríklad vrecká so šraubami, záruky atd.), prípadne ich vyberte uschovajte. • Pokiaľje to možné, odpojte odstráňte nábytok Nachádzajúci sa pod okolo priestoru inštalácie za účelom zís- kania lepšieho prístupu k stopu/stene, na ktorý/ú...
T8. ON/OFF Oneskorené vypnutie rýchlosti (výkonu) odsávania (približne 30 minút) Poznámka: táto funkcia je k dispozícii pre rýchlosti s možnosťou výberu pomocou tlačidla T9. Kontrolka a reset nasýtenia filtrov Tlačidlo sa automaticky zapne so stálym svetlom v prípade, že sa vyžaduje údržba protitukového filtra. Tla- čidlo sa automaticky zapne a svetlo bliká...
SL - ODZRAČEVALNA NAPA Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali po- žare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je namenjena izključno za domačo uporabo. Napa se lahko po izgledu razlikuje od slik iz te knjižice, navodila za uporabo, vzdrževanje in namestitev pa so enaka.
Página 83
tako ohranite učinkovitost pri odpravljanju neprijetnih vonjav. Maščobni(e) filter(re) očistite po potrebi, ter tako ohra- nite njegovo (njihovo) učinkovitost. Uporabite sistem cevi maksimalnih premerov, naveden v tem priročniku, ter tako optimirajte učinkovitost in zmanjšajte hrup. POZOR! Če pri nameščanju vijakov in pritrdil ne upoštevate teh navodil, obstaja nevarnost poškodbe z električnim tokom.
Página 84
čevalni različici). • Izvedite vsa potrebna zidarska dela (npr.: namestitev električne vtičnice in/ali odprtine za prehod odvodne cevi). Napi so priloženi pritrdilni vložki, primerni za večji del sten/stropov. Vseeno pa se je treba obrniti na usposobljenega tehnika, ki vam bo potrdil ustreznost materialov glede na vrsto stene/stropa. Stena/Strop morata biti dovolj trdna, da lahko prenašata težo nape.
pritisnjeno več kot 3 sekunde, da ponastavite indikator zasičenosti filtrov; po potrebi postopek ponovite (na primer, če sta zasičena oba filtra). Omogočenje indikatorja zasičenosti oglenega filtra Indikator zasičenosti oglenega filtra je običajno onemogočen. Za omogočenje indikatorja sledite naslednjemu postopku: Z vključenim zaslonom (ON) in ugasnjenim odsesovanjem (OFF) sočasno pritisnite tipki ter ju zadržite pritisnjeni več...
SQ - OXHAK THITHËS Zbatoni me përpikmëri udhëzimet e përshkruara në këtë manual. Shoqëria nuk mban përgjegjësi për pakujdesi, dëme apo zjarre të shkaktuara nga moszbatimi rregullave të përshkruara në këtë manual. Oxhaku është projektuar vetëm për përdorim shtëpiak. Oxhaku mund të ketë pamje të ndryshme nga ajo e paraqitur në skemat e këtij libërthi , gjithësesi udhëzimet për përdorimin, mirëmbajtjen dhe instalimin janë...
Página 87
Keshilla per nje perdorim korrekt per reduktimin ne impaktin ambjental: Shtypni ON per te ndezur aspiratorin me nje shpejtesi minimale kur filloni te guzhinoni dhe e mbani te ndezur per disa minuta pasi te keni perfunduar guzhinimin. Shtoni shpejtesine vetem ne raste te nje sasie te madhe tymi dhe avulli dhe perdorni shpejtesine boost vetem ne raste ekstreme.
Página 88
• Hiqni filtrin/at prej karboni aktiv nëse ekzistojnë (shihni dhe paragrafin përkatës).Ky/keto filtër/do te rimonto- het/en vetëm nëse do të përdoret oxhaku llojit filtrues. • Verifikoni që në brendësi të oxhakut të mos ketë(për arsye transporti), materiale amballazhi (psh, zarfa me vida, garancia etj), sipas rastit hiqini dhe ruajini.
Página 89
ON/OFF “Refresh”. modalità di funzionamento Ne çdo 50 minuta te mos perdorimit ndizet shpejtesia(fuqia) e thithjes 1 per 10 minuta. T8. ON/OFF Fikje me vonese e shpejtesise (fuqise) thithese (per 30 minuta) Shenim: ky funksion eshte ne dispozicion per shpejtesite e seksionuara me butonin T9.
SR - KUHINJSKA NAPA SA USIS Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. Aspirator je projektovan da bi usisao paru dim koji se stvaraju prilikom kuvanja namenjen je za isključivo kućansku upotrebu.
trčanje za nekoliko minuta nakon kuhanja. Povećajte brzinu samo kada veliki broj dima pare korištenje prednabijanje samo ekstremnim slučajevima. Za održavajući visoku učinkovitost uklanjanja mirisa, ako je potrebno, uzeti zamjenu ugljena (ovi) filter (e). Za održavanje visoke učinkovitosti filtera masti, ako je potrebno, slijedite filtar za čišćenje (e) masti.
Página 92
treba da ponovo postavite samo ako želite da koristite kuhinjsku napu filtracijskoj verziji. • Kontrolišite da se unutrašnjosti kuhinjske nape ne nalazi popratni materijal (na primer kese sa vijcima, garanci- je itd. koje su stavljene unutra zbog jednostavnijeg transporta , eventualno ih uklonite sačuvajte . •...
Página 93
T8. ON/OFF Odgođenog gašenja brzine (snage) usisavanja (otprilike 30 minuta) Napomena: ova funkcija je moguća za brzine koje mogu da se izaberu pritiskom na dugme Pokazatelj i povratak u prvotno stanje zasićenja filtara Dugme se automatski uključuje i svetli bez prestanka kada treba da izvršite održavanje na filteru masnoće. Dugme se automatski uključuje i treperi kada treba da izvršite održavanje na karbonskom filteru.
Página 94
Zamenjivanje Lampe Kuhinjska napa je opremljena sistemom rasvete koja se bazira na LED tehnologiji. LED garantuje optimalnu rasvetu, trajnost za 10 puta veću od tradicionalnih lampi omogućuju uštedu električne energije za 90%. Što se tiče njihove zamene obratite se tehničkom servisu. SR 94...
Página 95
تفعيل مؤشر تشبع فلتر الفحم ترجمة ) والشفط مطفأON( تفعيل مؤشر تشبع فلتر الفحم غير ممكن بشكل طبيعي. لتفعيل المؤشر يرجى اتباع الخطوات التالية: الشاشة قيد العمل وتبقى مضاءة بشكلT8 واستمر بالضغط ألكثر من 3 ثواني. تضيء اللمبة على الزرT8 وT7 ) اضغط بنفس الوقت على األزرارOFF( .مستمر...
Página 96
.وغريھا)، قم بإ ز التھا واالحتفاظ بھا إن وجدت إذا كان باإلمكان، قم بتحريك وإ ز الة الخ ز ائن، املوجودة تحت وحول منطقة تثبيت الشفاط، وذلك لسھولة الوصول إىل الجدار/السقف الخلفي حيث سيتم تثبيت الشفاط. وإال .قم بحامية الخ ز انة وبقية األج ز اء، حيث سيتم الرتكيب. قم باختيار سطح مستو لتجميع الجھاز. قم بتغطية السطح بغطاء واقي وضع جميع أج ز اء الشفاط واملعدات داخله وباإلضافة...
Página 97
EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3 :EMC )EM (التوافق مع ،مقترحات لالستخدام الصحيح، التي يمكن أن تقلل من التأثير على البيئة: قم بتشغيل الشفاط على الحد األدنى عند البدء بالطهي ، للطاقة بعد االنتهاء من الطهي. قم بزيادة السرعة فقط عندما يكون هناك الكثير من الدخان والبخارON واتركه يعمل لعدة دقائق ...
Página 98
عربي ل شفاطات التھوية ععععععع عععععع - عععع اتبع بدقة التعليمات الواردة في ھذا الدليل. نحن نرفض أية مسؤولية ناتجة عن أية مشاكل أو أض ر ار أو ح ر ائق تلحق بالجهاز، نتيجة عدم االلت ز ام بالتعليمات الواردة في هذا الدليل. تم تصميم الشفاط لشفط الدخان واألبخرة الناتجة أثناء الطهي، ومخصصة فقط لالستخدام .المنزلي...