Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

6
7
2
3
5
1
1
4
2
3
4

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gorenje DK2000P2

  • Página 4 MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG Beschreibung der Dunstabzugshaube - Abb. 1 Küchenhaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen 1 Bedienfeld Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu 2 Fettfilter lassen. 3 Griff zum Aushaken des Fettfilters Der Dunstschirm ist stets geschlossen zu halten und nur zu 4 Halogenlampe Wartungszwecken zu öffnen (z.B.: Filterreinigung oder -...
  • Página 5 MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG Öl ständig kontrolliert werden, um zu vermeiden, dass es Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion) in Brand gerät. Was die technischen Abstände und die Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim Sicherheitsabstände betrifft, die bei der Ableitung der Dämpfe Kochen entstehen.
  • Página 6 MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG der Unterseite der später montierten Haube über- Elektrischer Anschluss einstimmt (2). Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf · Mit einem Bohrer zwei Löcher mit Ø 8 mm ausfüh- dem Typenschild im Inneren der Küchenhaube angegebenen ren und den Haltebügel mit zwei Wandbolzen und ist.
  • Página 7 INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE only for maintenance (e.g. cleaning or changing filters). Description of the hood - Fig. 1 If the hood fails to operate correctly, briefly disconnect it 1 Control panel from the mains power supply for almost 5 sec. by pulling 2 Grease filter out the plug.
  • Página 8 INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE • Montage - Fig. 3 Installation - Fig. 5 Open the steam screen and remove the grease filter. Consult the designs in the front pages referenced in the text Install the carbon filter on the back of the grease filter and by alphabet letters.
  • Página 9: Electrical Connection

    INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE • If the hood is to be used in the suction version, install the flange supplied in the kit on the exit hole of the hood (12A - suction version – also install a fumes discharge tube of suitable dimensions) instead of the deflector (12F or 12G –...
  • Página 10 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO In caso di eventuali anomalie di funzionamento, prima di Descrizione della cappa - Fig. 1 rivolgersi al servizio assistenza scollegare per almeno 5 1 Pannello di controllo - Touch Screen sec. l’apparecchio dall’alimentazione elettrica estraendo la 2 Filtro antigrasso spina e collegatelo poi nuovamente.
  • Página 11 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO Nel caso in cui intendiate utilizzare la cappa in versione FIL- • Montaggio - Fig. 3 TRANTE i fumi ed i vapori vengono fatti ricircolare attraverso Aprire lo schermo vapori e togliere il filtro grassi. il deflettore F ( 12F ).
  • Página 12 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E D’USO ( sulla parte posteriore del filtro antigrasso - si veda il relativo paragrafo ). Se la cappa viene usata in versione filtrante, con- trollare che il filtro ai carboni attivi sia già stato montato sulla parte posteriore del filtro antigrasso o, in caso contrario, acquistarlo ed installarlo.
  • Página 13 PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI Description de la hotte – Fig. 1 Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de 1 Panneau de contrôle concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous 2 Filtre anti-graisse conseillons d’allumer le dispositif d’aspiration 5 minutes 3 Poignée de décrochage du filtre anti-graisse avant de commencer la cuisson et de le faire fonctionner 4 Lampe halogène...
  • Página 14 PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI Filtre à charbon actif (uniquement pour version provoqués non-respect instructions recyclage) contenues dans ce manuel. La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson Retient les odeurs désagréables de cuisson. et la partie la plus basse de la hotte de cuisine ne doit pas être Le filtre à...
  • Página 15: Branchement Électrique

    PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI hotte et fixez-la de manière définitive avec deux Branchement électrique vis. La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée · Rebranchez le courant électrique ( 11 ), mais lais- sur l’étiquette des caractéristiques située dans la hotte. Si la sez la hotte débranchée du tableau électrique gé- hotte est fournie avec une fiche, la raccorder à...
  • Página 16: Montaje Y Modo De Empleo

    MONTAJE Y MODO DE EMPLEO La pantalla vapores siempre debe dejarse cerrada y sólo Descripción de la campana- Fig. 1 debe abrirse en caso de mantenimiento (por ej.: Limpieza 1 Cuadro de control o sustitución de los filtros). 2 Filtro antigrasa 3 Manija de desenganche del filtro antigrasa En caso de eventuales anomalías en el funcionamiento, 4 Lámpara halógena...
  • Página 17: Instalación - Fig

    MONTAJE Y MODO DE EMPLEO Quite el agua que haya quedado en el filtro sin estropearlo, superior B a un conducto de evacuación conectado directamente después quite el almohadillado situado en el interior del con el exterior. En este caso debe ser instalado un anillo de armazón de plástico y póngalo en el horno a 100°C durante conexión (12A) en el hueco de extracción B.
  • Página 18: Conexión Eléctrica

    MONTAJE Y MODO DE EMPLEO versión aspirante , retirar el filtro de carbón activo y los elementos para fijar, que se encuentran en el kit de accesorios ( en la parte posterior del filtro antigraso – ver el párrafo relativo al tema). Si la campana viene para ser utilizada en su versión filtrante, controlar que el filtro de carbón activo se encuentre ya montado en la parte posterior del filtro antigraso ó, en...
  • Página 19 MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING NL In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere Beschrijving van de wasemkap - afb. 1 zuigkracht gebruiken. 1 Bedieningspaneel We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint 2 Vetfilter te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten 3 Handgreep voor ontgrendeling van het vetfilter nadat men beëindigt heeft aan te laten.
  • Página 20 MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Installatie – Afb. 5 Houdt de lastige kookgeuren vast. Raadpleeg de tekeningen uit de eerste bladzijden in dit boekje, De koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen in de tekst aangegeven met alfabetische verwijzingen. Zich worden in warm water en met geschikte wasmiddelen of strikt houden aan de aanwijzingen uit deze handleiding.
  • Página 21: Elektrische Aansluiting

    MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING NL voor de definitieve bevestiging. Verwijder de kap en Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de boor twee gaten Ø 8 mm (9), doe er twee muurpluggen Europese richtlijn 2002/96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). in, hang de kap weer op en maak deze definitief met Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval twee schroeven (10) vast.
  • Página 22 MONTERINGS- OG BRUGERVEJLEDNING Brug høj udsugningshastighed, hvis der er meget damp i Beskrivelse af emhætten – fig. 1 køkkenet. Det anbefales at tænde for emhætten 5 minutter, før du begynder at lave mad. Hold emhætten tændt under 1 Betjeningspanel madlavningen og ca. 15 minutter efter, du er færdig med at 2 Fedtfilter lave mad.
  • Página 23 MONTERINGS- OG BRUGERVEJLEDNING rengøringsmiddel eller i opvaskemaskinen ved 65 °C (vælg Emhætten er ved levering indstillet til UDSUGNING. Der skal normalt opvaskeprogram, ikke andet være tilsluttet en aftræksslange fra udgangshullet (B) til hullet opvaskemaskinen). ud i det fri. Der skal derfor monteres en tilslutningsring (12A) på Fjern forsigtigt overskydende vand på...
  • Página 24 MONTERINGS- OG BRUGERVEJLEDNING - Fastgør skorstenen (14a) til beslaget (14b) med to skruer. - Lad skorstenens underdel glide ned i fordybningen oven på emhætten. - Slå strømforsyningen til, vent ca. 15 sekunder for at lade emhætten kalibrere betjeningspanelet (tasterne blinker) og kontrollér funktionerne.
  • Página 25 VEILEDNING FOR MONTERING OG BRUK Bruk funksjonen høy hastighet hvis det er mye damp på Beskrivelse av ventilatoren - Fig. 1 kjøkkenet. Det anbefales at ventilatoren slås på fem minutter før matlagingen tar til, mens matlagingen pågår og i omtrent 15 1 Kontrollpanel minutter etter at matlagingen er avsluttet.
  • Página 26 VEILEDNING FOR MONTERING OG BRUK Skift ut det vatterte filteret hvert tredje år og når materialet er Informasjon for installering av ventilatoren. skadet. Det følger med ekspansjonsplugger for vegg for å feste Montering - Fig. 3 ventilatoren til de fleste typer vegger/tak. En fagmann bør Åpne dampskjermen og ta ut fettfilteret.
  • Página 27: Elektrisk Tilkobling

    VEILEDNING FOR MONTERING OG BRUK Elektrisk tilkobling Den elektriske spenningen må være i samsvar med spenningen beskrevet på typeskiltet på innsiden av ventilatoren. Sett støpselet, hvis det følger med, i en lett tilgjengelig stikkontakt i samsvar med gjeldende forskrifter. I tilfeller hvor støpsel ikke er inkludert (for direkte tilkobling til strømnettet), plasserer du en godkjent flerpolet bryter med en kontaktåpning på...
  • Página 28 ANVISNINGAR FÖR MONTERING OCH ANVÄNDNING Använd hög sughastighet vid starkt matos. Sätt helst igång Beskrivning av kåpan – Fig. 1 kåpans utsug 5 minuter före matlagningen och lämna den på 1 Kontrollpanel under tiden du lagar mat och ca 15 minuter efter du har lagat 2 Fettfilter färdigt maten.
  • Página 29 ANVISNINGAR FÖR MONTERING OCH ANVÄNDNING diskmaskin används, kör ett komplett program med endast utsugningshålet B. filtret i maskinen). Om du har för avsikt att använda kåpan som FILTER leds rök Avlägsna överflödigt vatten utan att skada filtret och lägg det i och ångor genom via luftriktaren F (12F).
  • Página 30 ANVISNINGAR FÖR MONTERING OCH ANVÄNDNING för att ge kåpan tid att kalibrera kontrollpanelen (LED-lamporna för kontrollerna blinkar) och kontrollera att allt fungerar. Elanslutning Den elektriska spänningen måste överensstämma med spänningen som finns angiven på etiketten på insidan av spiskåpan. Anslut den elektriska stickkontakten, om en sådan medföljer, till ett lättillgängligt uttag i enlighet med lokala gällande standarder.
  • Página 31 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET Käytä suurta imunopeutta, kun keittiössä on tiivistynyttä höyryä. Liesikuvun kuvaus - kuva 1 Suosittelemme, että liesikupu kytketään päälle 5 minuuttia ennen 1 Ohjauspaneeli ruoanlaiton aloittamista, sitä käytetään koko ruoanlaiton ajan ja 2 Rasvasuodatin sammutetaan vasta noin 15 minuutin kuluttua ruoanlaiton 3 Rasvasuodattimen irrotuskahva lopettamisesta.
  • Página 32 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET Asennus - kuva 5 Aktiivihiilisuodatin (vain suodattimella varustetut mallit) Katso ensimmäisillä sivuilla olevia kuvia, joihin tekstissä viitataan kirjaimilla. Noudata tässä käyttöoppaassa Aktiivihiilisuodatin imee itseensä ruoanlaitossa syntyvät annettuja ohjeita huolellisesti. Valmistaja ei ota vastuuta epämiellyttävät hajut. Aktiivihiilisuodatin voidaan pestä joka mahdollisista hankaluuksista, vahingoista tai tulipaloista, jos toinen kuukausi kuumalla vedellä...
  • Página 33 ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET ruuvilla (10) lopullisesti paikalleen. - Tee sähköliitännät (11), mutta älä kytke liesikupua vielä talon sähköjärjestelmään. - Jos liesikupua on tarkoitus käyttää imumallisena, kiinnitä asennussarjan mukana toimitettu laippa liesikuvun poistoaukon päälle (12A - imumalli – asenna myös sopivan kokoinen höyrynpoistoputki) heijastuslevyn sijaan (12F tai 12G –...
  • Página 34 Navodila za monta•o in uporabo električnega omrežja, tako da izvlečete vtikač iz vtičnice. Čez Navodila za montažo in uporabo približno pet sekund ponovno vključite vtikač v vtičnico. Če Opis nape – Slika 1: napa še vedno ne deluje, ponovite postopek, in če tudi drugič Nadzorna plošča s tem ne odpravite težave, pokličite tehnično pomoč...
  • Página 35 Navodila za monta•o in uporabo Namestite ogleni filter na hrbtno stran filtra za maščobo namestitev v večino vrst sten / stropov. Vendar pa mora ustrezno in ga pritrdite z dvema drogovoma. usposobljen strokovnjak preveriti primernost materialov, iz Pozor! Drogova sta priložena kompletu oglenega filtra in katerih je izdelana stena (ali strop).
  • Página 36: Električna Povezava

    Navodila za monta•o in uporabo Električna povezava Električna napetost omrežja mora ustrezati napetosti, navedeni na nalepki oz .napisni tablici v notranjosti nape. Vtikač, če je nameščen, priključite na lahko dostopno vtičnico, ki ustreza standardom, veljavnim v vašem kraju. Če vtikač ni nameščen (za neposreden priklop na električno omrežje), na dostopno mesto namestite bipolarno stikalo z razdaljo med poloma vsaj 3mm, ki ustreza veljavnim standardom.
  • Página 37: Уход И Техобслуживание

    Руководство по пользованию и монтажу Используйте интенсивный режим при наличии Описание вытяжки – рис. 1 высокой концентрации дыма и запаха в кухне. 1 Панель управления Рекомендуется включать вытяжку за 5 минут до 2 Жировой фильтр начала приготовления пищи, оставлять ее 3 Ручка...
  • Página 38: Важные Указания

    Руководство по пользованию и монтажу температуре 65°С (если вы моете угольный фильтр указаниям руководства по эксплуатации и в посудомоечной машине, установите полную монтажу. За неисправности и возгорания, программу и выньте всю посуду). возникшие в результате несоблюдения Аккуратно вылейте воду из фильтра, не повредив инструкций, описанных...
  • Página 39: Подключение К Электросети

    Руководство по пользованию и монтажу снова навесьте вытяжку и окончательно закрепите Подключение к электросети ее 2 винтами (10). Электрическое напряжение в сети должно · Подсоедините аппарат к электросети (11), но вытяжка соответствовать данным в табличке, находящейся не должна быть подсоединенной к электропитанию. внутри...
  • Página 40 POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ sekund. Napájecí šňůru opět zapojte a zkontrolujte funkce Popis digestoře – obr. 1 digestoře. Pokud ani nadále řádně nefunguje, obra te se na 1 Ovládací panel službu technické pomoci. 2 Tukový filtr 3 Uvolňovací rukoje tukového filtru Údržba 4 Halogenové...
  • Página 41 POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ Kryt svítidla vyjměte pomocí malého šroubováku nebo Na zadní stranu digestoře připevněte lepicí pásky C. podobného nástroje. Do místa montáže si na stěnu vyznačte osu zařízení (1) a Vyměňte poškozenou žárovku. umístěte šablonu pro vyvrtání otvorů tak, aby osa na ní Používejte pouze halogenové...
  • Página 42 POKYNY K MONTÁŽI A POUŽITÍ Elektrické zapojení Elektrické napětí musí odpovídat hodnotě uvedené na štítku uvnitř digestoře. Zasuňte zástrčku (pokud je součástí zařízení) do snadno přístupné zásuvky v souladu s místními předpisy. Pokud zařízení není vybaveno napájecí šňůrou se zástrčkou (zařízení...
  • Página 43: Instrukcja Montażu I Obsługi

    Instrukcja montażu i obsługi Opis okapu – Rys. 1: Funkcji dużej szybkości zasysania należy użyć wtedy, gdy w Panel sterujący kuchni wystąpi duża koncentracja pary. Zalecamy włączenie Filtr przeciwtłuszczowy okapu na 5 minut przed rozpoczęciem gotowania i Uchwyt filtra przeciwtłuszczowego pozostawienie go pracującym przez około 15 minut po Lampka halogenowa zakończeniu gotowania.
  • Página 44 Instrukcja montażu i obsługi myjąc go w zmywarce do naczyń w temperaturze 65˚ C (jeśli montażem okapu należy zamontować rurę odprowadzającą filtr czyszczony jest w zmywarce do naczyń należy wybrać pomiędzy punktami: wyjście i otwór odprowadzający, a dalej pełny program i nie wkładać już do zmywarki innych naczyń). na zewnątrz.
  • Página 45 Instrukcja montażu i obsługi Jeśli okap będzie pracował w systemie obiegu zamkniętego, należy sprawdzić czy filtr węglowy jest założony na tylną stronę filtra przeciwtłuszczowego; jeśli nie, filtr węglowy należy dokupić i założyć. Przy pomocy trzech śrub (13) należy założyć górną pokrywę.
  • Página 46 UPUTSTVA ZA MONTAŽU I UPOTREBU KUHINJSKE NAPE Opis nape (slika 1) Najveću snagu usisa koristite u slučaju gusto koncentrirane 1 Gumbi za upravljanje kuhinjske pare. Preporučujemo uključenje nape približno 5 2 Filtar za masnoću minuta prije početka pripreme hrane, i završetak djelovanja 3 Ručica za skidanje filtra (isključenje nape) otprilike 15 minuta nakon završetka.
  • Página 47 UPUTSTVA ZA MONTAŽU I UPOTREBU KUHINJSKE NAPE na dva mjeseca, u toploj vodi i nešto neutralnog Napa se dostavlja u ODVODNOJ verziji. Potrebno je deterdženta, ili u stroju za pranje posuða na 65˚C (ako ga instalirati odvodni kanal, koji ide od gornjeg izlaza B pre− perete u stroju, izaberite kompletan program pranja, i pe−...
  • Página 48 UPUTSTVA ZA MONTAŽU I UPOTREBU KUHINJSKE NAPE mjesto na stražnjoj strani filtra za masnoću; ako nije, morate ga kupiti i montirati. · Pomoću tri vijka (13) pričvrstite gornji poklopac. · Pomoću dva vijka pričvrstite dimnjak na nosač (14b) (14a). · Donji dio dimnjaka gurnite u unutrašnjost njegovog kućišta iznad nape.
  • Página 49 ІНСТРУКЦІЯ ПО УСТАНОВЦІ ТА ВИКОРИСТАННЮ Використовуйте режим високої швидкості, якщо під час Опис витяжки – мал. 1 готування випаровування насичені. Рекомендується Панель управління включати витяжку за 5 хвилин до початку готування і Жировий фільтр залишати включеною на 15 хвилин після готування задля Ручка...
  • Página 50 ІНСТРУКЦІЯ ПО УСТАНОВЦІ ТА ВИКОРИСТАННЮ · Монтаж – мал. 3. Попередня інформація щодо інсталяції витяжки Відкрийте парову ширму і витягніть фільтр. Встановіть На стіну встановлюється додаткова опора для витяжки. вугільний фільтр на задній частині жирового фільтру і Однак, кваліфікований фахівець має перевірити зафіксуйте...
  • Página 51 ІНСТРУКЦІЯ ПО УСТАНОВЦІ ТА ВИКОРИСТАННЮ Підключення до електромережі Електрична потужність локальної електромережі має відповідати потужності, зазначеній на таблиці даних, яка знаходиться з внутрішнього боку приладу. Встановіть електричну розетку у відповідності до діючих місцевих стандартів. Цей прилад маркований у відповідності до Європейської директиви...
  • Página 52 Montavimo nurodymai ir naudojimas...
  • Página 53 Montavimo nurodymai ir naudojimas...
  • Página 54 Montavimo nurodymai ir naudojimas...
  • Página 55 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E DE USO Pressionar a tecla por 3 segundos, a electrónica de co- Descrição da coifa - Fig. 1 mando da coifa é excluída. Painel de controlo - Touch Screen Esta função pode ser útil durante a operação de limpeza Filtro anti-gorduras do produto.
  • Página 56: Filtro De Carvão Activado (Somente Para A Versão Filtrante)

    INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E DE USO Instalação – Fig. 5 Filtro de carvão activado (somente para a versão Consultar os desenhos nas páginas iniciais deste livrete filtrante) indicados no texto com as letras do alfabeto. Ater-se estri- Captura os odores desagradáveis derivantes do cozimento. tamente às instruções apresentadas neste manual.
  • Página 57 INSTRUÇÕES DE MONTAGEM E DE USO · Enganchar a coifa (5), regular sua posição (6 / 7) e Conexão eléctrica marcar dois pontos por dentro da coifa para a fixação A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na definitiva.

Este manual también es adecuado para:

Dk2000p2 b

Tabla de contenido