Página 1
Deutsch Benutzerhandbuch Mikroanalysenwaagen und Komparatoren XPR Español Manual de usuario Balanzas microanalíticas y comparadores XPR Guide de l'utilisateur Microbalances d'analyse et comparateurs XPR Français Manuale per l'utente Microbilance analitiche e comparatori di Italiano massa XPR Handleiding Micro-analytische balansen en comparators XPR Nederlands Manual do usuário Balanças microanalíticas e comparadores XPR...
Página 3
Handbuch sorgfältig gelesen und verstanden haben, bevor es Aufgaben ausführen darf. Ausführliche Informationen finden Sie stets im Referenzhandbuch (RM). www.mt.com/XPR-micro-analytical-RM Este manual de usuario proporciona instrucciones breves sobre los primeros pasos que debe seguir con el instrumento. Esto asegura un manejo seguro y eficaz. El personal deberá haber leído y comprendido este manual antes de llevar a cabo cualquier tarea.
Overview balance Terminal Auffangschale Frontplatte Innenwindschutz Fußschraube Oberes Element Innenwindschutz Herausnehmbarer Clip Frontplatte Windschutz Öffnungshebel Seitentür Obere Tür Windschutz StatusLight Griff für obere Tür Ethernet-Port Seitentür Windschutz (links/rechts) USB-A-Anschlüsse (zum Gerät) Kühleinheit Service-Dichtung Typenschild der Waage Buchse für Terminal-Anschlusskabel Optischer Sensor SmartSens USB-B-Anschluss (zum Host) Seitentür Innenwindschutz (links/rechts) Anschluss für Netzadapter...
Página 5
Panel frontal del cortaaires interior Pata de nivelación Panel superior del cortaaires interior Pinza extraíble Panel frontal del cortaaires Palanca de desbloqueo de la puerta lateral Puerta superior del cortaaires StatusLight Tirador de la puerta superior Puerto Ethernet Puerta lateral del cortaaires (izquierda/dere- Puertos USB-A (al dispositivo) cha) Unidad de refrigeración...
Página 6
Targhetta metrologica della bilancia Presa di corrente per il cavo di collegamento del terminale Sensore ottico SmartSens Porta USB-B (per host) Sportello laterale del paravento interno (sini- Presa di corrente per adattatore CA/CC stro/destro) Piatto di pesata SmartGrid (per bilance e comparatori) Piatto di pesata sospeso (per comparatori) Terminal...
Página 7
Overview terminal Standby Tara Homescreen Nullstellen Tür öffnen/schließen Standby Tara Pantalla de inicio Cero Abrir/cerrar puerta Veille Tarer Écran d’accueil Zéro Ouvrir/Fermer la porte Standby Tara Schermata Home Zero Aprire/chiudere lo sportello Standby Tare Startscherm Zero Deur openen/sluiten Standby Tara Tela inicial Zero Abrir/fechar a porta...
Página 9
Benutzerhandbuch Mikroanalysenwaagen und Komparatoren Deutsch Manual de usuario Balanzas microanalíticas y comparadores Español Guide de l'utilisateur Microbalances d'analyse et comparateurs Français Manuale per l'utente Microbilance analitiche e comparatori di Italiano massa Handleiding Micro-analytische balansen en comparators Nederlands Manual do usuário Balanças microanalíticas e comparadores Português...
Inhaltsverzeichnis Einleitung Weitere Dokumente und Informationen .............. Akronyme und Abkürzungen................Informationen zur Konformität ................Sicherheitshinweise Definition von Signalwörtern und Warnzeichen ........... Produktspezifische Sicherheitshinweise.............. Design und Funktionen Übersicht ....................... Benutzeroberfläche..................3.2.1 Die wichtigsten Menübereiche auf einen Blick ........3.2.2 Hauptbildschirm der Waage ............. Installation und Inbetriebnahme Wahl des Aufstellortes ..................
1 Einleitung Vielen Dank, dass Sie sich für eine METTLER TOLEDO-Waage entschieden haben. Die Waage kombiniert Hoch- leistung mit einfacher Bedienung. Haftungsausschluss für den Bereich der Komparatoren In diesem Dokument wird der Begriff "Waage" verwendet, um sowohl Waagen als auch Komparatoren zu beschreiben.
(Medienzugriffssteuerung) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (Nicht zutreffend) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (Internationale Organisation für das gesetzliche Messwesen) Random Access Memory (Arbeitsspeicher) RFID Radio-frequency identification Reference Manual (Referenzhandbuch) SELV Safety Extra Low Voltage (Sicherheitskleinspannung)
Sie diese bei Beschädigung aus. HINWEIS Beschädigung des Gerätes oder Fehlfunktion durch den Einsatz nicht geeigneter Teile Verwenden Sie nur Teile von METTLER TOLEDO, die für die Verwendung mit Ihrem Gerät bestimmt sind. Eine Ersatzteil- und Zubehörliste ist im Referenzhandbuch enthalten.
3 Design und Funktionen Ausführlichere Informationen finden Sie im Referenzhandbuch (RM). www.mt.com/XPR-micro-analytical-RM 3.1 Übersicht Siehe die Abschnitte „Overview“ (Grafiken und Legenden) am Anfang dieses Handbuchs. 3.2 Benutzeroberfläche 3.2.1 Die wichtigsten Menübereiche auf einen Blick Der Hauptbildschirm (1) ist der zentrale Navigationspunkt, über den alle Menüs und Einstellungen erreichbar sind.
Ausreichend Abstand für Waagen: > 15 cm auf allen Seiten des Gerätes Berücksichtigen Sie die Umgebungsbedingungen. Siehe "Technische Daten". 4.2 Waage auspacken Überprüfen Sie die Verpackung, die Verpackungselemente und die gelieferten Komponenten auf Beschädigun- gen. Sollten Komponenten beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an Ihren METTLER TOLEDO-Servicepartner. Mikroanalysenwaagen und Komparatoren...
Página 19
Hinweis Je nach Waagenmodell können die Komponenten unterschiedlich aussehen. Die Vorgehensweise ist immer die gleiche. 1 Öffnen Sie den Karton und heben Sie die Einheit am Hebeband (1) heraus. 2 Öffnen Sie das Hebeband (1) und entfernen Sie das Benutzerhandbuch (2). 3 Entfernen Sie den oberen Teil der Einheit und nehmen Sie das Set mit Netzadapter und Netzkabel (3), die Schachtel mit verschiedenen Zubehörteilen (4) und die Waagschale...
6 Ziehen Sie die Wägeeinheit (8) vorsichtig aus der unteren Verpackung. 7 Nehmen Sie die Schutzhülle ab. 8 Bewahren Sie alle Teile der Verpackung für den späteren Gebrauch an einem sicheren Ort auf. Die Wägeeinheit ist bereit zur Montage. 4.3 Lieferumfang Waage Wägeeinheit Terminal mit Terminal-Halter und Terminal-...
2 Verbinden Sie das Terminalkabel (3) mit dem Terminal (4). Beachten Sie die Pinbelegung. 3 Setzen Sie das Terminal (5) auf den Terminalhalter (6). 4 Kippen Sie die Waage vorsichtig zur Seite. 5 Führen Sie das Kabel (7) durch den Kabelkanal (8). 6 Stellen Sie die Waage vorsichtig wieder auf die Füße.
Página 22
1 Setzen Sie die Frontplatte (1) auf die Stifte (2) und drü- cken Sie sie nach unten. 2 Setzen Sie die Auffangschale (3) hinter der Frontplatte ein. 3 Nur für Waagen: Montieren Sie die Waagschale (4) vorsichtig: kippen Sie sie nach oben, hängen Sie sie an den Haken (5) ein und richten Sie sie wieder gerade aus.
Página 23
5 Nur für Komparatoren: Setzen Sie die hängende Waagschale (9) vorsichtig auf die Stützstange (7). 6 Für Waagen und Komparatoren: Rasten Sie die beiden Seitentüren des Innenwindschutzes an den Stangen (10) ein. 7 Schieben Sie die Türen ganz nach oben. Die Stifte (11) in der Mitte der Türen befinden sich auf Höhe der Öffnungen.
9 Setzen Sie das obere Element (14) vorsichtig auf den Wägeraum. 10 Setzen Sie den Verschluss (15) vorsichtig in die Öffnung des oberen Elements. 4.4.2.2 Montage des Außenwindschutzes 1 Setzen Sie die Seitentüren (1) in die Nuten der Türführun- gen (2) ein und kippen Sie sie nach oben, bis sie in den Türhebel (3) einrasten.
Der Kontakt mit spannungsführenden Teilen kann zum Tod oder zu Verletzungen führen. 1 Verwenden Sie ausschließlich das Stromversorgungskabel und das AC/DC-Netzteil von METTLER TOLEDO, das gezielt für Ihr Instrument ausgelegt wurde. 2 Stecken Sie das Stromversorgungskabel in eine geerdete Steckdose.
Akklimatisierung und Aufwärmen Damit die Waage verlässliche Resultate anzeigt, muss sie: sich an die Raumtemperatur anpassen sich aufwärmen, indem sie an die Stromversorgung angeschlossen wird Die Akklimatisierungszeit und die Aufwärmzeit für Waagen und Komparatoren sind unter „Allgemeine Daten“ verfügbar. Hinweis Sobald der Standby-Modus beendet wird, ist die Waage umgehend einsatzbereit.
Hinweis Wenn die Waage längere Zeit komplett abgeschaltet war, muss sie vor der Inbetriebnahme anwärmen. Sehen Sie dazu auch Einschalten der Waage Seite 15 4.6 Durchführen eines einfachen Wägevorgangs 4.6.1 Öffnen und Schliessen der Windschutztüren Öffnen Sie die Tür manuell mit dem Türgriff (1) oder berühren Sie die Taste am Terminal (2).
Interne Justierung durchführen Seite 16 4.7.2 Transport der Waage über weite Strecken METTLER TOLEDO Wir empfehlen, für den Transport der Waage oder von Waagenkomponenten über weite Stre- cken die Originalverpackung zu verwenden. Die Elemente der Originalverpackung wurden speziell für die Waage und ihre Komponenten entwickelt und gewährleisten optimalen Schutz beim Transport.
Siehe "Tests" im Referenzhand- führen (Eckenlastprüfung, buch Nach dem Zusammenbau der Waage Wiederholbarkeitstest, Nach einem Software-Update Empfindlichkeitstest). Abhängig von Ihren internen Vorschriften METTLER TOLEDO emp- (SOP) fiehlt, mindestens einen Empfindlichkeitstest durchzuführen. Reinigung Nach jedem Gebrauch siehe "Reinigung" Nach dem Wechsel der Substanz Abhängig vom Verschmutzungsgrad...
Página 30
1 Öffnen Sie die obere Tür (1) und ziehen Sie sie ganz nach hinten und aus den Führungen der Seitenwände heraus. Kurz bevor sich das obere Element vollständig löst, ist ein leichter Widerstand spürbar. Ziehen Sie in die- sem Moment einfach etwas stärker. 2 Halten Sie die Seitentüren (2) und drücken Sie den Hebel (3) nach unten, um sie zu lösen.
Página 31
5 Entfernen Sie den Verschluss (5) vorsichtig vom oberen Element des Innenwindschutzes. 6 Entfernen Sie vorsichtig das obere Element (6). 7 Ziehen Sie beide Seitentüren (7) bis ganz nach oben und drehen Sie sie um 90° nach außen. Die Stifte in der Mitte der Türen (8) kommen aus den Öffnungen frei.
11 Entfernen Sie die Auffangschale (10). 12 Bewahren Sie alle ausgebauten Komponenten an einem sicheren Ort auf. Die Waage ist bereit zur Reinigung. 5.2.2 Reinigung der Waage HINWEIS Beschädigung des Gerätes durch ungeeignete Reinigungsmethoden Wenn Flüssigkeiten in das Gehäuse gelangen, kann das Gerät beschädigt werden. Die Ober- fläche des Geräts kann durch bestimmte Reinigungs-, Lösungs- oder Scheuermittel beschädigt werden.
5.2.3 Inbetriebnahme nach Reinigung 1 Bauen Sie die Waage wieder zusammen. 2 Prüfen Sie, ob sich die Windschutztüren (oben und seitlich) normal öffnen und schliessen lassen. 3 Prüfen Sie, ob das Terminal durch ein Kabel mit der Waage verbunden ist. 4 Schliessen Sie die Waage wieder an den Netzadapter an.
Die Waage kann unter den folgenden Umgebungsbedingungen verwendet werden. Die Wägeleistung der Waage kann jedoch außerhalb der Grenzwerte liegen: Umgebungstemperatur: +5 – +40 °C Relative Luftfeuchtigkeit: 20 % bis max. 80 % bei 31 °C, linear abnehmend bis 50 % bei 40 °C, nicht kondensierend Die Waage kann unter folgenden Bedingungen von der Stromversorgung getrennt und in ihrer Verpackung gelagert werden: Umgebungstemperatur: -25 bis +70 °C...
Página 35
Índice de contenidos Introducción Información y documentos adicionales.............. Acrónimos y abreviaturas ................Información sobre conformidad ................ Información de seguridad Definiciones de los textos y símbolos de advertencia .......... Información de seguridad específica del producto..........Diseño y funciones Descripción general ..................Interfaz de usuario ..................
Página 36
Balanzas microanalíticas y comparadores...
1 Introducción Gracias por elegir una balanza de METTLER TOLEDO. La balanza combina un rendimiento excelente con facili- dad de uso. Descargo de responsabilidad para comparadores En este documento, el término "balanza" se utiliza para describir tanto las balanzas como los comparadores.
(Fuente de energía limitada) Media Access Control (Control de acceso al medio) MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (No aplicable) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (International Organization of Legal Metrology) Random Access Memory (Memoria de acceso aleatorio)
Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
AVISO Daños en el instrumento o funcionamiento incorrecto debido al uso de piezas inapropiadas Utilice únicamente piezas de METTLER TOLEDO diseñadas para ser utilizadas con su instru- mento. En el manual de referencia puede consultar la lista de accesorios y piezas de repuesto.
3.2.2 Pantalla principal de pesaje Administrador Métodos Resultados mi pesaje general Muestra 1 Pesas 10120.80 info. 9.98472 g Muestra 2 10.12080 Excluido Muestra 3 * 10.45655 g Muestra 4 - 10 % + 10 % 10.4 g 9.29456 g ID de la muestra Introducir aquí...
Nombre Descripción 16 Área del valor de Muestra los resultados del proceso de pesaje actual. pesaje 17 Nombre del método Muestra el nombre del método actual. 4 Instalación y puesta en marcha 4.1 Selección de la ubicación Una balanza es un instrumento de precisión sensible. La ubicación en la que se instale afectará en gran medida a la exactitud de los resultados de pesaje.
Página 43
Nota En función del modelo de la balanza, los componentes pueden tener un aspecto diferente. El procedimiento es siempre el mismo. 1 Abra la caja y saque el paquete con ayuda de la banda de sujeción (1). 2 Abra la banda de sujeción (1) y saque el manual de usuario (2).
6 Saque con cuidado la unidad de pesaje (8) situada en el fondo del paquete. 7 Retire la bolsa protectora. 8 Guarde todas las partes del embalaje en un lugar seguro para su uso en el futuro. La unidad de pesaje está lista para el montaje. 4.3 Suministro estándar Balanza Unidad de pesaje...
2 Conecte el cable del terminal (3) al terminal (4). Tenga en cuenta la asignación de clavijas. 3 Coloque el terminal (5) en su soporte (6). 4 Incline con cuidado la balanza hacia su lateral. 5 Pase el cable (7) a través del canal para cables (8). 6 Vuelva a colocar con cuidado la balanza sobre sus patas.
Página 46
1 Coloque el panel frontal (1) sobre los pines (2) y pre- sione hacia abajo. 2 Inserte el plato colector (3) detrás del panel frontal. 3 Solo para balanzas: Monte con cuidado el plato de pesaje (4): inclínelo hacia arriba, cuélguelo de los ganchos (5) y vuelva a ponerlo plano.
Página 47
5 Solo para comparadores: Coloque con cuidado el plato de pesaje colgante (9) en la barra de soporte (7). 6 Para balanzas y comparadores: Encaje las dos puertas laterales del cortaaires interior en las barras (10). 7 Deslice las puertas hasta su posición superior. Los pasadores (11) situados en el centro de las puertas deben estar a la altura de las aberturas.
9 Coloque con cuidado el panel superior (14) en la cámara de pesaje. 10 Coloque el cierre (15) en la abertura del panel superior. 4.4.2.2 Montaje del cortaaires exterior 1 Coloque las puertas laterales (1) en las ranuras de las guías de las puertas (2) e inclínelas hacia arriba hasta que encajen con la palanca de las puertas (3).
Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el cable de alimentación y el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñados para su instrumento.
Se abre la pantalla principal de pesaje. Aclimatación y calentamiento Antes de que la balanza pueda ofrecer resultados fiables, deberá: aclimatarse a la temperatura ambiente calentarse conectándose a la fuente de alimentación El tiempo de aclimatación y el tiempo de calentamiento de las balanzas y los comparadores pueden encon- trarse en «Características generales».
Nota Si la balanza ha permanecido totalmente apagada durante cierto tiempo, deberá calentarse antes de poder uti- lizarla. Vea también a este respecto Encendido de la balanza página 15 4.6 Realización de un pesaje sencillo 4.6.1 Apertura/cierre de las puertas del cortaaires Abra la puerta manualmente con el tirador (1) o toque la tecla del terminal (2).
4.7.2 Traslado de la balanza a larga distancia METTLER TOLEDO recomienda utilizar el embalaje original para el transporte o el envío a larga distancia de la balanza o de sus componentes. Los elementos del embalaje original se han diseñado específicamente para la balanza y sus componentes, por lo que garantizan la mejor protección durante el transporte.
Después de una actualización de software repetibilidad, test de sen- En función de sus normas internas (PNT) sibilidad). METTLER TOLEDO reco- mienda realizar, como mínimo, un test de sensi- bilidad. Limpieza Después de cada uso consulte "Limpieza"...
Página 54
1 Abra la puerta superior (1) y deslícela hacia atrás hasta sacarla de las guías de las puertas laterales. Poco antes de que el panel superior caiga, notará una ligera resis- tencia. Siga tirando un poco más fuerte. 2 Sujete las puertas laterales (2) y empuje la palanca (3) hacia abajo para soltarlas.
Página 55
5 Quite con cuidado el cierre (5) del panel superior del cortaaires interior. 6 Retire con cuidado el panel superior (6). 7 Tire de las dos puertas laterales (7) hacia arriba hasta la parte superior y gírelas 90° hacia fuera. Los pasadores situados en el centro de las puertas (8) se salen de las aberturas.
11 Retire el plato colector (10). 12 Guarde todos los componentes quitados en un lugar seguro. La balanza está lista para la limpieza. 5.2.2 Limpieza de la balanza AVISO Daños en el instrumento por el uso de métodos de limpieza inadecuados Si entra líquido en la carcasa, el instrumento puede sufrir daños.
6 Respete el tiempo de calentamiento especificado en la ficha técnica. 7 Efectúe un ajuste interno. 8 Realice una prueba rutinaria de acuerdo con las normas internas de su empresa. METTLER TOLEDO reco- mienda realizar un test de sensibilidad después de limpiar la balanza.
Humedad relativa en el aire: De 20 % a máx. 80 % a 31 °C, con un decrecimiento lineal de hasta el 50 % a 40 °C, sin condensación La balanza se puede desconectar y guardar en su embalaje bajo las siguientes condiciones: Temperatura ambiente: De –25 a +70 °C Humedad relativa en el aire: 10-90 %, sin condensación...
Página 59
Table des matières Introduction Autres documents et informations ..............Acronymes et abréviations ................Information concernant la conformité..............Consignes de sécurité Définition des termes de notification et des symboles d’avertissement ....Consignes de sécurité relatives au produit............Conception et fonctions Présentation ....................Interface utilisateur ..................
Página 60
Microbalances d'analyse et comparateurs...
1 Introduction Merci d'avoir choisi une balance METTLER TOLEDO. La balance allie haut niveau de performance et simplicité d'utilisation. Clause de non-responsabilité Le terme "balance" dans ce document désigne les balances et les comparateurs. Les comparateurs sont caractérisés par leur résolution supérieure à celle des balances et sont principalement utilisés dans les applications de pesée différentielle, telles que l'étalonnage des poids standard.
Media Access Control MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (Non applicable) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale Random Access Memory (Mémoire vive) RFID Radio-frequency identification (Identification par radiofréquence) Reference Manual (Manuel de référence) SELV TBTS Safety Extra Low Voltage (Très basse tension de sécurité)
Mort ou blessures graves à la suite d’une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement le câble d’alimentation secteur et l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
Détérioration ou dysfonctionnement de l’instrument découlant de l’utilisation de pièces inadaptées Veillez à n’utiliser que des pièces de METTLER TOLEDO destinées à être utilisées avec votre instrument. Une liste des pièces détachées et des accessoires se trouve dans le manuel de référence.
3.2.2 Écran de pesage principal Administrateur Méthodes Résultats mon pesage général Échantillon 1 Info 10120.80 poids 9.98472 g Échantillon 2 10.12080 Exclus Échantillon 3 * 10.45655 g Échantillon 4 - 10 % + 10 % 10.4 g 9.29456 g ID d'échantillon Entrer le texte ID tâche Entrer le texte Annuler la tâche...
Tenez compte des conditions environnementales. Voir "Caractéristiques techniques". 4.2 Déballage de la balance Vérifiez que l'emballage, les éléments d'emballage et les composants livrés ne présentent aucun dommage. Si des composants sont endommagés, contactez votre représentant METTLER TOLEDO. Microbalances d'analyse et comparateurs...
Página 67
Remarque Les composants présentent un aspect différent d'un modèle de balance à l'autre. La procédure est toujours la même. 1 Ouvrez le carton et sortez le paquet à l'aide de la sangle de levage (1). 2 Défaites la sangle de levage (1) et sortez le Guide de l'utilisateur (2).
6 Retirez l'unité de pesage (8) de l'emballage inférieur avec précaution. 7 Retirez le sac de protection. 8 Conservez toutes les pièces d’emballage en lieu sûr pour une utilisation future. L'unité de pesage est prête à être assemblée. 4.3 Contenu de la livraison Balance Unité...
2 Connectez le câble du terminal (3) au terminal (4). Tenez compte de l'affectation des broches. 3 Placez le terminal (5) sur son support (6). 4 Inclinez la balance sur le côté, avec précaution. 5 Passez le câble (7) dans la rainure de câble (8). 6 Replacez prudemment la balance sur ses pieds.
Página 70
1 Placez le panneau frontal (1) sur les broches (2) et poussez-le vers le bas. 2 Insérez le plateau collecteur (3) derrière le panneau fron- tal. 3 Uniquement pour les balances : Assemblez prudemment le plateau de pesage (4) : incli- nez-le vers le haut, fixez-le aux crochets (5) et remettez- le droit.
Página 71
5 Uniquement pour les comparateurs : Posez avec précaution le plateau de pesage suspendu (9) sur la tige de support (7). 6 Pour les balances et les comparateurs : Encliquetez les deux portes latérales du pare-brise inté- rieur sur les barres (10). 7 Faites glisser les portes jusqu'à...
9 Placez prudemment le panneau supérieur (14) sur la chambre de pesée. 10 Placez prudemment la fermeture (15) dans l'ouverture du panneau supérieur. 4.4.2.2 Assemblage du pare-brise extérieur 1 Placez les portes latérales (1) dans la rainure des guides des portes (2) et inclinez-les vers le haut pour les insérer avec le levier de porte (3).
Mort ou blessures graves à la suite d’une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement le câble d’alimentation secteur et l’adaptateur CA/CC METTLER TOLEDO conçus pour votre instrument.
Acclimatation et réchauffement Avant de pouvoir fournir des résultats fiables, la balance doit : s’acclimater à la température ambiante ; chauffer en étant raccordée à l’alimentation électrique. Les temps d’acclimatation et de préchauffage des balances et des comparateurs sont disponibles dans « Don- nées générales ».
Remarque Lorsque la balance a été complètement éteinte pendant un certain temps, elle doit passer par une phase de préchauffage avant toute utilisation. Voir aussi à ce sujet Mise sous tension de la balance page 15 4.6 Réalisation d’un pesage simple 4.6.1 Ouverture/fermeture des portes du pare-brise Ouvrez la porte manuellement à...
Réalisation d’un calibrage interne page 16 4.7.2 Transport de la balance sur de longues distances METTLER TOLEDO recommande d’utiliser l’emballage d’origine pour transporter ou expédier la balance ou ses composants sur de longues distances. Les éléments de l’emballage d’origine ont été spécialement conçus pour la balance et ses composants.
Après l'assemblage de la balance tion de charge, test de Après une mise à jour du logiciel répétabilité, test de sensi- Selon votre réglementation interne (SOP) bilité). METTLER TOLEDO recom- mande d’effectuer au moins un test de sensibi- lité. Nettoyage Après chaque utilisation voir "Nettoyage"...
Página 78
1 Ouvrez la porte supérieure (1) et tirez-la complètement vers l'arrière, à l'extérieur des rails des portes latérales. Juste avant la fin de l'extraction du panneau supérieur, vous ressentez une légère résistance. Continuez simple- ment de tirer un peu plus fermement. 2 Tenez les portes latérales (2) et appuyez sur le levier (3) pour les libérer.
Página 79
5 Retirez prudemment la fermeture (5) du panneau supé- rieur du pare-brise intérieur. 6 Retirez prudemment le panneau supérieur (6). 7 Tirez au maximum les deux portes latérales (7) vers le haut et ouvrez-les de 90° vers l'extérieur. Les broches au centre des portes (8) sortent des ouvertures.
11 Retirez le plateau collecteur (10). 12 Rangez tous les composants ôtés en lieu sûr. La balance est prête à être nettoyée. 5.2.2 Nettoyer la balance AVIS Dommages causés à l’instrument par l’utilisation de méthodes de nettoyage inappropriées L’infiltration de liquide dans le boîtier peut endommager l’instrument. La surface de l’instrument peut être endommagée par certains produits de nettoyage, solvants ou abrasifs.
6 Respectez le temps de préchauffage indiqué dans les « Caractéristiques techniques ». 7 Effectuez un calibrage interne. 8 Effectuez un test de routine conformément à la réglementation interne de votre entreprise. METTLER TOLEDO recommande d’effectuer un test de sensibilité après le nettoyage de la balance.
Humidité relative de l’air : 20 % à max. 80 % à 31 °C, décroissante de manière linéaire jusqu’à 50 % à 40 °C, sans condensation La balance peut être débranchée et stockée dans son emballage dans les conditions suivantes : Température ambiante : -25 − +70 °C Humidité relative de l’air : 10 − 90 %, sans condensation Conditions environnementales des comparateurs Les comparateurs doivent être utilisés dans les conditions environnementales suivantes pour atteindre les per-...
Página 83
Sommario Introduzione Ulteriori documenti e informazioni ..............Acronimi e abbreviazioni ................. Informazioni sulla conformità ................Informazioni sulla sicurezza Definizioni delle parole e dei simboli di avvertimento........... Informazioni specifiche sulla sicurezza del prodotto ..........Design e funzioni Panoramica ....................Interfaccia utente..................... 3.2.1 Sezioni principali in breve ..............
Página 84
Microbilance analitiche e comparatori di massa...
1 Introduzione Grazie per aver scelto una bilancia METTLER TOLEDO. La bilancia combina elevate prestazioni e facilità d'uso. Dichiarazione di scarico delle responsabilità per i comparatori di massa In questo documento, il termine "bilancia" viene utilizzato per descrivere sia le bilance che i comparatori.
Per maggiori informazioni, consultare il Manuale di riferimento. www.mt.com/XPR-micro-analytical-RM 2 Informazioni sulla sicurezza Per questo strumento sono disponibili due documenti denominati "Manuale utente" e "Manuale di riferimento". Il Manuale utente viene fornito in formato cartaceo insieme allo strumento.
Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi sotto tensione può causare morte o lesioni. 1 Utilizzare solo il cavo di alimentazione e l'adattatore CA/CC METTLER TOLEDO progettati per il vostro strumento. 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
3.1 Panoramica Vedere le sezioni "Overview" (grafici e legenda) all'inizio del presente manuale. 3.2 Interfaccia utente 3.2.1 Sezioni principali in breve La schermata principale di pesata (1) è l'area di navigazione centrale, in cui è possibile trovare tutti i menu e le impostazioni.
Nome Descrizione Campo valore della Mostra il valore di pesata attuale. pesata Indicatore di livella- Indica se la bilancia è livellata (verde) o non lo è (rosso). mento Accede all'elenco di metodi, test e allineamenti definito dall'utente. Menu Metodi Mostra il valore di pesata attuale in un'altra unità. Info peso Area messaggi di Mostra i messaggi correnti di avvertenza e/o di errore.
4.2 Disimballo della bilancia Controllare che la confezione, gli elementi di imballaggio e i componenti forniti non siano danneggiati. Se del caso, contattare l'esperto dell'assistenza METTLER TOLEDO. Nota A seconda del modello di bilancia, i componenti possono avere un aspetto diverso. Tuttavia, la procedura è...
4 Rimuovere con cautela il terminale (6). 5 Rimuovere con cautela il set contenente gli sportelli dei paraventi e il supporto del display (7). 6 Rimuovere con cautela l'unità di pesata (8) dall'imballo inferiore. 7 Rimuovere il sacchetto di protezione. 8 Riporre in un luogo sicuro tutti gli elementi dell'imballo per impieghi futuri.
4.4 Installazione 4.4.1 Collegamento del terminale AVVISO Danni ai cavi dovuti a manipolazione impropria Non piegare né attorcigliare i cavi. 1 Inserire le guide del supporto del display (1) nella parte anteriore dell'unità di pesata (2). 2 Collegare il cavo del terminale (3) al terminale (4). Tenere conto dell'assegnazione dei pin.
7 Inserire il cavo del terminale (9) nell'uscita sulla bilancia (10). Tenere conto dell'assegnazione dei pin. Il terminale è pronto. 4.4.2 Montaggio della bilancia ATTENZIONE Lesioni causate da oggetti appuntiti o vetri rotti I componenti dello strumento, come ad esempio il vetro, possono rompersi e causare lesioni. Procedere sempre con estrema cautela e attenzione.
Página 94
4 Solo per i comparatori: Appendere con cautela l'asta di supporto (7) ai ganci (8). La parte inferiore dell'asta di supporto appoggia con- tro il perno (6). 5 Solo per i comparatori: Posizionare con cautela il piatto di pesata sospeso (9) sull'asta di supporto (7).
8 Ruotare gli sportelli (12) di 90° e spingerli verso il basso nelle guide del pannello anteriore (13). 9 Posizionare con cautela il pannello superiore (14) sulla camera di pesata. 10 Posizionare con cautela la chiusura (15) nell'apertura del pannello superiore. 4.4.2.2 Montaggio del paravento esterno 1 Inserire gli sportelli laterali (1) nelle scanalature delle relative guide (2) e inclinarli finché...
Rischio di morte o lesioni gravi a causa di scosse elettriche Il contatto con elementi sotto tensione può causare morte o lesioni. 1 Utilizzare solo il cavo di alimentazione e l'adattatore CA/CC METTLER TOLEDO progettati per il vostro strumento. 2 Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica dotata di messa a terra.
Nota Non collegare lo strumento a un'uscita elettrica controllata da un interruttore. Dopo avere acceso lo strumento, è necessario lasciarlo riscaldare affinché possa fornire risultati accurati. Vedi anche Caratteristiche generali pagina 22 4.5.2 Accensione della bilancia Quando è collegata all'alimentazione, la bilancia si accende automaticamente. EULA (End User License Agreement, contratto di licenza con l'utente finale) Quando si accende la bilancia per la prima volta, sullo schermo compare l'EULA (End User License Agree- ment), il contratto di licenza con l'utente finale.
Al termine della regolazione, compare una panoramica dei risultati della regolazione. 2 Premere Stampa se si desidera stampare i risultati. 3 Premere Termina regol.. La bilancia è pronta. 4.5.5 Attivazione/Disattivazione della modalità standby 1 Per entrare in modalità standby, tenere premuto Il display è...
4.6.3 Tarare la bilancia Se si utilizza un contenitore di tara, la bilancia deve essere tarata. 1 Aprire il paravento. 2 Rimuovere qualunque oggetto dal piatto di pesata. 3 Chiudere il paravento. 4 Premere per azzerare la bilancia. 5 Aprire il paravento. 6 Posizionare il campione (1) sul piatto di pesata (2).
4.7.2 Trasporto della bilancia per lunghe distanze METTLER TOLEDO consiglia di utilizzare l'imballo originale per trasportare o spedire la bilancia o i componenti della bilancia per lunghe distanze. Gli elementi dell'imballo originale sono studiati appositamente per la bilan- cia e i componenti della bilancia e garantiscono la massima protezione durante il trasporto.
Vedi anche Eseguire una regolazione interna pagina 15 Pulizia pagina 19 5.2 Pulizia 5.2.1 Smontaggio per effettuare la pulizia ATTENZIONE Lesioni causate da oggetti appuntiti o vetri rotti I componenti dello strumento, come ad esempio il vetro, possono rompersi e causare lesioni. Procedere sempre con estrema cautela e attenzione.
Página 102
4 Inclinare il pannello anteriore (4) in avanti e rimuoverlo. 5 Rimuovere con cautela la chiusura (5) dal pannello superiore del paravento interno. 6 Rimuovere con cautela il pannello superiore (6). 7 Tirare entrambi gli sportelli laterali (7) verso l'alto, quindi ruotarli di 90°...
I perni posti al centro degli sportelli (8) fuoriescono dalle aperture. 8 Rimuovere entrambi gli sportelli laterali (7). 9 Estrarre il pannello anteriore (9). 10 Per rimuovere il piatto di pesata (11), sollevare legger- mente la parte anteriore e tirare verso l'alto. 11 Rimuovere il vassoio di raccolta (10).
6 Rispettare il tempo di riscaldamento specificato nei "Dati tecnici". 7 Eseguire una regolazione interna. 8 Eseguire un test di routine secondo le procedure interne dell'utente. METTLER TOLEDO consiglia di eseguire un test di sensibilità dopo aver pulito la bilancia.
Condizioni ambientali I valori limite si applicano quando la bilancia viene utilizzata nelle seguenti condizioni ambientali: Altezza sopra il livello medio del Fino a 5.000 m mare: Temperatura ambiente: +10 − +30 °C Variazione di temperatura max: 5 °C/h Umidità relativa dell'aria: da 30 a 70%, senza condensa Tempo di acclimatazione: Almeno 8 ore dopo aver collocato lo strumento nella stessa...
Página 107
Inhoudsopgave Inleiding Overige documenten en informatie ..............Acroniemen en afkortingen ................Informatie over de naleving ................Veiligheidsinformatie Definitie van signaalwoorden en waarschuwingssymbolen ........Productspecifieke veiligheidsinformatie .............. Ontwerp en functies Overzicht ....................... Gebruikersinterface..................3.2.1 De belangrijkste delen in één oogopslag ..........3.2.2 Hoofdweegscherm................
Página 108
Micro-analytische balansen en comparators...
1 Inleiding Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een balans van METTLER TOLEDO. De balans combineert hoge presta- ties met gebruiksgemak. Disclaimer voor comparators In dit document verwijst 'balans' naar zowel balansen als comparators. Comparators hebben een hogere resolutie dan balansen en worden hoofdzakelijk gebruikt voor differentiaalwe- ging, bijvoorbeeld om standaardgewichten te kalibreren.
(METTLER TOLEDO standaard interface commando set) n. v. t. Not Applicable (Niet van toepassing) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (International Organization of Legal Metrology) Random Access Memory RFID Radio-frequency identification Reference Manual (Referentiehandleiding) SELV Safety Extra Low Voltage Standard Operating Procedure...
Ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. 1 Gebruik uitsluitend de METTLER TOLEDO voedingskabel en netadapter die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld. 2 Sluit de voedingskabel aan op een geaard stopcontact.
3.1 Overzicht Zie de secties "Overview" (grafieken en legenda) aan het begin van deze handleiding. 3.2 Gebruikersinterface 3.2.1 De belangrijkste delen in één oogopslag Het hoofdweegscherm (1) is het centrale navigatiepunt waar alle menu's en instellingen te vinden zijn. De ven- sters Balance menu (2), Methods (3) en Results (4) worden geopend wanneer u op de schuifmenu's aan de zijkant van het hoofdweegscherm tikt.
Naam Beschrijving Waterpasindicator Geeft aan of de balans wel (groen) of niet (rood) waterpas staat. Menu Methods Biedt toegang tot de door de gebruiker gedefinieerde lijst met methoden, tests en uitlijningen. Info weight Hier wordt de huidige gewichtswaarde in een andere eenheid weergegeven. Gebied voor waar- Hier worden actuele waarschuwingen en/of foutmeldingen weergegeven.
4.2 De balans uitpakken Controleer het pakket, de verpakte elementen en de geleverde onderdelen op beschadigingen. Neem bij schade aan onderdelen contact op met de METTLER TOLEDO-vertegenwoordiger in uw regio. Opmerking Het uiterlijk van de onderdelen kan variëren, afhankelijk van het balansmodel. De procedure is altijd hetzelfde.
4 Verwijder voorzichtig de terminal (6). 5 Verwijder voorzichtig de verpakte set met de windscherm- deuren en de displayhouder (7). 6 Verwijder de weegeenheid (8) voorzichtig uit de onderste verpakking. 7 Neem de beschermhoes eruit. 8 Bewaar alle onderdelen van de verpakking op een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
4.4 Installatie 4.4.1 De terminal bevestigen LET OP Beschadiging van de kabels door onzorgvuldige hantering Let op dat u de kabels niet knikt of verdraait. 1 Steek de glijders van de displayhouder (1) in de voorzij- de van de weegeenheid (2). 2 Sluit de terminalkabel (3) aan op de terminal (4).
7 Steek de terminalkabel (9) in de aansluiting op de ba- lans (10). Let op de juiste pintoewijzing. De terminal is gereed. 4.4.2 De balans monteren VOORZICHTIG Letsel door scherpe voorwerpen of gebroken glas Instrumentonderdelen, zoals glas, kunnen breken en letsel veroorzaken. Ga altijd aandachtig en voorzichtig te werk.
Página 118
4 Alleen voor comparators: Hang de steunstang (7) voorzichtig aan de haken (8). Het onderste deel van de steunstang rust tegen de pen (6). 5 Alleen voor comparators: Plaats de hangende weegpan (9) voorzichtig op de steunstang (7). 6 Voor balansen en comparators: Klik beide zijdeuren van het binnenste windscherm op de dragers (10).
8 Draai de deuren (12) 90° en schuif ze omlaag in de ge- leiders van het voorpaneel (13). 9 Plaats het bovenpaneel (14) voorzichtig op de weegka- mer. 10 Plaats de sluiting (15) voorzichtig in de opening van het bovenpaneel. 4.4.2.2 Het buitenste windscherm monteren 1 Plaats de zijdeuren (1) in de groeven van de deurschui- ven (2) en kantel ze omhoog totdat ze vastklikken in de...
Ernstig of dodelijk letsel door elektrische schok Contact met onderdelen die onder stroom staan, kan ernstig of dodelijk letsel veroorzaken. 1 Gebruik uitsluitend de METTLER TOLEDO voedingskabel en netadapter die specifiek voor uw instrument zijn bedoeld. 2 Sluit de voedingskabel aan op een geaard stopcontact.
Opmerking Sluit het instrument niet aan op een stopcontact dat wordt bediend met een schakelaar. Na inschakeling van het instrument moet het opwarmen voordat het nauwkeurige resultaten kan weergeven. Zie ook Algemene gegevens pagina 22 4.5.2 De balans inschakelen Wanneer de balans is aangesloten op de voeding, wordt deze automatisch ingeschakeld. EULA (licentieovereenkomst voor eindgebruikers) Wanneer de balans voor de eerste keer wordt ingeschakeld, wordt de licentieovereenkomst voor eindgebruikers (EULA –...
2 Tik op Print als u de resultaten wilt afdrukken. 3 Tik op Finish adjustment. De balans is klaar. 4.5.5 De stand-bymodus openen/verlaten 1 Houd ingedrukt om naar de stand-bymodus te gaan. Het display is donker. De balans is nog steeds ingeschakeld. 2 Druk op om de stand-bymodus te verlaten.
4.6.3 De balans tarreren Als u een monsterbakje gebruikt, moet u de balans tarreren. 1 Open het windscherm. 2 Maak de weegpan leeg. 3 Sluit het windscherm. 4 Druk op om de balans op nul te stellen. 5 Open het windscherm. 6 Plaats het monsterbakje (1) op de weegpan (2).
4.7.2 De balans over grote afstanden verplaatsen METTLER TOLEDO adviseert om de originele verpakking te gebruiken om de balans of onderdelen van de ba- lans over lange afstanden te verplaatsen of te verzenden. De elementen van de originele verpakking zijn speci- aal ontwikkeld voor de balans en de bijbehorende onderdelen en bieden maximale bescherming tijdens het transport.
Zie ook Een interne kalibratie uitvoeren pagina 15 Reiniging pagina 19 5.2 Reiniging 5.2.1 Demonteren voor reiniging VOORZICHTIG Letsel door scherpe voorwerpen of gebroken glas Instrumentonderdelen, zoals glas, kunnen breken en letsel veroorzaken. Ga altijd aandachtig en voorzichtig te werk. 1 Open de bovendeur (1) en trek die helemaal terug, uit de rails van de zijdeuren.
Página 126
4 Kantel het voorpaneel (4) naar voren en verwijder het. 5 Verwijder voorzichtig de sluiting (5) uit het bovenpaneel van het binnenste windscherm. 6 Verwijder voorzichtig het bovenpaneel (6). 7 Trek beide zijdeuren (7) helemaal omhoog en draai ze vervolgens 90° naar buiten. Micro-analytische balansen en comparators...
De pennen in het midden van de deuren (8) worden uit de openingen gelicht. 8 Verwijder beide zijdeuren (7). 9 Trek het voorpaneel (9) naar buiten. 10 Om de weegpan (11) te verwijderen, tilt u de voorzijde iets op en trekt u de weegpan omhoog. 11 Verwijder de opvangschaal (10).
6 Houd u aan de opwarmtijd die gespecificeerd is in "Technische gegevens". 7 Voer een interne kalibratie uit. 8 Voer een routinetest uit volgens de interne voorschriften van uw organisatie. METTLER TOLEDO adviseert om na het reinigen van de balans een gevoeligheidstest uit te voeren.
Omgevingscondities De grenswaarden zijn van toepassing wanneer de balans wordt gebruikt bij de volgende omgevingscondities: Hoogte boven gemiddeld zeeniveau: Tot 5.000 m Omgevingstemperatuur: +10 − +30 °C Temperatuursverandering, max.: 5 °C/h Relatieve luchtvochtigheid: 30-70%, niet-condenserend Acclimatiseringstijd: Minimaal 8 uur nadat het instrument op de uiteindelijke gebruik- slocatie is geplaatst.
Página 131
Índice remissivo Introdução Outros documentos e informações ..............Acrônimos e abreviações ................. Informações de conformidade ................Informações de segurança Definições de palavras de sinalização e símbolos de advertência......Informações de segurança específicas do produto ..........Design e funções Visão geral..................... Interface do usuário ..................
Página 132
Balanças microanalíticas e comparadores...
1 Introdução Obrigado por escolher uma balança METTLER TOLEDO. A balança combina alto desempenho e facilidade de utilização. Aviso legal para comparadores Neste documento, o termo "balança" é usado para descrever as balanças e os comparadores. Os comparadores de massa são caracterizados por sua alta resolução em comparação com balanças, e são utilizados especialmente para aplicações de pesagem diferencial, como calibração de pesos padrão.
Media Access Control MT-SICS METTLER TOLEDO Standard Interface Command Set Not Applicable (Não aplicável) OIML Organisation Internationale de Métrologie Légale (Organização internacional de metrologia legal) Random Access Memory RFID Radio-frequency identification (Identificação por rádio frequência) Reference Manual (Manual de referencia)
Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o cabo de alimentação da METTLER TOLEDO e um adaptador CA/CC projetado para seu instrumento.
3 Design e funções Para mais informações, consulte o Manual de Referência (RM). www.mt.com/XPR-micro-analytical-RM 3.1 Visão geral Consulte as seções "Overview" (imagens e legendas) no início deste manual. 3.2 Interface do usuário 3.2.1 Seções principais em um relance. A tela principal de pesagem (1) é o ponto central de navegação no qual todos os menus e configurações podem ser encontrados.
3.2.2 Tela principal de pesagem Administrador Métodos Resultados minha pesagem geral Amostra 1 Peso 10120.80 9.98472 g informação Amostra 2 10.12080 Excluído Amostra 3 * 10.45655 g Amostra 4 - 10 % + 10 % 10.4 g 9.29456 g ID de amostra Inserir aqui ID da tarefa Inserir aqui...
Nome Descrição 16 Área de valor da Exibe os resultados do processo de pesagem atual. pesagem 17 Nome do método Mostra o nome do método atual. 4 Instalação e colocação em operação 4.1 Selecionando o local Uma balança é um instrumento de precisão sensível. O local onde será colocada terá um efeito significativo na exatidão dos resultados de pesagem.
Página 139
Nota Dependendo do modelo da balança, os componentes podem parecer diferentes. O procedimento é sempre o mesmo. 1 Abra a caixa e retire a embalagem usando o cinto de suspensão (1). 2 Abra o cinto de suspensão (1) e retire o Manual do Usuário (2).
6 Remova cuidadosamente a unidade de pesagem (8) da embalagem inferior. 7 Remova o saco protetor. 8 Armazene todas as partes da embalagem em um local seguro para uso futuro. A unidade de pesagem está pronta para a montagem. 4.3 Escopo da entrega Balança Unidade de pesagem Terminal com suporte de terminal e cabo de...
2 Conecte o cabo do terminal (3) com o terminal (4). Leve em consideração a atribuição de pinos. 3 Coloque o terminal (5) sobre o suporte do terminal (6). 4 Incline cuidadosamente a balança para o lado. 5 Conduza o cabo (7) através do canal do cabo (8). 6 Com cuidado, coloque a balança de pé...
Página 142
1 Ponha o painel dianteiro (1) sobre os pinos (2) e empurre-o para baixo. 2 Insira a bandeja de gotejamento (3) atrás do painel fron- tal. 3 Somente para balanças: Com cuidado, monte o prato de pesagem (4): incline-o para cima, pendure-o nos ganchos (5) e coloque-o de volta linha reta.
Página 143
5 Somente para comparadores: Coloque cuidadosamente o prato de pesagem suspenso (9) sobre a barra de suporte (7). 6 Para balanças e comparadores: Encaixe ambas as portas laterais do protetor de ventos interior nas barras (10). 7 Deslize as portas até sua posição mais alta. Os pinos (11) no meio das portas estão na altura das aberturas.
9 Coloque cuidadosamente o painel superior (14) em direção à câmara de pesagem. 10 Coloque cuidadosamente o fecho (15) dentro da aber- tura do painel superior. 4.4.2.2 Montagem do protetor de ventos externo 1 Coloque as portas laterais (1) dentro das ranhuras dos slides da porta (2) e incline-as até...
Morte ou lesões graves devido a choques elétricos O contato com peças que contêm corrente ativa pode resultar em ferimentos ou morte. 1 Use apenas o cabo de alimentação da METTLER TOLEDO e um adaptador CA/CC projetado para seu instrumento.
Aclimatação e aquecimento Antes que a balança dê resultados confiáveis, ela precisa: se aclimatar à temperatura ambiente de aquecimento sendo conectada à fonte de alimentação O tempo de aclimatação e o tempo de aquecimento para balanças e comparadores estão disponíveis em "Dados gerais".
A este respeito, consulte também Ligar a balança página 15 4.6 Realizar uma pesagem simples 4.6.1 Abrir e fechar as portas do protetor de ventos Abra a porta manualmente com o puxador da porta (1) ou toque na tecla no terminal (2). A abertura e o fechamento das portas podem ser configura- dos de diferentes formas.
Realizando um ajuste interno página 16 4.7.2 Transportando a balança por longas distâncias METTLER TOLEDO recomenda a utilização da embalagem original para o transporte ou envio da balança ou de seus componentes em longas distâncias. Os elementos da embalagem original são desenvolvidos especifi- camente para a balança e seus componentes, garantindo a máxima proteção durante o transporte.
Após a montagem da balança dade, teste de repetitivi- Após uma atualização de software dade, teste de sensibili- Dependendo de seus regulamentos internos dade). (SOP) METTLER TOLEDO reco- menda realizar pelo menos um teste de sensi- bilidade. Limpeza Após cada uso Consulte "Limpeza"...
Página 150
2 Segure as portas laterais (2) e empurre a alavanca para baixo (3) para liberá-las. 3 Remova com cuidado ambas as portas laterais (2). 4 Incline o painel frontal (4) para a frente e remova-o. 5 Remova com cuidado o fecho (5) do painel superior do protetor de ventos interno.
Página 151
6 Remova cuidadosamente o painel superior (6). 7 Puxe as duas portas laterais (7) para cima até o topo e gire 90 ° para fora. Os pinos no meio das portas (8) saem das abertu- ras. 8 Remova ambas as portas laterais (7). 9 Puxe o painel frontal para fora (9).
5.2.2 Limpando a balança AVISO Danos ao instrumento devido a métodos inadequados de limpeza Se líquidos entrarem na carcaça, eles poderão danificar o instrumento. A superfície do instru- mento pode ser danificada por determinados agentes de limpeza, solventes ou abrasivos. 1 Não pulverize nem despeje líquido no instrumento.
6 Dados técnicos 6.1 Dados gerais Fonte de alimentação Adaptador CA/CC (modelo n.º Entrada: 100 – 240 V CA ± 10%, 50 – 60 Hz, 1,8 A FSP060‑DHAN3): Saída: 12 V CC, 5 A , LPS, SELV Adaptador CA/CC (modelo n.º Entrada: 100 - 240 V CA ± 10%, 50 – 60 Hz, 1,5 A FSP060‑DIBAN2): Saída: 12 V CC, 5 A , LPS, SELV Cabo para o adaptador CA/CC: 3 pinos, com plugue específico do país...
7 Descarte de resíduos Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU sobre Descarte de Equipamentos Elétricos e Eletrônicos (WEEE), esse dispositivo não pode ser descartado como resíduo doméstico. Isso também se aplica a países fora da UE segundo seus requisitos específicos. Descarte este produto de acordo com as regulamentações locais no ponto de coleta especi- ficado para equipamento elétrico e eletrônico.