Página 1
Manuel du Operateur - Français (45) Manufactured by INTERMAN Corporation Ltd. Customer attendance: Dr. Luiz Miranda, 1650, under license of Máquinas Agrícolas Jacto S.A. 17580-000 – Pompeia – SP – Brasil. Rojana Industrial Park (Rayong) 3/3, Moo 2, Email: atendimento@jacto.com.br Bankhai-Banbueng Rd.T.
Agitation system maintenance / Lubricating the de trabalho / Ativar/Desativar o sistema de agitação / agitation system DJB (Dosador) / Função DOSADOR / Possíveis doses / 11. Accessories (optional) Possíveis intervalos de tempo / Calibração da dose / Anti-growth lance / Measuring cup / Extension 600 / Ativar/Desativar o bloqueio de dose / Aplicação / EPI /...
Página 3
Indicador de tiempo de trabajo total / Activar/ retrait de la batterie / Interface électronique, Desactivar el sistema de agitación / DJB (Dosificador) / avertissements sonore et visuel / Mettre On / Off au Función Dosificador / Posibles dosis / Posibles pulevérisateur et choisir le niveau de pression /...
2. Specifications SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. Model DJB-20/16 The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 390 mm x 200 mm x 553 mm...
• Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only designated JACTO batteries. Other types of batteries b. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of may burst causing personal injury and damage.
5.1. Charging procedure Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame. JACTO charger provided with this sprayer is designed to charge JACTO battery pack model JB1660 in 4 hours. • Charge the battery packs only in JACTO chargers.
7.1. Triple rinse of empty agrochemicals containers cause a short circuit. NOTE: Batteries should not be put in checked baggage. NOTE: Even the containers considered empty contain chemical residues. There- fore, discarding the containers without washing out the residues is extremely dan- 6.1.
Flow rate Autonomy Nozzle Level Pressure (psi) (L/min) Lance 0.85 Cover 0.91 0.96 Filter (blue) 1.02 Nozzle 1.08 Nozzle cap Calibrator bottle (red) 1.16 1.23 NOTE*: Nozzle has not reached working pressure (15 psi). NOTE**: The values above may vary as to the wear, clogging and variation of the nozzles, the density and viscosity of the liquid to be applied, the temperature and relative humidity of the environment, the altitude and consequent atmospheric pressure of the site, the height of the lance spraying, etc.
case a faulty condition is detected: • Three short beeps repeated every five seconds and warning light is on = Pump, motor or wiring critical failure. Contact technical assistance. • Five short beeps repeated every thirty seconds and all battery level indicator lights are off = Low battery (only a few minutes left to spray), recharge as soon as possible.
Página 11
9.14. DJB Liquid Doser 9.12. Total labor time indicator The DJB Liquid Doser can work as SPRAYER or DOSER The Total Labor Time Indicator shows how many hours the sprayer has been work- How to change between SPRAYER and DOSER functions: ing since the first use.
Página 12
In DOSER function, there are 20 possible doses, indicated by blinking LEDs; The Dosage Lock is a feature that allows the farm manager to lock the DJB in a chosen dose volume and time interval. This avoids misuse of the equipment and all users will apply the same dose volume with the same time interval thus gua- NOTE: Higher doses demand longer dispensing times;...
10. Maintenance head protector eyes protector dust mask For extended product life, follow these important care instructions: • When filling up the tank, always use the strainer provided. This will reduce the chance of undesirable debris that could damage the pump. long-sleeved shirt •...
11. Accessories (optional) • Turn on the sprayer and the agitation system according to item “9.12. Activate/ Deactivate agitation system”; 11.1. Anti-growth lance Horizontal position Agitation lever • Let the water circulate through the system for a few minutes; • Dispose of the water used to clean in an appropriate location. Nº...
11.3.1. Assembly instructions Disconnect the lance from the trigger valve; Connect the trigger valve to the extension 600; Connect the lance to the extension 600. NOTE: It is recommended to use the nozzle JD-40 for a proper drench application. 11.4. Nozzle JD-40 Nº...
Battery not being fully charged. Charge the battery until the battery charge light turns green. Charger is not JACTO original charger. Use JACTO original charger. Pump is not original (excessive load). Use original pump.
03 (three) years from the date of sale to the original purchaser. 13.2. Warranty application JACTO shall honor this warranty, free of charge, if any part or component shows defect in MATERIAL OR WORKMANSHIP, after final analysis at the factory.
DE PROBLEMAS. Os símbolos abaixo são utilizados para ajudá-lo a reconhecer esta informação. Fabricado por INTERMAN Corporation Ltd. PERIGO! Sob licença de Máquinas Agrícolas Jacto S.A. Rojana Industrial Park (Rayong) Indica uma situação de perigo iminente que, se não for evitada, resulta- rá em morte ou ferimentos graves.
Risco de queimadura. Para reduzir o risco de lesões, e são mais fáceis de controlar. carregue apenas baterias JACTO designadas para sua ferramenta. Outros tipos de baterias podem explodir g. Use a ferramenta elétrica, acessórios e brocas etc., em conformidade com causando danos e ferimentos pessoais.
ATENDIMENTO AO CLIENTE: 5.1. Procedimento de recarga Telefones: 0800 151 811 ou 0800 772 2100 O carregador JACTO fornecido com este pulverizador é projetado para carregar a E-mail: atendimento@jacto.com.br bateria JACTO modelo JB1660 em 4 horas. Horário de Atendimento: Segunda a sexta das 7:00 às 11:30 e das 13:00 às 17:18 Remova a bateria do pulverizador;...
• Não armazene nem use a ferramenta ou a bateria zador completamente e libere a pressão antes de tentar em locais onde a temperatura possa alcançar ou consertar ou substituir peças do pulverizador. exceder 113° F (45° C). • Não direcione o jato de pulverização a pessoas próximas.
8. Preparação para o uso 8.1. Desembalando Verifique se os seguintes componentes estão dentro da caixa: 9. Instruções de Operação Os passos a seguir descrevem como utilizar o pulverizador de forma segura. 9.1. Escolhendo o tipo de bico Nossos pulverizadores são compatíveis com todos os bicos, ou pontas hidráulicas, com a certificação ISO.
9.2. Pressão, vazão e autonomia de cada tipo de bico Vazão Autonomia Bico Nível Pressão (psi) (L/min) 0,44 0,47 Faixa 0,48 (LARANJA) 0,49 0,50 Largura da 0,58 faixa (m) 0,62 Distância a 50,5 35,7 25,0 20,8 16,7 percorrer (m) 0,65 (VERDE) 0,67 Fixe o calibrador à...
PROCESSO / PROCESS TOLERÂNCIA GERAL / GENERAL TOLERANCE PROCESSO / PROCESS TOLERÂNCIA GERAL / GENERAL TOLERANCE Usinagem; Corte de Estamparia Usinagem; Corte de Estamparia ISO 2768-1:1989 - m / ISO 2768-2:1989 - K ISO 2768-1:1989 - m / ISO 2768-2:1989 - K Machining;...
9.14. DJB (Dosador) 9.12. Indicador do total de horas de trabalho O DJB pode ser utilizado tanto como PULVERIZADOR quanto como DOSADOR. O indicador do total de horas de trabalho mostra quantas horas o pulverizador Para alterar as funções entre PULVERIZADOR e DOSADOR: tem trabalhado desde o primeiro uso.
9.14.4. Calibração da dose • Feche a válvula do agitador. • Sempre mantenha o registro travado na posição ABERTO. Utilizando o copo calibrador que vem incluso na caixa, siga os passos abaixo para calibrar a sua dose, e assim, ter uma melhor aplicação. •...
9.17. Influência de condições climáticas Durante a aplicação alguns fatores podem determinar a interrupção da pulveri- zação. Correntes de vento, por exemplo, pode arrastar as gotas para uma distância maior ou menor em termos de tamanho ou de peso. A temperatura e especial- mente a umidade relativa, contribuem para a rápida evaporação das gotículas.
• Este pulverizador é um aparelho eletrônico e deve ser protegido de condições Alavanca de agitação ambientais severas. Quando não estiver utilizando, não deixe o aparelho no sol, chuva ou geada; • Não mergulhe o pulverizador completamente ou parcialmente; • Depois de terminar a aplicação, limpe e lave todo o equipamento em uma área de descontaminação aprovado;...
11.3. Extensão 600 Nº Código Descrição 1222729 EXTENSÃO 600 11.1.2. Uso Indicado para aplicação de antibrotante na cultura de fumo. 11.3.1. Instruções de montagem Desconectar a lança do registro; Conectar o registro à extensão 600; Conectar a lança no conector da extensão 600; NOTA: Recomenda-se a utilização do bico JD-40 para melhor aplicação via “dren- ch”.
Bateria não está sendo carregada Carregue a bateria até que a luz de carga da bateria fique verde. completamente. Carregador não original JACTO. Utilize carregador JACTO original. Bomba não é original (carga excessiva). Use a bomba original.
à indenização e nem a extensão do prazo de garantia; ceda da seguinte forma: • À JACTO é facultado o direito de introduzir modificações ou paralisar a fabri- Lave o resíduo químico da bomba, tanque e mangueiras (realizada em uma cação do equipamento sem prévio aviso;...
Fabricación ADVERTENCIA! Fabricado por INTERMAN Corporation Ltd. Nos Indica una situación potencialmente peligrosa que si no la evita- Bajo licencia de Máquinas Agrícolas Jacto S.A. mos puede resultar en lesiones graves o muerte. Rojana Industrial Park (Rayong) PRECAUCIÓN! 3/3, Moo 2, Bankhai-Banbueng Rd.T. Nongbua.
Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de le- g. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y brocas etc., siguiendo estas siones, cargue solamente baterías JACTO designadas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo para su herramienta. Otros tipos de baterías pueden a ser realizado.
AL CLIENTE: Calle Dr. Luiz Miranda, 1650, CEP 17580-000 – Pompeia – SP - correo 5.1. Procedimiento de carga electrónico: atendimento@jacto.com.br El cargador JACTO suministrado con este pulverizador está diseñado para cargar ADVERTENCIA! el pack de batería JACTO modelo JB1660 en 4 horas.
interior de la base del pulverizador. Desligue el • Nunca intente abrir el pack de batería por ningún pulverizador completamente y libere la presión antes de motivo. Si la caja del pack de batería estuviera agrietada intentar reparar o reemplazar partes del pulverizador. o dañada, no la conecte al cargador.
8. Preparación para el uso 9. Instrucciones de Operación 8.1. Desempacando Los pasos a continuación describen cómo utilizar el pulverizador de manera se- gura. Verifique si los siguientes componentes están dentro de la caja: 9.1. Eligiendo el tipo de boquilla Nuestros pulverizadores son compatibles con todas las boquillas, o puntas hidráu- licas, con certificación ISO.
Fije el calibrador en la tapa como sigue: Caudal Autonomía Boquilla Nivel Presión (psi) (L/min) Saque la capa, la boquilla y el filtro. 0,70 Monte la tapa del calibrador. 0,74 Reinstale la boquilla, el filtro y la capa. 0,78 (AMARILLA) Enrosque el recipiente en la tapa.
Por fin, ajuste la hebilla intermedia como desee (C). Para apretar la correa, yor sea la presión, más baja la autonomía). Utilice este indicador para estimar la autonomía para su condición de pulverización, verificando regularmente la carga con una mano sujete la hebilla firmemente y con la otra tire la asa hacia de batería restante.
9.13. DJB (Dosificador) 9.11. Indicador de tiempo de trabajo total El DJB puede ser utilizado tanto como un pulverizador cuanto como dosificador. El indicador de tiempo de trabajo total muestra cuántas horas el pulverizador ha Como cambiar las funciones entre PULVERIZADOR Y DOSIFICADOR.
9.13.2. Posibles dosis Calibre cada vez que se cambie el tipo de mezcla o la concentración de pesticidas. Compruebe con regularidad que la dosis aplicada es adecuada. En la función DOSIFICADOR existen 20 posibles dosis, indicados por señales lu- minosas de LED. 9.13.5.
• Limpie el pulverizador antes de guardarlo. Haga circular agua a través del tanque, bomba y mangueras después de cada uso. Esto ayudará a eliminar ¡ATENCIÓN! los residuos químicos y prolongar la vida útil de las piezas del pulverizador; En caso de accidentes, quítese el pulverizador inmedia- •...
11.3. Extensión 600 11. Accesorios (opcional) 11.1. Lanza antibrotante Nº Código Denominación 1222729 EXTENSIÓN 600 11.3.1. Instrucciones de ensamblaje Desconectar la lanza del registro; Conectar el registro a la extensión 600; Conectar la lanza en el conector de la extensión 600; NOTA: Se recomienda la utilización de la boquilla JD-40 para una mejor aplicación por “drench”.
Batería no está siendo cargada com- Cargue la batería hasta que su luz de carga quede verde. pletamente. Cargador no es original JACTO. Utilice cargador JACTO original. Bomba no es original (carga excesiva). Use la bomba original.
Si es realmente necesario devolver el pulverizador para reparación, haga siempre lo siguiente: • JACTO se reserva el derecho de introducir modifi caciones o paralizar la fa- bricación de los equipos sin aviso previo; Lave el residuo químico de la bomba, el tanque y mangueras (mejor he- chas en el campo).
évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. Fabricant ATTENTION! Fabriqué par INTERMAN Corporation Ltd. sous licence of Máquinas Agrícolas Jacto S.A. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées.
Risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils etc, confor- la charge que désigné JACTO batteries. D’autres types mément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail de batteries peuvent éclater et causer des blessures et le travail à...
1650 CEP 17580-000 – Pompeia – SP - e-mail: atendimento@jacto.com.br 5.1. Procédure de charge AVERTISSEMENT! JACTO chargeur fourni avec ce pulvérisateur est conçu pour charger la batterie JACTO modèle de bloc JB1660 en 4 heures. Risque de brûlure. Liquide de la batterie peut s’enflammer s’il Retirez la batterie du pulvérisateur.
prématurée des cellules. ment. Toujours suivre les recommandations du fabricant. • Ne pas stocker ou utiliser le pack d’outils et de la • Haute pression présent à l’extrémité de la buse batterie dans des endroits où la température peut et l’intérieur de la base du pulvérisateur. Éteignez atteindre ou dépasser 113 °...
8.3. Assemblage du tuyau sur le pulvérisateur • Insérez le tuyau dans l’écrou S-20, fixez le connecteur et vissez-le. • Branchez le connecteur sur le coupleur rapide et appuyez jusqu’à ce que vous entendiez un «clic». 8. Préparation à l’utilisation 9.
9.2. Pression, débit et autonomie de chaque type de buse Débit Autonomie Buse Niveau Pression (psi) (L/min) 0,44 Bande 0,47 0,48 orange 0,49 0,50 Largeur de la bande (m) 0,58 0,62 Distance à 50.5 35.7 25.0 20.8 16.7 0,65 parcourir (m) vert 0,67 Fixez la bouteille au couvercle, selon montre l’illustration cidessous:...
PROCESSO / PROCESS TOLERÂNCIA GERAL / GENERAL TOLERANCE PROCESSO / PROCESS TOLERÂNCIA GERAL / GENERAL TOLERANCE Usinagem; Corte de Estamparia Usinagem; Corte de Estamparia ISO 2768-1:1989 - m / ISO 2768-2:1989 - K ISO 2768-1:1989 - m / ISO 2768-2:1989 - K Machining;...
INDICATEUR DE MARCHE. 9.12. Indicateur total du temps de travail Le DJB peut être utilisé soit comme PULVÉRISATEUR ou DOSEUR. Pour modifier les fonctions entre PULVÉRISATION ou DOSEUR: Le Indicateur de temps du travail total montre combien d’heures le pulvérisateur travaille depuis la première utilisation.
9.14.1. Fonction DOSEUR montagnes et les pépinières; • 0,75 secondes débit de dose très rapide. Testé dans la culture du café dans les • Installer la buse JD-40 sur la lance. Cette buse réduit le goutte à goutte. montagnes et les pépinières; •...
9.15. Application AVERTISSEMENT! En cas d’accident retirez le pulverisateur immédiate- ment comment illustré au-dessous. Utiliser un équipment de protection approprié 9.17. Influence des conditions météorologiques Lors de l’application certains facteurs peuvent déterminer l’interruption de la pulvérisation.Courants de vent, par exemple, peuvent envoyer gouttes saur une distance plus ou moins loin en fonction de taille ou de poids.
position horizontale levier d’agitation • Graisser les zones les plus sombres dans l’image ci-dessous; • Remplir le réservoir uniquement avec un produit agrochimique soluble dans l’eau ou un liquide sous forme de poudre déjà mélangé à travers le filtre de remplissage.
Página 56
11.1.1. Instructions de montage 11.4. Buse JD-40 Branchez la lance antibrotante directement dans le registre; Serrer assez qu’il n’y a pas de fuite. 11.1.2. Utilisation Convient pour une application antibrotante dans la culture du tabac. 11.2. Doseur Nº Code Dénomination Qté.
La batterie est pas complètement Chargez la batterie jusqu’à ce que le voyant de charge de la chargée. batterie devienne vert. Le chargeur n’est pas d’origine JACTO Utilisez un chargeur JACTO d’origine. La pompe n’est pas d’origine (charge Utilisez la pompe d’origine.
à des indemnités, ni au prolongement du délai de garantie; de mieux dans le domaine). • JACTO a le droit facultatif d’introduire des modifi cations ou de stopper la Circuler l’eau fraîche dans le réservoir, la pompe et les tuyaux.
CODE/ QTY./QT./ Nº DESCRIPTION/ DESCRIÇÃO/ DENOMINACIÓN/ DÉNOMINATION CÓDIGO CT./QTÉ 1265961 ELECTRIC PUMP/ BOMBA ELÉTRICA/ BOMBA ELECTRICA/ POMPE ELECTRIQUE 1220640 BASE COVER / TAMPA DA BASE /TAPA DE LA BASE / COUVERCLE DE LA BASE PAN HEAD SCREW PHILLIPS SLOT M 5X0,8X12 / PARAF CAB.PAN.PH M 5X0,8X 12 / TORNILLO PH M 5X0,8X 12 / VIS 1220947 TÊTE RONDE M 5X0,8X 12 ELECTRIC SPRAYER BASE / BASE DO PULVERIZADOR ELÉTRICO / BASE DEL PULVERIZADOR ELÉCTRICO / BASE DU...
Página 62
Pump/ bomba/ pompe CODE/ QTY./QT./ Nº DESCRIPTION/ DESCRIÇÃO/ DENOMINACIÓN/ DÉNOMINATION CÓDIGO CT./QTÉ VALVE AND SEALS KIT/ CONJUNTO DE VÁLVULA COM VEDAÇÕES/ CONJUNTO DE VÁLVULA CON EMPAQUETADU- 1265959 RAS/ KIT DE LA VANNE AVEC JOINTS PUMP HEAD SEAL/ VEDAÇÃO DO CABEÇOTE DA BOMBA (JEP)/ EMPAQUETADURA DEL CABEZAL DE LA BOMBA 1265948 BOMBA (JEP)/ JOINT DE TÊTE DE POMPE (JEP) PUMP DIAPHRAGM/ DIAFRAGMA DA BOMBA/ DIAFRAGMA DE LA BOMBA/ DIAPHRAGME DE POMPE/ DIAPHRAG-...