Carrier D Manual De Instalación
Carrier D Manual De Instalación

Carrier D Manual De Instalación

Mando electrónico de para motores de alta eficacia escobillas ec
Ocultar thumbs Ver también para D:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

Electronic Control
InsTallaTIon Manual
ManualE DI InsTallazIonE
ManuEl D'InsTallaTIon
InsTallaTIonsanwEIsunG
Manual DE InsTalaCIÓn
Type D
for EC Motors
MonTaGE-InsTRuCTIEs
Οδηγίεσ εγκαταστασησ
Manual DE InsTalação
InsTallaTIonsManual
asEnnusoHJE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Carrier D

  • Página 1 Type D Electronic Control for EC Motors InsTallaTIon Manual MonTaGE-InsTRuCTIEs ManualE DI InsTallazIonE Οδηγίεσ εγκαταστασησ ManuEl D’InsTallaTIon Manual DE InsTalação InsTallaTIonsanwEIsunG InsTallaTIonsManual Manual DE InsTalaCIÓn asEnnusoHJE...
  • Página 2: Electronic Control

    Type D Electronic Control EnGlIsH Type D electronic control for high efficiency motors (brushless EC) ITalIano Controllo elettronico tipo D per motori ad alta efficienza (brushless EC) FRançaIs Contrôle électronique type D pour moteurs à haute efficacité (sans balais EC) DEuTsCH Elektronische Steuerung Typ D für hocheffiziente Motoren (Bürstenlos EC) EsPaÑol Mando electrónico de tipo D para motores de alta eficacia (escobillas EC) nEDERlanDs Type D electronische controle-eenheid voor high-efficiency motoren (borstelloze EC) εΛΛηΝίκA ηλεκτρονικό χειριστήριο τύπου D για κινητήρες υψηλής απόδοσης (EC χωρίς ψήκτρες) PoRTuGuÊs Comando electrónico do tipo D para motores de alta eficiência (CE sem escovas) sVEnsKa Typ D elektronisk styrenhet för högeffektiva motorer (borstlös EC) suoMI Tyyppi D elektroninen ohjaus suurtehomoottoreille (harjaton EC)
  • Página 3: Material Supplied

    Type D electronic control for high efficiency motors (brushless EC) Read this manual carefully before using the appliance. Contents Page Material supplied ..............Assembly ................Control ................Material supplied    Ref. Description Q.ty Control  Screws + Screw anchors ...
  • Página 4 Fig. 4 previously removed (Fig. 2). Control Functions CONTROL TYPE "D" Control "D" have a knob to select the temperature, with a range  from 10°C to 30°C, and room temperature is maintained at the  selected value. Fan operation ...
  • Página 5: Energy Saving

    Type D Electronic Control Control E N G L I S H Energy saving This function is especially useful when air conditioning at night or in rooms where the user is likely to be absent for a longer period of time. In this case, by selecting the function and pressing the FAN button repeatedly it is possible to raise temperature by 4°C in...
  • Página 6 Type D Electronic Control Control Light indicators NOTE: Factory setting is with all dip-switches in close position. Blue LED Indicates that the control is in cooling mode ( ). Use of temperature sensor Flashing Indicates that the control is in frost protection mode ( ).
  • Página 7: Comando Elettronico Tipo D Per Motori Ad Alta Efficienza (Brushless Ec)

    Comando elettronico Tipo D per motori ad alta efficienza (brushless EC) Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare l’apparecchio. Indice Pagina Materiale a corredo .............. Montaggio ................Comando ................Materiale a corredo    Riferimento Descrizione Quantità Comando ...
  • Página 8: Comando Elettronico Tipo D Montaggio

    La funzione antigelo può essere attivata raffrescamento configurando il relativo microinterruttore (vedere configurazione Il comando “D” viene utilizzato negli impianti a 4 tubi e 2 tubi con ponticelli); se abilitata è attiva anche con comando in posizione OFF. riscaldatore elettrico.
  • Página 9 La modalità Energy Saving è accompagnata tubazione d’ingresso.In caso di non collegamento del sensore dall’accensione del LED verde. e funzione abilitata il controllo entra in modalità allarme facendo Selettore temperatura lampeggiare il led rosso e spegnendo tutte le utenze.
  • Página 10: Segnalazioni Diagnostiche

    Comando elettronico tipo D Comando Indicazioni luminose NOTA: La configurazione di fabbrica è con tutti i ponticelli in LED blu posizione di chiuso. Acceso Indica che il comando è in modalità raffrescamento ( ). Utilizzo del sensore di temperatura Lampeggiante Indica che il comando è...
  • Página 11: Materiel Fourni

    Commande électronique type D pour moteurs à haute efficacité (sans balais EC) Lire attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil. Sommaire Page Materiel fourni ..............Montage ................Commande ................. Materiel fourni    Ref. Description Q.té Commande  Vis + Cheville d’ancrage ...
  • Página 12: Fonctionnement Du Ventilateur

    La fonction antigel peut être activée chauffage/refroidissement en configurant le commutateur correspondant (voir configuration La commande type “D” est utilisée dans les systèmes à 4 tuyaux et des shunts ); lorsqu’elle est activée, elle est active également à 2 tuyaux avec résistance électrique.
  • Página 13: Installation Du Capteur

    émettent de façon à moins fatiguer la vue. Cet commande. Une fois le boîtier éteint, toutes les fonctions sont effet est dénommé mode « Nuit ». La sélection de la fonction désactivées mais le système de commande reste alimenté à 230 correspondante permet d'éteindre complètement la lumière des...
  • Página 14: Voyants Lumineux

    La sonde est positionnée sur défaillante ou non branchée). le retour d’air, à proximité du ventilateur. Pour l'activer, fermer le LED jaune ( ) (groupe de droite) cavalier JP1 comme indiqué dans la figure B et sur la sérigraphie Allumée...
  • Página 15 Elektronische Steuerung Typ D für hocheffiziente Motoren (Bürstenlos EC) Das Handbuch vor dem Gerätegebrauch sorgfältig durchlesen. Inhalt Seite Mitgeliefertes Material ............Montage ................Steuerung ................Mitgeliefertes Material    Ref. Beschreibung Menge Steuerung  Schrauben + Spreizdübel  Installations-anweisungen ...
  • Página 16 • Führen Sie die Verbindungen mit den Steuerungssteckern aus (Abb. 4). • Nachdem die Verbindungen mit dem Stecker hergestellt wurden, stecken Sie diesen in das Gehäuse der Einheit. • Befestigen Sie die Steuerung mit den dafür vorgesehenen Dübeln an Abb. 3 Abb. 4 der Wand .
  • Página 17 Elektronische Steuerung Typ D Steuerung D E U T S C H Energiespar-Betrieb Diese Funktion ist besonders nützlich, wenn Räume nachts klimatisiert werden oder in Räumen, wo der Benutzer wahrscheinlich längere Zeit abwesend ist. In diesem Fall kann durch Auswahl der Funktion wiederholtes Drücken der VENTILATOR-Taste die Temperatur um...
  • Página 18 Elektronische Steuerung Typ D Steuerung Leuchtanzeigen HINWEIS! Werkseitig werden alle Kippschalter aus die Position geschlossen Blaue LED gesetzt. Kühlmodus ( Anwendung des Temperatursensors Blinkt Frostschutz-Modus ( Interner Sensor: Diese wird in allen Installationen benutzt, bei denen die Rote LED (Gruppe rechts) Steuerung an der Wand befestigt ist.
  • Página 19: Mando Electrónico De Tipo D Para Motores De Alta Eficacia (Escobillas Ec)

    Mando electrónico de tipo D para motores de alta eficacia (escobillas EC) Leer atentamente este manual de instrucciones antes de utilizar el aparato. Tabla de contenidos Página Material suministrado ............Montaje ................Mando ................. Material suministrado    Ref.
  • Página 20: Funciones

    La función anticongelación se activa configurando el correspondiente microinterruptor (véase configuración de los conectores El control de tipo “D” usado en sistemas de 4 tuberías y en siste- puente); si está habilitada, está activa incluso si el mando se encuentra en mas de 2 tuberías con resistencia eléctrica.
  • Página 21: Ahorro Energético

    Mando electrónico Tipo D Mando E S PA Ñ O L Ahorro energético Esta función es especialmente útil cuando se quiere acondicionar el aire durante la noche o en habitaciones en las que el usuario vaya a estar ausente períodos prolongados de tiempo. En este caso, seleccionando la función...
  • Página 22: Indicadores Luminosos

    Mando electrónico Tipo D Mando Indicadores luminosos Utilización del sensor de temperatura LED azul Sensor interno: Se utiliza en todas las instalaciones con el sistema modo de refrigeración ( de mando montado en la pared. Para activarlo, cerrar el conector puente JP1 como se indica en la figura A y en la serigrafía de la tarjeta...
  • Página 23 Type D elektrische controle-eenheid voor high-efficiency motoren (borstelloze EC) Lees deze handleiding goed door alvorens de Room Contoller te gebruiken. Inhoud Geleverde materialen ............Montage ................Regelaar ................Geleverde materialen    Ref. Beschrijving Aant. Regelaar  Schroeven + expansiepluggen ...
  • Página 24 De functie ter bescherming tegen vries kan geactiveerd worden via de overeenkomstige microschakelaar (zie sectie configuratie dip- schakelaar); indien ingeschakeld activeert deze functie zelfs wanneer de Type “D” wordt gebruikt in 4-pijps systemen en in 2-pijps systemen met een elektrisch verwarmingselement. bedieningseenheid UIT staat.
  • Página 25 Elektronische regelaar Type D Regelaar NEDERLANDS Energiebesparing Deze functie is met name nuttig wanneer de airconditioning ’s nachts werkt of in ruimten waarin langere tijd niemand aanwezig is. In dit geval is het mogelijk, door de functie te selecteren en de VENTILATOR knop herhaaldelijk in te drukken, om de temperatuur met 4°C te verhogen in de...
  • Página 26 Elektronische regelaar Type D Regelaar Gebruik van de temperatuursensor Indicatielampjes Interne sensor: Deze wordt in alle installaties gebruikt waarvan de Blauwe LED regelaar in koelbedrijf ( regelaar aan de wand gemonteerd is. Om dit te activeren, sluit springer JP1 zoals in figuur A en op de zeefdruk van het electronische bord.
  • Página 27 Ηλεκτρονικό χειριστήριο τύπου D για κινητήρες υψηλής απόδοσης (EC χωρίς ψήκτρες) Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή. Περιεχόμενα Σελίδα Προμηθευόμενο υλικό ................Τοποθέτηση ....................Χειριστήριο ....................Προμηθευόμενο υλικό    Λεπτομέρεια Περιγραφή Τμχ. Χειριστήριο  Βίδες + ούπα...
  • Página 28 επανατοποθετώντας τη βίδα που είχε αφαιρεθεί πρηγουμένως (Εικ. 2). Χειριστήριο Λειτουργίες ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΤΎΠΟΥ "D" Τα χειριστήρια τύπου "D" διαθέτουν ένα κουμπί για την επιλογή της  θερμοκρασίας, με εύρος από 10°C έως 30°C, και η θερμοκρασία του χώρου  διατηρείται στην επιλεγμένη τιμή.
  • Página 29 Ηλεκτρονικό χειριστήριο τύπου D Χειριστήριο Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ A Εξοικονόμηση ενέργειας Αυτή η λειτουργία είναι ιδιαίτερα χρήσιμη όταν απαιτείται κλιματισμός τη νύχτα ή σε χώρους από τους οποίους ο χρήστης είναι πιθανό να απουσιάζει για μεγάλο χρονικό διάστημα. Σε αυτή την περίπτωση, επιλέγοντας τη...
  • Página 30: Ενδεικτικές Λυχνίες

    Ηλεκτρονικό χειριστήριο τύπου D Χειριστήριο Ενδεικτικές λυχνίες Χρήση του αισθητήρα θερμοκρασίας Εσωτερικός αισθητήρας: Αυτός χρησιμοποιείται σε όλες τις εγκαταστάσεις Μπλε λυχνία LED Υποδεικνύει ότι το χειριστήριο βρίσκεται στη όπου το χειριστήριο εγκαθίσταται επί του τοίχου. Για να τον ενεργοποιήσετε, λειτουργία ψύξης ( κλείστε...
  • Página 31 Controlo electrónico do tipo D para motores de alta eficiência (CE sem escovas) Antes de utilizar o aparelho leia este manual com atenção. Índice Página Material fornecido com a unidade ........Montagem ................Comando ................Material fornecido com a unidade ...
  • Página 32: Comando Electrónico Tipo D Montagem

    (consulte a secção da configuração do interruptor DIL); se activada, esta função activa-se O controlo de tipo “D” é utilizado em sistemas com 4 tubos e mesmo quando o controlo está na posição OFF.
  • Página 33 Poupança de Energia está activo. Instalação do Sensor: Selecção da temperatura Abra o comando desaparafusando o parafuso d fecho específico  (veja Tem como objectivo manter a temperatura no nível desejado. O valor de fig. 6). Ligue o sensor lado conector na placa electrónicaao referência no centro do intervalo é...
  • Página 34 Comando electrónico Tipo D Comando Instruções de uso do sensor de temperatura Indicadores luminosos LED azul Sensor interno: LIGADO Indica que o controlo está na modalidade de Este sensor é utilizado em todas as instalações com o controlomontado arrefecimento ( na unidade.
  • Página 35: Bifogat Material

    Typ D elektronisk styrenhet för högeffektiva motorer (borstlös EC) Läs denna användarmanual noggrant innan anordningen används. Innehållsförteckning Sida Bifogat material ..............Montering ................Kontroll................Bifogat material    Referens Beskrivning Ant. Kontroll  Skruvar + expansionspluggar  Installationsinstruktioner ...
  • Página 36 • Utför anslutning till kontrollkontakterna (fig. 4). • Efter anslutningar till kontakten har gjorts, placera den till motsvarande bostäder på enheten. • Montera fast styrenheten på väggen med därtill avsedda pluggar . • Stäng styrenheten med dess lock. Skruva åt locket med skruven Fig. 3 Fig.
  • Página 37 (minimalt värde är 10°C). byglarna som medlevereras (se fig. 7). Avsluta ingreppet genom att Då vredet vrids mot symbolen (+) ökar temperaturen jämfört med noggrant isolera rören med den medlevererade isoleringen. den ursprungliga inställningen (maximalt värde är 30°C).
  • Página 38 Röd lysdiod (gruppen till höger) Fjärrsensor: PÅ Indikerar att styrenheten är i värmeläge ( Denna används på alla installationer där reglaget är monterat på enheten. Den sitter på returluften i närheten av fläkten. För Blinkande Indikation på fel i systemet (fel på givare eller så är att aktivera den, stäng bygel JP1 som visas i figur B och på den ej ansluten).
  • Página 39 Tyyppi D elektroninen ohjaus suurtehomoottoreille (harjaton EC) Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttämistä. Sisältö Sivu Toimitukseen kuuluvat tarvikkeet ......... Asennus ................Ohjaus ................Toimitukseen kuuluvat tarvikkeet    Viite Kuvaus Ohjaus  Ruuvit + paisuntatulpat  Asennusohjeet ...
  • Página 40 Jäätymisenestotoiminto voidaan aktivoida vastaavalla Keltainen LED - automaattinen lämmitys- tai jäähdytystoiminta mikrokytkimellä (katso dip-kytkimen konfigurointia koskeva kappale). Jos tämä toiminto on valittu, se aktivoituu jopa silloin, kun Mallia “D” käytetään 4 putkijärjestelmissä ja 2 putkijärjestelmissä ohjaus on OFF-asennossa. sähkölämmittimen kanssa. FIN - 2...
  • Página 41 Elektroninen ohjaus Tyyppi D Ohjaus S U O M I Energian säästö Tämä toiminta on ertityisen käyttökelpoinen esim. Yöaikaan tai silloin, kun käyttäjä on poissa pidemmän aikaa. Tässä tapauksessa valitsemalla toiminnon ja painamalla puhallinpainiketta (FAN) monta kertaa lämpötilaa voidaan nostaa 4 °C jäähdytystilassa ja laskea 4 °C lämmitystilassa.
  • Página 42 Elektroninen ohjaus Tyyppi D Ohjaus Merkkivalot Lämpötila-anturin käyttö Sininen LED Sisäinen anturi: Palaa Ohjaus toimii jäähdytys tilassa ( Tätä käytetään kaikissa laitteissa, joissa ohjaus asennetaan seinään. Tämän aktivoimiseksi sulje hyppyjohdin JP1 kuvassa A ja Vilkkuu Ohjaus on jäätymisenesto tilassa ( sähkötaulun jäljennöksessä...
  • Página 43: Electrical Connections

    Electrical Connections 42NxEx9xDxxxx 230V1~50Hz REMOTE CONTROL TYPE D EC N HEAT VALE CONNECTOR L1 N1 N1 N 42GWx09xDxAxx 230V1~50Hz REMOTE CONTROL TYPE D EC N HEAT VALE BLAC INVERTER PCB X2 CONNECTOR P P+ P15V N YX Y1 Y2 Y3 Y4 L1 L1 N1 PE Fig.
  • Página 44 Connection of several units with type "D" control - Collegamento di più unità con comando "tipo D" - Branchement de plusiers unites avec commande type "D" - Anschluss von mehreren geraten regelung "D" RS232 P15V RS232 P15V TO OTHER UNITS ( MAX 10 UNITS )
  • Página 45 Connection of several units with type "D" control - Collegamento di più unità con comando "tipo D" - Branchement de plusiers unites avec commande type "D" - Anschluss von mehreren geraten regelung "D" RS232 P15V Fig. 12 - 1...
  • Página 46 Connection of several units with type "D" control - Collegamento di più unità con comando "tipo D" - Branchement de plusiers unites avec commande type "D" - Anschluss von mehreren geraten regelung "D" RS232 P15V TO OTHER UNITS ( MAX 10 UNITS )
  • Página 48 L010130H41 - 1013 Carrier EMEA Replacement Components Division, route de Thil, 01120 Montluel France www.carrier-ercd.com The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice. La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto. La recherche permanente de perfectionnement du produit peut nécessiter des modifications ou changements, sans préavis. Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten. El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso. Wijzigingen voorbehouden. H σταθερή προσπάθεια για την καλυτέρευση του προιόντος μποεί να επιφέρει, χωρίς προειδοποίηση, αλλάξει ή трοποποιήσεις σε όσα περιγράφηκαν.

Tabla de contenido