Hella DAYFLEX III Instrucciones De Montaje

Led luces de marcha diurna / luz de posición / luz del indicadoe de direccion

Publicidad

MONTAGEANLEITUNG
MONTAGEANLEITUNG
DAYFLEX III LED TAGFAHRLICHT / POSITIONSLICHT / BLINKER
DAYFLEX III LED TAGFAHRLICHT / POSITIONSLICHT / BLINKER
INSTALLATION INSTRUCTION
DAYFLEX III LED DAYTIME RUNNING LIGHT / POSITION LIGHT / TURN INDICATOR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
DAYFLEX III LED FEUX DIURNES / FEUX DE POSITION / FEU CLIGNOTANT
MONTERINGSANVISNING
DAYFLEX III LED VARSELLJUS / POSITIONSLJUS / BLINKERLJUS
MONTAGEHANDLEIDING
DAYFLEX III LED DAGRIJLICHTEN / POSITIELICHT / RICHTINGAANWIJZERLICHT
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
DAYFLEX III LED LUCES DE MARCHA DIURNA / LUZ DE POSICIÓN / LUZ DEL INDICADOE DE DIRECCION
INSTRUZIONI DI MONTAGGIO
DAYFLEX III LED LUCI DI MARCIA DIURNA / LUCE DI POSIZIONE / DIREZIONELUZE INDICATORE
ASENNUSOHJE
DAYFLEX III LED HUOMIOVALOT / SEISONTAVALO / VILKKU

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hella DAYFLEX III

  • Página 1 DAYFLEX III LED DAGRIJLICHTEN / POSITIELICHT / RICHTINGAANWIJZERLICHT INSTRUCCIONES DE MONTAJE DAYFLEX III LED LUCES DE MARCHA DIURNA / LUZ DE POSICIÓN / LUZ DEL INDICADOE DE DIRECCION INSTRUZIONI DI MONTAGGIO DAYFLEX III LED LUCI DI MARCIA DIURNA / LUCE DI POSIZIONE / DIREZIONELUZE INDICATORE...
  • Página 2: Product Liability

    • Only use original spare parts or spare parts approved by HELLA. • If you have any questions or problems with the installation, please contact HELLA Customer Services, a wholesaler or your garage. • Further information is available on our website (www.hella.com/techworld) •...
  • Página 3: Responsabilité Produit

    • Dans le cadre de l’amélioration continue de nos produits, nous nous réservons le droit de réaliser des modifications sur les plans technique et optique. • Utilisez uniquement des pièces d’origine ou des pièces de rechange validées par HELLA. • Pour toute question ou en cas de problèmes de montage, veuillez contacter le S.A.V. ou le distributeur HELLA ou bien vous adresser à...
  • Página 4: Responsabilidad Civil Por Productos Defectuosos

    • In het kader van de productverbetering behouden wij ons technische en optische veranderingen voor. • Gebruik uitsluitend de originele reserveonderdelen, die door Hella vrijgegeven zijn. • Neem bij vragen of inbouwproblemen contact op met de HELLA klantenservice, de groothandel of het garagebedrijf.
  • Página 5 • Utilizzare solo pezzi di ricambi originali o autorizzati da Hella. • Per eventuali questioni o problematiche di installazione contattare L’Assistenza Clienti HELLA, il rivenditore o rivolgersi alla propria officina. • Ulteriori informazioni sono disponibili anche sul nostro sito web (www.hella.com/ techworld) •...
  • Página 6 Benötigte Montagewerkzeuge Nödvändiga monteringsverktyg Attrezzi necessari per il montaggio Installation tools required Benodigde montagewerktuigen Tarvittavat asennustyökalut Outillage de montage requis Herramientas de montaje necesarias Ø 4 mm...
  • Página 7 Lieferumfang Leveransomfattning Contenuto della confezione Scope of delivery Leveringsomvang Toimituksen sisältö Fourniture Alcance de suministro Isporuka obuhvata 2BE 016.400-30...
  • Página 8 Lieferumfang Leveransomfattning Contenuto della confezione Scope of delivery Leveringsomvang Toimituksen sisältö Fourniture Alcance de suministro Isporuka obuhvata 2BE 016.400-34...
  • Página 9 Lieferumfang Leveransomfattning Contenuto della confezione Scope of delivery Leveringsomvang Toimituksen sisältö Fourniture Alcance de suministro Isporuka obuhvata 2BE 016.400-40 2BE 016.400-41 START 2BE 016.400-42 START...
  • Página 10 Lieferumfang Leveransomfattning Contenuto della confezione Scope of delivery Leveringsomvang Toimituksen sisältö Fourniture Alcance de suministro Isporuka obuhvata 2BE 016.400-50...
  • Página 12 Montage Montering Montaggio Mounting Montage Asennus Montage Montaje 4 x M4 2,5 Nm Ø 4,6 mm 125,6 mm < 4 136,6 mm...
  • Página 13 Montage Montering Montaggio Mounting Montage Asennus Montage Montaje 3 x M4 Ø 4,6 mm 2,5 Nm 25,5 13 mm 12 mm 69,5 25 mm 43,51 mm 50 mm 92,06 mm 72 mm < 3...
  • Página 14 Elektrischer Anschluss Elektrisk anslutning Collegamento elettrico Electrical connection Elektrische aansluiting Osaluettelo Branchement électrique Conexión eléctrica Blinklicht Blinklicht Turn indicator Turn indicator Feu clignotant Feu clignotant Blinkerljus Blinkerljus Richtingaanwijzerlicht Richtingaanwijzerlicht Luz del indicadoe de direccion Luz del indicadoe de direccion Direzioneluze indicatore Direzioneluze indicatore Vilkku Vilkku...
  • Página 15 Technische Daten Tekniska data Dati tecnici Technical Data Technische gegevens Tekniset tiedot Caractéristiques techniques Datos técnicos Zulässige Umgebungs- Blinklicht / Nennspannung Schutzklasse Strom im Fehlerfall temperatur Kategorie Admissible ambient elecrical curren Turn indicator / Nominal voltage Class of protection temperature in case of failure Category Température ambiante...
  • Página 16 Montage Montering Montaggio Mounting Montage Asennus Montage Montaje 3x M4 2,5 Nm 4 mm 1 mm...
  • Página 17 Montage Montering Montaggio Mounting Montage Asennus Montage Montaje min. max. 20 mm 55 mm...
  • Página 18 Montage * Bei Fahrzeugen mit einer Breite min. von < 1300 mm muss der Ab- 20 mm stand min. 400 mm betragen. Leitungen nach Schaltplan verlegen und anschließen. Nach Schaltplan werden die Tagfahr- leuchten automatisch mit der Zündung eingeschaltet. Relais mit max.
  • Página 19 Mounting * With vehicles less than 1300 mm min. wide, the distance has to be at least 20 mm 400 mm. Lay and connect the cables in accordance with the connection diagram. According to the connection dia- gram, the daytime running lights max.
  • Página 20 Montage Général * Sur les véhicules d’une largeur min. <1300 mm, la distance minimale 20 mm doit être de 400 mm. Poser et raccorder les câbles sui- vant le schéma électrique. D’après le branchement du schéma électrique, les feux diurnes s’allu- ment automatiquement lors de la max.
  • Página 21 Montering * På fordon med en bredd på min. < 1 300 mm måste avståndet vara 20 mm minst 400 mm. Dra och anslut ledningarna enligt kopplingsschemat. Enligt kopplingsschemat tänds varselljusen automatiskt när tändningen slås på. max. Montera reläet med anslutnings- 1500 klämmor och skydd för stänkvatten på...
  • Página 22 Montage * Bij voertuigen met een breedte min. <1300 mm dient de afstand min. 20 mm 400 mm te zijn. Kabels in overeenstemming met schakelschema leggen en aansluiten. Volgens het schakelschema worden de dagrijlichten automatisch max. geactiveerd door het omdraaien 1500 van de contactsleutel.
  • Página 23: Montaje

    Montaje * En los vehículos con un ancho min. inferior a 1.300 mm, la distancia 20 mm debe ser de 400 mm como mínimo. Tender y conectar los cables según el esquema de conexiones. Según el esquema de conexiones, los faros diurnos se encienden automáticamente al arrancar el max.
  • Página 24 Montaggio * Per i veicoli con una larghezza min. < 1300 mm, la distanza min. deve 20 mm essere di 400 mm. Posizionare i cavi e collegarli in base allo schema elettrico. Quando si inserisce l’accensione, le luci di marcia diurna si accendono automaticamente in max.
  • Página 25 Asennus * Vähintään 400 mm erillään min. toisistaan, jos ajoneuvon leveys 20 mm on < 1.300 mm. Asenna johdot kytkentäkaavion mukaan ja liitä. Kytkentäkaavion mukaan huomiovalot syttyvät auto- maattisesti virtaavainta max. käännettäessä. 1500 Asenna releet liitäntäpinteiden avulla alaspäin, jottei niihin pääse min.
  • Página 26 Alle Module der Kette müssen entsprechend den Vorschriften montiert werden. Der Einbau muss ohne physische und elektrische Veränderung jedes einzelnen Moduls, einschließlich der Halterungen und der Steuereinheit, erfolgen. Alle diese allgemeinen Vorschriften müssen gleichzeitig erfüllt werden und für die Montage auf der linken und rechten Seite des Fahrzeugs symmetrisch sein.
  • Página 27 Alle modules van de ketting moeten volgens de voorschriften worden gemonteerd. De installatie moet worden uitgevoerd zonder fysieke en elektrische wijziging van elke afzonderlijke module, met inbegrip van de beugels en de elektronische regeleenheid. Aan al deze algemene voorschriften moet tegelijkertijd worden voldaan en zij moeten symmetrisch zijn voor montage aan de linker- en rechterkant van het voertuig.
  • Página 28 Sichtbarkeitswinkel Synlighetsvinkel Angolo di visibilità Angle of visibility Zichtbaarheidshoek Näkyvyyskulma Angles de visibilité Ángulo de visibilidad 45° / +15° 45° / +15° 80° / +15° 80° / +15° 80° / -15° 45° / -15° 45° / -15° 80° / -15° 20 mm 20 mm 80°...
  • Página 29 Sichtbarkeitswinkel Synlighetsvinkel Angolo di visibilità Angle of visibility Zichtbaarheidshoek Näkyvyyskulma Angles de visibilité Ángulo de visibilidad 15° 8° 3° 0° -3° -8° -15° -80° -22° -12° -2° 0° 2° 12° 22° 45°...
  • Página 30 Montage Montering Montaggio Mounting Montage Asennus Montage Montaje 360° -90° 0° +90° 2BE 016.400-30 2BE 016.400-34 2BE 016.400-40 2BE 016.400-50...
  • Página 31 Montage Montering Montaggio Mounting Montage Asennus Montage Montaje 21 – 75 21 – 75 21 – 75 2BE 016.400-30 0° ±30° 2BE 016.400-34 2BE 016.400-40 0° ±30° 2BE 016.400-50...
  • Página 32 Montage Montering Montaggio (dynamische Variante) (dynamisk variation) (variazione dinamica) Mounting Montage Asennus (dynamic variation) (dynamische variatie) (dynaaminen vaihtelu) Montage Montaje (variante dynamique) (variación dinámica) 2BE 016.400-41...
  • Página 33 Montage Montering Montaggio (dynamische Variante) (dynamisk variation) (variazione dinamica) Mounting Montage Asennus (dynamic variation) (dynamische variatie) (dynaaminen vaihtelu) Montage Montaje (variante dynamique) (variación dinámica) 2BE 016.400-42...
  • Página 34 Montage Montering Montaggio (dynamische Variante) (dynamisk variation) (variazione dinamica) Mounting Montage Asennus (dynamic variation) (dynamische variatie) (dynaaminen vaihtelu) Montage Montaje (variante dynamique) (variación dinámica) 0° ±20° 21 – 75 21 – 75 2BE 016.400-41 2BE 016.400-42 0° ±30° 0° ±30°...
  • Página 35 Beleuchtungsanlage auf einwandfreie Funktion hin prüfen Check that the lighting system is working perfectly Contrôler le bon fonctionnement de l’installation d’éclairage Kontrollera att ljussystemet fungerar felfritt Controleer of de verlichting goed functioneert Comprobar que el sistema de iluminación funciona impecablemente Controllare la perfetta funzionalità...
  • Página 36 Montagebeispiele Monteringsexempel Esempi di montaggio Mounting examples Montagevoorbeelden Asennusesimerkkejä Exemples de montage Ejemplos de montaje 2BE 016.400-30 45° 2BE 016.400-34 2BE 016.400-40 2BE 016.400-50 30°...
  • Página 37 Montagebeispiele Monteringsexempel Esempi di montaggio Mounting examples Montagevoorbeelden Asennusesimerkkejä Exemples de montage Ejemplos de montaje 30° 60° 60° 21mm 2BE 016.400-30 2BE 016.400-34 2BE 016.400-40 2BE 016.400-50...
  • Página 38 Montagebeispiele Monteringsexempel Esempi di montaggio Mounting examples Montagevoorbeelden Asennusesimerkkejä Exemples de montage Ejemplos de montaje 30° 21mm 45° 2BE 016.400-30 2BE 016.400-34 2BE 016.400-40 45° 2BE 016.400-50...
  • Página 39 (www.hella.com) D’autres positions de montage sont possibles, pour autant que les prescriptions fondamentales de montage et les angles de visibilité soient respectés. (www.hella.com) Andra monteringslägen är möjliga så länge de grundläg- gande monteringsreglerna och synlighetsvinklarna följs. (www.hella.com)
  • Página 40 HELLA GmbH & Co. KGaA Rixbecker Straße 75 59552 Lippstadt /Germany www.hella.com © HELLA GmbH & Co. KGaA, Lippstadt 460 895-45 / 03.22...

Tabla de contenido