Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

ASC 9
ASC 9
o
-b
riginAl
etriebsAnleitung
DE
d
ossier technique
FR
t
«o
-b
rAduction du
riginAl
etriebsAnleitung
t
d
echnicAl
ocument
EN
t
«o
-b
rAnslAtions of the
riginAl
etriebsAnleitung
m
AnuAle tecnico
IT
t
«o
-b
rAduzione delle
riginAl
etriebsAnleitung
d
ocumentAción técnicA
ES
t
«o
-b
rAducción del
riginAl
etriebsAnleitung
m
i
AnuAl de
nstruções
PT
t
«o
-b
rAdução do
riginAl
etriebsAnleitung
b
edieningshAndleiding
NL
v
«o
ertAling vAn de
A
nvändeArhAndbok
SE
Ö
»
versättning Av den
k
äyttÖohje
FI
»
k
«o
äännÖs
riginAl
Návod k používání
CZ
»
P�eklad «Original-betriebsanleitung»
Instrukcja obsługi
PL
»
Tłumaczenie «Original-betriebsanleitung»
操作说明
CN
译自 «Original-betriebsanleitung»
»
-b
»
riginAl
etriebsAnleitung
«o
-
»
riginAl
betriebsAnleitung
-
»
betriebsAnleitung

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SUHNER ABRASIVE ASC 9

  • Página 1 ASC 9 ASC 9 edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung rAduction du riginAl etriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the...
  • Página 6 ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
  • Página 7 simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! Atención! Atenção! ¡ Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
  • Página 8 ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
  • Página 9 符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
  • Página 10: Tabla De Contenido

    nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..22 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......14 ........18 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......14 ........18 ........22...
  • Página 11 Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........26 ........30 .....34 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..30 mpieGo conforme della so conforme al previsto tilização correcta para os fins .........26 .........34 macchina...
  • Página 12 Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..46 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje ......38 instrUcties ä ..42 ..46 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..38 oorGeschreven GebrUik ..46 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik eG-k ..42 ey-v onformitetsförklarinG aatimUstenmUkaisUUsvakUU ..38 ...........46 conformiteitsverklarinG ....42...
  • Página 13 Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������58 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........50 bezpieczeństwa technicznego .54 1.2 合规用途 ���������������������������������������������58 Použití v souladu s určením ...50 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������58 czeniem ........54 Použití...
  • Página 14: Llgemeiner Sicherheitstech Nischer Inweis

    bandes darf keinesfalls überschritten werden. 1. S Länderspezifische Vorschriften sind zu beachten. IChERhEITShINwEIS Schutzmassnahmen treffen, wenn beim Arbeiten gesund- 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer heitsschädliche, brennbare oder explosive Stäube ent- stehen können. Staubschutzmaske tragen und, wenn an- weis Diese Betriebsanleitung gilt für die Maschine UPG 5-R. schliessbar, eine Staub-/Späneabsaugung verwenden.
  • Página 15: B Etriebsbedingungen

    von dem Angabewert unterscheiden, abhängig von der 3.2.1 w echsel ontAge des chleifwerkzeugs Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird. Es sind Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz der Bedi- enperson festzulegen, die auf einer Abschätzung der Aussetzung während der tatsächlichen Benutzungsbe- dingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebs- zyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in de-...
  • Página 16: R Eparatur

    4.2 r ePArAtur Sollte die Maschine trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten SUHNER Kundendienststelle ausführen zu lassen. 4.3 g ArAntieleistung Für Schäden/Folgeschäden wegen unsachgemässer Behandlung, nicht bestimmungsgemässer Verwendung, nicht Einhalten der Instandhaltungs- und Wartungsvor- schriften sowie Handhabung durch nicht autorisierte Per- sonen besteht kein Anspruch auf Garantieleistung.
  • Página 18: Nstructions Générales De Sécurité

    1. I NDICaTIoN RELaTIvE à Respecter les prescriptions spécifiques au pays. Prendre des mesures de sécurité, lorsque des poussières SéCuRITé nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent 1.1 i nstructions générAles de sécurité être générées lors du travail. Porter un masque anti-pous- Ce dossier technique est valable pour la machine UPG sières et utiliser un dispositif d’aspiration de poussières/ 5-R.
  • Página 19: C Onditions D

    peut différer de la valeur indiquée au cours de l’utilisation 3.2.1 c ’ hAngement montAge de l outil de PolissAge réelle de l’outil électrique, en fonction de la manière dont l’appareil est employé. Pour protéger l’opérateur, il convient de fixer des mesures de sécurité qui reposent sur une évaluation de l’exposition dans les conditions d’utilisation effectives (toutes les parties du cycle de fonc- tionnement doivent être prises en compte, par exemple...
  • Página 20: R Éparation

    De plus, il convient de renouveler la graisse dans le boî- tier de l’engrenage. 4.2 r éPArAtion Si la machine devait présenter un défaut malgré des pro- cessus de fabrication et de contrôles rigoureux, il y a lieu de faire exécuter la remise en état par un atelier de service à...
  • Página 22: G Eneral Notes On Safety

    Check the grinding belt before use. 1. N The driver roller must be installed centrally and aligned to oTES oN aFETy the stop. 1.1 g enerAl notes on sAfety Under no circumstances must the grinding belt exceed This technical document is applicable for the machine the max permitted speed.
  • Página 23: Perating Conditions

    ment of the exposure. The vibration emissions may differ end wrench and release the clamping nut. from the specified value, depending on how the power tool is used. Operating personnel must be protected with defined safety measures based on the estimated expo- sure under the actual conditions of use (these must take into account all phases of the operating cycle, e.g.
  • Página 24: S Torage

    4.4 s torAge 4.4.1 m Achine Temperature range: -15°C to +50°C Max. relative air humidity: 90% at +30°C, 65% at +50°C 4.4.2 b Attery PAck Temperature range: -20°C to +45°C Max. relative air humidity: 90% at +30°C, 65% at +50°C Charged state in storage: 50 to 80% 4.5 d isPosAl...
  • Página 26: Prescrizioni Di Sicurezza

    La velocità massima consentita del nastro abrasivo non 1. P deve mai essere superata. RESCRIZIoNI DI SICuREZZa Sono da osservare le prescrizioni specifiche per le di- 1.1 i nformAzioni generAli sullA sicurezzA verse nazioni. Questo manuale tecnico si riferisce alla seguente mac- Prendere dei provvedimenti appropriati in caso che du- china UPG 5-R.
  • Página 27: C Ondizioni Di Impiego

    fronto prodotti prima valutazione 3.2.1 s ‘ ostituzione montAggio dell utensili AbrAsivi dell’esposizione. corso dell’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico il valore delle emissioni delle oscilla- zioni può variare dal valore indicato in funzione del modo in cui l’utensile elettrico viene impiegato. È necessario sta- bilire misure di sicurezza per la tutela degli operatori che si basino su una valutazione dell’esposizione con condi- zioni di impiego reali (in questo caso è...
  • Página 28: R Iparazione

    4.2 r iPArAzione Se la macchina dovesse guastarsi, nonostante l‘accurata fabbricazione e collaudo, la riparazione deve essere affi- data ad un servizio clienti autorizzato SUHNER. 4.3 g ArAnziA Non sussiste diritto alla garanzia in caso di danni o dan- ni conseguenti dovuti alla manipolazione inadeguata, all‘uso non conforme alle prescrizioni, al mancato rispetto delle prescrizioni relative alla messa a punto ed alla ma- nutenzione, così...
  • Página 30: Ndicación General Relativa A Seguridad

    1. I NDICaCIoNES RELaTIvaS a No sobrepasar nunca la velocidad máxima admisible de la cinta abrasiva. SEguRIDaD Observar las disposiciones legales específicas del país. 1.1 i ndicAción generAl relAtivA A seguridAd Tome unas medidas de protección adecuadas si al tra- La presente documentación técnica es válida para la si- bajar pudiera generarse polvo combustible, explosivo, o guiente máquina UPG 5-R.
  • Página 31: C Ondiciones De Uso

    El valor de vibración declarado ha sido medido 3.2.1 c Ambio montAje del Útiles PArA lijAr conforme a un método de ensayo normalizado. Puede emplearse para comparar con otros pro- ductos, así como para determinar previamente la exposi- ción. El valor de la emisión de vibraciones durante la utili- zación de la herramienta eléctrica puede diferir del valor total declarado dependiendo de cómo se utilice.
  • Página 32: R Eparación

    4.2 r ePArAción Esta máquina ha sido fabricado y comprobado con el máximo esmero. Si a pesar de ello se produjera una avería, la reparación deberá ser realizada por un servicio técnico autorizado SUHNER. 4.3 g ArAntíA La garantía no cubre daños directos ni consecuenciales resultantes de un trato inadecuado, de un uso no con- forme al previsto, de no respetar las pres-cripciones de conservación y mantenimiento así...
  • Página 34: Ndicações Gerais Sobre A Técnica De Segurança

    1. I NDICaCõES SobRE O rolo de accionamento tem de estar posicionado de forma central e no batente. SEguRaNCa A velocidade máxima permitida da correia abrasiva não 1.1 i pode ser ultrapassada em caso algum. ndicAções gerAis sobre A técnicA de Respeitar as normas nacionais e locais.
  • Página 35: C Ondições De Operação

    ou para uma avaliação inicial da exposição. Durante a 3.2.1 m ontAgem udAnçA de ferrAmentAs PArA Polir utilização real da ferramenta elétrica, o valor de emissão de vibrações pode divergir do valor indicado, dado que depende do tipo de utilização da ferramenta elétrica. Para proteger o utilizador, têm de ser definidas medidas de segurança baseadas numa avaliação da exposição du- rante as condições de utilização reais (isso implica ter em...
  • Página 36: R Eparação

    massa lubrificante deve ser renovado na caixa de eng- renagens. 4.2 r ePArAção Caso a máquina apresente alguma deficiência apesar dos processos de fabrico e controle rigorosos, terá que ser reparada por um serviço de atenção ao cliente auto- rizado pela SUHNER. 4.3 c ondições de gArAntiA A garantia não cobre perdas/danos indirectos resultantes...
  • Página 38: Lgemene Veiligheidstechnische Instructies

    monteerd. 1. v De maximaal toegestane snelheid van de schuurband EILIghEIDSINSTRuCTIES mag nooit worden overschreden. 1.1 A lgemene veiligheidstechnische instruc Neem de nationale voorschriften in acht. Neem veiligheidsmaatregelen als bij de werkzaamheden ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de machine UPG brandbare, explosieve of voor de gezondheid gevaarlijke 5-R.
  • Página 39: B Edrijfsvoorwaarden

    de blootstelling. De trillingswaarde kan tijdens het daad- 3.2.1 v ervAnging ontAge vAn het slijPwerktuig werkelijke gebruik, afhankelijk van de manier waarop het elektrische weerktuig wordt gebruikt. Er moeten veiligheidsmaatregelen ter bescherming van de bediener worden vastgelegd, die gebaseerd zijn op een inschatting van de blootstelling tijdens daadwerke- lijke gebruiksomstandigheden (hierbij moeten alle on- derdelen van de bedrijfscyclus in aanmerking worden...
  • Página 40: R Eparatie

    4.2 r ePArAtie Mocht de machine ondanks zorgvuldige productie- en testprocedures toch uitvallen, dan moeten reparatiewerk- zaamheden worden verricht door een geautoriseerde SUHNER-servicedienst. 4.3 g ArAntievoorwAArden Bij schade/gevolgschade ten gevolge van ondeskundig gebruik, het niet nakomen van de onderhouds- en repara- tieinstructies of doordat onderhoudswerkzaamheden niet zijn uitgevoerd door geautoriseerde personen, kan geen aanspraak meer worden gemaakt op de garantie.
  • Página 42: A Llmän Säkerhetsinformation

    Beakta de specifika nationella föreskrifterna. 1. S Vidta skyddsåtgärder om hälsofarliga, brännbara eller äkERhETSINFoRmaTIoN explosiva dammpartiklar kan bildas vid arbetet. Använd 1.1 A llmän säkerhetsinformAtion dammskyddsmask och ett damm-/spånutsug om ett så- Denna användarhandbok är giltig för maskinen UPG 5-R. dant kan anslutas.
  • Página 43: D Riftsvillkor

    skydd som baseras på en uppskattning av uppehållen under de verkliga användningsförutsättningarna (härvid ska du ta hänsyn till samtliga delar av driftcykeln, t. ex. perioder då det elektriska verktyget har kopplats från och perioder då det elektriska verktyget är tillkopplat men an- vänds utan belastning).
  • Página 44: Agring

    4.4 l Agring 4.4.1 m Askin Temperaturområde: -15°C till +50°C Max. relativ luftfuktighet: 90% vid +30°C, 65% vid +50°C 4.4.2 b Atteri Temperaturområde: -20°C till +45°C Max. relativ luftfuktighet: 90% vid +30°C, 65% vid +50°C Laddningstillstånd under lagring: 50 till 80% 4.5 A vfAllshAntering iljÖvänlighet...
  • Página 46: Y Leinen Turvaterkninen Ohje

    dostua terveydelle haitallisia, palavia tai räjähtäviä pölyjä. 1. T Käytä pölynaamaria ja - jos se voidaan liittää - pölyn-/ uRvaLLISuuSohjE lastuimuria. 1.1 y leinen turvAterkninen ohje 2.2 k Tämä käyttöohje koskee UPG 5-R-konetta. Vain pätevä äyttÖÖnotto henkilöstö saa käsitellä konetta. VAROITUS Lukekaa kaikki turvaohjeet ja 2.2.1 A kkuPAriston lAittAminen PAikoilleen...
  • Página 47: K Äyttöolosuhteet

    esimerkiksi ajat, jotka sähkötyökalu on pois kytkettynä ja ajat, joiden aikana se on päälle kytkettynä, mutta käy ilman kuormaa). 2.4 k äyttÖolosuhteet Käyttölämpötila-alue: 0 korkeintaan +50°C Suhteellinen ilmankosteus: 95% / +10°C 3. k äSITTELy äyTTö Liitä hiomatyökalun kiristysvarsi kiristyspihtiin. Kiristä kiri- 3.1 s stysmutteri.
  • Página 48: Arastointi

    4.4 v ArAstointi 4.4.1 k Lämpötila-alue: -15°C - +50°C Suurin suhteellinen ilmankosteus: 90% / +30°C, 65% / +50°C 4.4.2 A kkuPAketti Lämpötila-alue: -20°C - +45°C Suurin suhteellinen ilmankosteus: 90% / +30°C, 65% / +50°C Lataa tila varastoinnin aikana: 50 - 80% 4.5 h ävittäminen mPäristÖvAAtimustenmkAi...
  • Página 50: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    1. Bezpečnostní Přijměte bezpečnostní opatření, pokud může při prá- upozornění ci vznikat zdraví škodlivý, hořlavý nebo výbušný prach. Noste ochrannou masku proti prachu (respirátor) a 1.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny používejte odsávání prachu a třísek, pokud lze připojit. Tento návod k používání platí pro stroj UPG 5-R. Se stro- 2.2 Uvedení...
  • Página 51: Provozní Podmínky

    účinkům vibrací během skutečných podmínek použití (přitom je třeba zohlednit všechny části provozního cy- klu, například doby, během kterých je elektrické nářadí vypnuto, a takové doby, během kterých je sice zapnuto, avšak běží bez zatížení). 2.4 Provozní podmínky Teplotní rozsah při provozu: 0 až +50°C Relativní...
  • Página 52: Skladování

    4.4 Skladování 4.4.1 Stroj Teplotní rozsah: -15 °C až +50 °C Max. relativní vlhkost vzduchu: 90 % při +30 °C, 65 % při +50 °C 4.4.2 Battery Pack Teplotní rozsah: -20 °C až +45 °C Max. relativní vlhkost vzduchu: 90 % při +30 °C, 65 % při +50 °C Stav nabíjení...
  • Página 54: Ogólna Wskazówka Dotycząca Bezpieczeństwa Technicznego

    1. Informacja dotyczą Nie używać uszkodzonych baterii. ca bezpieczeństwa Przed użyciem należy sprawdzić taśmę ścierną. Rolka napędowa powinna być wyśrodkowana i ustawio- 1.1 Ogólna wskazówka dotycząca na na prowadnicy. bezpieczeństwa technicznego Nie wolno w żadnym wypadku przekroczyć maksymalnie Niniejsza instrukcja obsługi odnosi się do urządzenia dopuszczalnej prędkości taśmy ściernej.
  • Página 55: Warunki Eksploatacji

    Wibracje EN 60745 2.8m/s , K=1.5m/s 3.2.1 Wymiana/Montaż narzędzia szlifierskiego Ciężar 2.000kg Podana wartość drgań została zmierzona zgod- nie z normatywną procedurą badania. Można ją zastosować w celu porównania produktów lub w celu wstępnego oszacowania narażenia. Rzeczywisty po- ziom emisji drgań w trakcie używania elektronarzędzia może się...
  • Página 56: Naprawa

    4.2 Naprawa Gdyby maszyna pomimo starannego procesu produkcji i kontroli uległa awarii, to jej naprawę należy zlecić au- toryzowanemu punktowi obsługi klienta firmy SUHNER. 4.3 Gwarancja szkody szkody skutkowe spowodowane nieprawidłowym obchodzeniem się z urządzeniem, sto- sowaniem urządzenia niezgodnym z przeznaczeniem, nieprzestrzeganiem zaleceń...
  • Página 58: 一般安全技术提示

    2.2 试运行 1. 安全提示 2.2.1 安装电池组 1.1 一般安全技术提示 本操作说明适用于 UPG 5-R 型机。 仅允许有资质人员操作 机器. 警告: 请阅读所有安全提示和说明。 不遵守安全提 示和说明可导致电击、 烧伤和/或严重伤害。 请妥善保存所有安全提示和说明, 以备今后使用。 1.2 合规用途 该机器设计用于使用碳化钨刀具和树脂粘合模具磨削工具 对金属进行磨削和去毛刺, 无需使用水。 本机器仅限用于 推入电池组, 直至听到嵌入声。 双手使用。 2.2.2 开机/关机 1.3 非合规用途 任何未列在第 1.2 条中的用途均属于非合规用途, 不得滥用。 1.4 欧盟一致性声明 译自 «EG-Konformitätserklärung (Original)». 位于...
  • Página 59: 防护装置

    30 秒。 不得使用受损、 跳动或振动的磨具! 3. 操作 / 运行 3.3 工作提示 3.1 防护装置 为获得最佳的打磨效果, 应对磨具施以较轻的压力, 均匀 地来回运动。 压力过高将降低机器性能并减少磨具寿命。 4. 维护 / 维修 4.1 预防性维护 保持机器及散热孔清洁, 以确保运行良好 安全。 持续运行约 150 小时后, 直流电机必须由 经过授权的 SUHNER 客户服务人员清洁、 检查并在必要时 更换。 此外, 还需补充变速器润滑油。 4.2 维修 在污染严重的环境中或加工产尘材料时, 请务必始终在手 柄上的散热孔上方加装微尘保护装置。 在严格遵守生产和检查规定的前提下, 若机器发生故障, 则应由经过授权的 SUHNER 客户服务人员进行维修。 3.2 磨具...
  • Página 60 Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! EuTSCh EDERLaNDS Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! RaNçaIS A lire et à conserver ! vENSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! NgLISh Keep for further use! uomI Säilytä...

Tabla de contenido