Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 18

Enlaces rápidos

Vacujet 2500
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
99159810 07/2015
3
6
9
12
15
18
21
24
27
30
33
36
39
42
46
49
52
55
58
61
64
67
70
73
76
79
82

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kärcher WOMA Vacujet 2500

  • Página 1 Vacujet 2500 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 99159810 07/2015...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Zubehörs Kabel und Schlauchleitungen diese Sicherheitshinweise, handeln Sie danach und GEFAHR bewahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer – Kabel und Schlauchleitungen vor jedem Betrieb auf Schäden auf. prüfen. Beschädigte Kabel und Schlauchleitungen unverzüg- Inhaltsverzeichnis lich durch autorisierten Kundendienst austauschen lassen.
  • Página 4: Vor Inbetriebnahme

    Ununterbrochener Betrieb ist schlechter als durch Pausen Vor Inbetriebnahme unterbrochener Betrieb. Bei regelmäßiger, langandauernder Benutzung des Gerätes Druckluftversorgung und bei wiederholtem Auftreten entsprechender Anzeichen  Luftschlauch geeignet für min. 10 bar Betriebsdruck anschlie- (zum Beispiel Fingerkribbeln, kalte Finger) empfehlen wir ßen.
  • Página 5: Inbetriebnahme

     Bodenabstand für Bürsten- oder Dichtlippenvorspannung Lagerung mittels der Distanzbleche einstellen.  Zubehör sofort nach Betriebsende in einem frostgeschützten Hinweis Raum lagern. Beim Betrieb mit Bürste sind die Ansaugöffnungen im Gehäuse Pflege und Wartung verschlossen. Soll eine nachträgliche Umrüstung auf Dichtlippe erfolgen, müs- GEFAHR sen die Ansaugöffnungen durch Herausnehmen der Stopfen ge- Vor allen Arbeiten an Gerät und Zubehör Hochdruckwasserstrahl-...
  • Página 6: Device Elements

    Please read these safety instructions prior to the initial Cables and hose lines use of your accessory, proceed accordingly and store DANGER them for later reference or other users. – Check cables and hose lines for damage prior to every oper- Contents ation.
  • Página 7: Before Startup

    – If the accessories are used in hazardous areas (e.g. filling Before Startup stations), observe corresponding safety instructions. The ap- pliance may not be operated in explosive atmospheres. Compressed air supply – Do not wedge the trigger of the gun during operation. ...
  • Página 8: Shutting Down

     Adjust the ground clearance for the brush or sealing lip pre- Storage tension by means of the spacer sheets.  Store accessories in a frost protected room immediately after Note finishing the operation. During operation with the brush, the suction openings in the cas- Maintenance and care ing are closed.
  • Página 9: Éléments De L'appareil

    Lire ces consignes de sécurité avant la première utili- Câbles et flexibles sation de votre accessoire, les respecter et les conser- DANGER ver pour une utilisation ultérieure ou pour le futur propriétaire. – Avant chaque utilisation, vérifier que les câbles et les flexibles Table des matières ne sont pas endommagés.
  • Página 10: Avant La Mise En Service

    Il est impossible de définir une durée d'utilisation universelle. bottes de sécurité spéciales avec protection du Celle-ci dépend en effet de plusieurs facteurs d'influence : coup de pied Mauvaise circulation sanguine de l'utilisateur (doigts souvent froids, fourmillements dans les doigts). Température ambiante faible.
  • Página 11: Entretien Et Maintenance

     Desserrer la vis de pression des bras de pression et tourner Entreposage les bras de pression dans la position souhaitée.  Stocker l'accessoire immédiatement après la fin de l'utilisa- Veiller à ce que les bras de buse opposés ne soient pas dé- tion dans une pièce à...
  • Página 12: Parti Dell'apparecchio

    Prima di utilizzare gli accessori per la prima volta, leg- Cavi e tubazioni flessibili gere queste avvertenze di sicurezza, agire corrispon- PERICOLO dentemente e conservarle per un uso futuro o per un successivo – Prima di ogni utilizzo controllare che i cavi e le tubazioni fles- proprietario.
  • Página 13: Prima Della Messa In Funzione

    Se un oggetto viene afferrato saldamente, la circolazione Prima della messa in funzione sanguigna può essere ostacolata. Un funzionamento interrotto da pause è meglio di un funzio- Alimentazione aria compressa namento continuo.  Collegare un tubo flessibile idoneo per almeno 10 bar di pres- Consigliamo di effettuare una visita medica in caso di utilizzo sione operativa.
  • Página 14: Cura E Manutenzione

     Regolare la distanza dal pavimento per il precarico della Immagazzinaggio spazzola o del labbro di tenuta con i lamierini distanziali.  Immagazzinare l'accessorio subito dopo il suo utilizzo in un Indicazione locale protetto dal gelo. Al funzionamento con spazzola, le aperture di aspirazione nel Cura e manutenzione corpo sono chiuse.
  • Página 15: Doelmatig Gebruik

    Lees vóór het eerste gebruik van uw accessoire deze Kabels en slangleidingen veiligheidsinstructies, ga navenant te werk en bewaar GEVAAR ze voor later gebruik of nieuwe eigenaars. – Controleer de kabels en slangleidingen voor elk gebruik op Inhoudsopgave schade. Laat beschadigde kabels en slangleidingen onmid- dellijk door een geautoriseerde klantenservice vervangen.
  • Página 16: Voor Ingebruikneming

    Stevig grijpen hindert de bloeddoorstroming. Voor ingebruikneming Ononderbroken werking is slechter dan een werking met pau- zen. Luchtdruktoevoer Bij een regelmatig, langdurig gebruik van het apparaat en bij  Sluit de luchtslang geschikt voor min. 10 bar bedrijfsdruk aan. herhaaldelijk optreden van die symptomen (bijvoorbeeld krie- ...
  • Página 17: Technische Gegevens

     Stel de bodemafstand voor de voorspanning van de borstels Opslag of afdichtlippen in door middel van de afstandsplaten.  Berg de toebehoren direct na het gebruik in een vorstbe- schermde ruimte. Bij het bedrijf met borstel zijn de aanzuigopeningen in de behui- Verzorging en onderhoud zing gesloten.
  • Página 18: Elementos Del Aparato

    Antes del primer uso de su accesorio, lea estas indi- Cables y conductos caciones de seguridad, actúe de acuerdo a sus indica- PELIGRO ciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario – Antes de cada funcionamiento, comprobar si los cables y posterior.
  • Página 19: Antes De La Puesta En Marcha

    Apretar fuertemente impide la circulación de la sangre. Antes de la puesta en marcha El funcionamiento ininterrumpido es peor que el funciona- miento interrumpido por pausas. Alimentación de aire comprimido Si se utiliza durante mucho tiempo y con regularidad el apa- ...
  • Página 20: Puesta Fuera De Servicio

     Ajustar la distancia del suelo para la tensión previa de los ce- Almacenamiento pillo y el retén labial con las chapas distanciadoras.  Almacenar los accesorios inmediatamente en un lugar a Nota prueba de heladas. Cuando se opera con los cepillos, los orificios de aspiración de la Cuidados y mantenimiento carcasa están cerrados.
  • Página 21 Ler os avisos de segurança antes de utilizar os aces- Cabos e tubagens flexíveis sórios. Proceder conforme as mesmas e guardá-las PERIGO para uma consulta posterior, ou eventuais proprietários posterio- – Antes de qualquer utilização, controlar os cabos e as tuba- res.
  • Página 22: Antes De Colocar Em Funcionamento

    Recomenda-se fazer pausas de vez em quando. Antes de colocar em funcionamento Se o aparelho for utilizado regularmente e por muito tempo e se os sintomas ocorrerem frequentemente (por exemplo de- Alimentação de ar comprimido dos formigando ou dedos frios), recomendamos que consulte ...
  • Página 23: Dados Técnicos

     Ajustar a distância do solo para o pré-tensionamento das es- Armazenamento covas ou lábios da vedação, através das chapas de distan-  Após a operação, guardar imediatamente os acessórios num ciamento. compartimento protegido contra geada. Aviso Conservação e manutenção Durante a operação com a escova, as aberturas de aspiração na carcaça estão fechadas.
  • Página 24 Læs disse sikkerhedsanvisninger inden første brug af Kabel og slangeledninger tilbehøret, følg anvisningerne og opbevar dem til se- FARE nere læsning eller til den næste ejer. – Kontroller altid kabel og slangeledninger for skader, før ma- Indholdsfortegnelse skinen tages i brug. Ødelagte kabel og slangeledninger skal omgående udskiftes af en autoriseret kundeserviceafdeling.
  • Página 25 – Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter ved anvendelse Inden idrifttagning af tilbehøret i fareområder (f.eks. tankstationer). Det er for- budt at bruge højtryksrenseren i områder, hvor der er eksplo- Trykluftforsyningen sionsfare.  Tilslut en luftslange, som er egnet til min. 10 bar driftstryk. –...
  • Página 26: Hjælp Ved Fejl

    Opbevaring Drift med opsugning Ved normale krav er det nok med en børste. En suger, der tilslut-  Opbevar tilbehøret i et frostbeskyttet rum efter driften. tes med følgende specifikationer, giver rigelig tæthed. Pleje og vedligeholdelse – til sugelængder < 15 m: 775 m /t (5,5 kW) FARE –...
  • Página 27 Før første gangs bruk av tilbehøret, les denne sikker- Kabel og slangeledninger hetsanvisningen , følg den og oppbevar den for sene- FARE re bruk eller for overlevering til neste eier. – Kontroller kabler og slangelednigner for skader hver gang Innholdsfortegnelse høytrykksvaskeren skal brukes.
  • Página 28: Før Igangsetting

    – Ved bruk av tilbehøret på farlige steder (f.eks. bensinstasjo- Før igangsetting ner), må det tas hensyn til aktuelle sikkerhetsforskrifter. Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt. Trykkluftforsyning – Ikke klem fast avtrekkerhendelen på pistolen ved drift.  Koble til en luftslange som er egnet for et driftstrykk på min. ADVARSEL 10 bar.
  • Página 29: Stans Av Driften

    Lagring Drift med avsuging Under normale forhold rekker det å utstyre den med en børste.  Tilbehør lagres i et frostsikkert rom etter avsluttet bruk. En suger som kobles til som har følgende ytelsesdata garanterer Pleie og vedlikehold tilstrekkelig tetthet. FARE –...
  • Página 30: Ändamålsenlig Användning

    Läs dessa säkerhetsanvisningar innan tillbehöret an- Kabel och slangledningar vänds första gången, följ anvisningarna och spara FARA dem för framtida behov, eller för nästa ägare. – Kontrollera, före varje användningstillfälle, att kabel och Innehållsförteckning slangledning inte är skadade. Skadade kablar och slangled- ningar ska genast bytas ut av auktoriserad kundservice.
  • Página 31 – Vid användning av tillbehöret i riskområden (t.ex. bensin- Före idrifttagandet mackar) ska motsvarande säkerhetsföreskrifter beaktas. An- vändning av aggregatet i utrymmen med explosionsrisk är Tryckluftförsörjning förbjuden.  Anslut en luftslang, som är lämpad för minst 10 bars – Kläm inte fast pistolens avdragsspak under pågående drift. driftstryck.
  • Página 32: Åtgärder Vid Störningar

    Förvaring Drift med bortsugning Vid normal drift räcker utrustningen med en borste. En sug som  Förvara tillbehöret i en frostskyddad lokal omedelbart efter kopplas till med följande effektdta säkerställer tillräcklig täthet. avslutad drift. – för suglängder < 15 m: 775 m /h (5,5 kW) Skötsel och underhåll –...
  • Página 33: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ennen varusteen käyt- Kaapeli ja letkujohdot tämistä, toimi niiden mukaisesti ja säilytä käyttöohje VAARA myöhempää käyttöä tai mahdollista myöhempää omistajaa var- – Tarkasta aina ennen jokaista käyttöä, että kaapeli ja letkujoh- ten. dot ovat vaurioitumattomia. Anna valtuutetun asiakaspalve- Sisällysluettelo lun välittömästi vaihtaa vaurioitunut kaapeli tai letkujohdot.
  • Página 34: Ennen Käyttöönottoa

    – Käytettäessä lisävarustetta vaara-alueilla (esim. huolto- Ennen käyttöönottoa asemilla) on noudatettava vastaavia turvallisuusmääräyksiä. Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. Paineilman syöttö – Älä lukitse pistoolin liipaisinvipua käytön aikana paikalleen.  Liitä minimissään 10 bar käyttöpaineelle soveltuva ilmaletku. VAROITUS  Maksimia sallittu ilmanpainetta 7 bar ei saa ylittää. –...
  • Página 35  Säädä harjojen tai tiivistehuulien esijännityksen pohjaetäi- Säilytys syys erotuslevyjä käyttäen.  Varastoi lisävaruste heti käytön päättymisen jälkeen pakkas- Huomautus suojattuun tilaan. Harjoja käytettäessä kotelon imuaukot ovat suljettuna. Hoito ja huolto Jos jälkikäteen siirrytään tiivistehuulen käyttämiseen, imuaukot pitää avata tulpat poistamalla. VAARA Käyttö...
  • Página 36 Πριν χρησιμοποιήσετε το εξάρτημα για πρώτη φορά, ΠΡΟΣΟΧΗ διαβάστε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας, ενεργήστε Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία μπορεί σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή για να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες. τον...
  • Página 37: Πριν Τη Θέση Σε Λειτουργία

    – Ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο εξοπλισμό μπορεί να παρα- Προστατευτικό πανωφόρι τηρηθούν τιμές επιτάχυνσης χεριού/βραχίονα >2,5 m/s². Προστατευτικό παντελόνι Η χρήση της συσκευής για μεγάλο χρονικό διάστημα ενδέχε- ται να προκαλέσει διαταραχές κυκλοφορίας αίματος στα χέρια που οφείλονται σε κραδασμούς. Ειδικές...
  • Página 38  Ρυθμίστε τον αριθμό στροφών της περιστρεφόμενης ράβδου Αποθήκευση μπεκ προσαρμόζοντας τη ρυθμιστική βίδα.  Μετά το πέρας της εργασίας αποθηκεύστε αμέσως τον εξο-  Ρυθμίστε το ύψος της περιστρεφόμενης ράβδου μπεκ πάνω πλισμό σε χώρο προστατευμένο από τον παγετό. από...
  • Página 39: Çevre Koruma

    Aksesuarlarınızın ilk kullanımından önce bu güvenlik Kablolar ve hortum hatları uyarılarını okuyun, bu uyarılara göre davranın ve daha TEHLIKE sonra kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu – Kabloları ve hortum hatlarını her çalışmadan önce hasar açı- uyarıları saklayın. sından kontrol edin.
  • Página 40: Güvenlik Tertibatları

    Cihazın düzenli, uzun süreli kullanılması ve söz konusu belir- Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce tilerin (Örn; parmakların uyuşması, soğuk parmaklar) tekrar- lanarak ortaya çıkması durumunda, bir doktora muayene ol- Basınçlı hava beslemesi manızı öneriyoruz.  En az 10 bar çalışma basıncına uygun hava hortumu bağla- –...
  • Página 41: Teknik Bilgiler

     Kıl ve sızdırmazlık dudağı ön gerilimi için zemin mesafesini Depolama mesafe sacları ile ayarlayın.  Çalışma tamamlandıktan sonra aksesuarları hemen donma- ya karşı korumalı bir odada depolayın. Fırçayla çalışma sırasında muhafazadaki emme delikleri kapalı- Koruma ve Bakım dır. Daha sonra sızdırmazlık dudağına donanım değişikliği yapılması TEHLIKE gerekirse, tapalar çıkartılarak emme delikleri açılmalıdır.
  • Página 42 Перед первым применением дополнительных при- Степень опасности надлежностей прочитайте данные указания по ОПАСНОСТЬ технике безопасности, соблюдайте содержащиеся в них ин- Указание относительно непосредственно грозящей опа- струкции и сохраните их для дальнейшего пользования или сности, которая приводит к тяжелым увечьям или к смер- для...
  • Página 43: Перед Началом Работы

    Не применять ацетон, неразбавленные кислоты и рас- Средства индивидуальной защиты творители, так как они разрушают материалы, ис- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ пользуемые в принадлежности. – Оператор должен носить защитную одежду, специаль- – Не работать с принадлежностью при температурах но созданную для работы с высоконапорными водо- ниже...
  • Página 44: Окончание Работы

    Ввод в эксплуатацию Основная настройка Чтобы достичь максимальной мощности при очистке, необ- Изображения прибора см. на стр. 2 ходимо приспосабливать устройство каждый раз при исполь-  Включить мойку со струей высокого давления. зовании.  Открыть воздушный запорный кран.  Нажать и удерживать нажатой кнопку высокого давления. Окончание...
  • Página 45: Технические Данные

    Технические данные Vacujet 2500 Параметры макс. 2500 бар при 15 л/мин. макс. 2000 бар при 20 л/мин. Допустимая сила отдачи макс 250 Общая ширина мм Рабочая ширина мм Вес кг Скорость вращения планки с 1/min макс. 2500 форсунками Расход воздуха (при 6 бар) m³/min 0,522 Давление...
  • Página 46: Rendeltetésszerű Használat

    A tartozék első használata előtt olvassa el ezeket a Kábel és tömlővezetékek biztonsági utasításokat, ez alapján járjon el, és tartsa VESZÉLY meg a későbbi használatra vagy a következő tulajdonos számá- – Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem sérült-e a kábel és a tömlővezetékek.
  • Página 47: Üzembevétel Előtt

    Az erős markolás gátolja a vérkeringést. Üzembevétel előtt A folyamatos üzem rosszabb, mint a szünetekkel megszakí- tott üzem. Sűrített levegő ellátás A készülék rendszeres, hosszan tartó használatánál és a  Min. 10 bar üzemnyomáshoz alkalmas levegő tömlőt csatla- megfelelő jelek (például ujjak zsibbadása, hideg ujjak) ismé- koztatni.
  • Página 48: Üzembevétel

     A kefék- vagy tömítőél előfeszítés padlótól való távolságát a Tárolás távtartó lemezen keresztül beállítani.  A tartozékot az üzem vége után azonnal fagytól védett helyi- Megjegyzés ségben kell tárolni. Kefével történő üzem esetén a felszívó nyílások a házban zárva Ápolás és karbantartás vannak.
  • Página 49 Před prvním použitím Vašeho příslušenství si přečtěte Kabel a hadicová vedení tyto bezpečnostní pokyny, řiďte se jimi a uschovejte je NEBEZPEČÍ pro pozdější použití nebo pro dalšího majitele. – Před každým provozem zkontrolujte kabely a vysokotlaké ha- Obsah dice, zda nejsou poškozené. Poškozené kabely a hadicová vedení...
  • Página 50 – Používáte-li příslušenství v nebezpečných prostorách (např. Pokyny před uvedením přístroje do provozu benzinová pumpa), dodržujte bezpodmínečně příslušné bez- pečnostní předpisy. Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti- Zásobování stlačeným vzduchem čem v prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí exploze!  Připojte vzduchovou hadici, která je vhodná pro provozní tlak –...
  • Página 51: Technické Parametry

    Skladování Provoz s odsáváním Pro běžné požadavky stačí zařízení s kartáčem. Připojením vy-  Okamžitě po ukončení práce odstavte příslušenství v prosto- savače s následujícím výkonem je zajištěno dostatečné utěsně- ru chráněném před mrazem. ní. Péče a údržba – při délce sání < 15 m: 775 m /h (5,5 kW) NEBEZPEČÍ...
  • Página 52: Vsebinsko Kazalo

    Pred prvo uporabo Vašega pribora preberite ta varno- Kabel in napeljave gibkih cevi stna opozorila, ravnajte se po njih in shranite jih za NEVARNOST morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika. – Pred vsako uporabo preverite kabel in napeljave gibkih cevi Vsebinsko kazalo glede poškodb.
  • Página 53: Pred Zagonom

    – Pri uporabi pribora v območjih nevarnosti (npr. bencinske čr- Pred zagonom palke) je treba upoštevati ustrezne varnostne predpise. Upo- raba v področjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij, je prepove- Oskrba s stisnjenim zrakom dana.  Priključite gibko cev za zrak, primerno za delovni tlak min. 10 –...
  • Página 54: Ustavitev Obratovanja

     Talni razmak za prednapetost krtač ali tesnilnih ustnic nasta- Shranjevanje vite s pomočjo distančnih plošč.  Pribor takoj po koncu delovanja shranite v prostoru, zaščite- Napotek nem pred zmrzaljo. Pri obratovanju s krtačo so sesalne odprtine v ohišju zaprte. Nega in vzdrževanje Če je potrebna naknadna preureditev na tesnilno ustnico, je treba sesalne odprtine odpreti tako, da snamete čepe.
  • Página 55: Ochrona Środowiska

    Przed pierwszym użyciem urządzenia należy przeczy- Kable i przewody wężowe tać oryginalną instrukcję obsługi, postępować według NIEBEZPIECZEŃSTWO jej wskazań i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla – Przed każdym zastosowaniem sprawdzić, czy kable i przewo- następnego użytkownika. dy wężowe nie są uszkodzone. Niezwłocznie zlecić autoryzo- Spis treści wanemu serwisowi wymianę...
  • Página 56: Przed Uruchomieniem

    Mocne ściskanie pogarsza ukrwienie. Przed uruchomieniem Ciągła praca działa gorzej niż praca z przerwami. Jeżeli przy regularnym, długotrwałym używaniu urządzenia Dopływ powietrza sprężonego wielokrotnie powtarzają się określone objawy (np. mrowienie  Podłączyć przewód pneumatyczny odpowiedni do min. 10 w palcach, zimne palce), radzimy zasięgnąć porady lekarza. bar ciśnienia roboczego.
  • Página 57: Usuwanie Usterek

     Ustawić odległość od podłoża przy naprężeniu szczotek lub Składowanie uszczelek wargowych za pomocą blach dystansowych.  Pozostawić wyposażenie natychmiast po zakończeniu pracy Wskazówka w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. W pracy przy użyciu szczotek otwory zasysania w obudowie po- Dogląd i konserwacja zostają...
  • Página 58: Elementele Aparatului

    Înainte de prima utilizare a accesoriului dvs. citiţi in- Cabluri şi conducte de furtun strucţiunile de siguranţă, respectaţi-le şi păstraţi-le PERICOL pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru următorii posesori. – Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablurile şi furtunurile să Cuprins nu aibă defecţiuni. Comandaţi imediat schimbarea cablurilor şi a furtunurilor deteriorate de către serviciul pentru clienţi au- Elementele aparatului .
  • Página 59: Înainte De Punerea În Funcţiune

    Folosirea continuă este mai dăunătoare decât o utilizare în- Înainte de punerea în funcţiune treruptă de pauze. În cazul utilizării regulate a aparatului pe perioade mai lungi şi Alimentare cu aer comprimat a apariţiei repetate a simptomelor respective (de ex. amorţea- ...
  • Página 60  Reglaţi înălţimea faţă de podea pentru pretensionarea periilor Depozitare şi a lamelor de etanşare cu ajutorul plăcuţelor distanţiere.  Depozitaţi accesoriul imediat după terminarea utilizării într-un Indicaţie spaţiu ferit de îngheţ. În cazul operării cu perie orificiile de aspiraţie carcasă sunt închi- Îngrijire şi întreţinere Dacă...
  • Página 61: Bezpečnostné Pokyny

    Pred prvým použitím vášho príslušenstva si prečítajte Káble a hadicové rozvody tieto bezpečnostné pokyny, konajte podľa nich a NEBEZPEČENSTVO uschovajte pokyny pre neskoršie použitie alebo ďalšieho majiteľa – Pred každým použitím skontrolujte, či nie sú poškodené káble zariadenia. alebo hadicové rozvody. Poškodené káble a hadicové rozvo- Obsah dy dajte bezodkladne vymeniť...
  • Página 62: Pred Uvedením Do Prevádzky

    – Pri používaní príslušenstva v nebezpečných oblastiach (napr. Pred uvedením do prevádzky čerpacích staniciach) dodržiavajte príslušné bezpečnostné predpisy. Používanie v priestoroch so zvýšením nebezpečen- Prívod stlačeného vzduchu stvom výbuchu je zakázané.  Pripojte vhodnú vzduchovú hadicu pre minimálny prevádzko- – Odťahovacia páka pištole sa nemôže počas prevádzky za- vý...
  • Página 63  Nastavte vzdialenosť od podlahy alebo predpätia tesniacich Uskladnenie čeľustí pomocou rozperných plechov.  Uskladnite príslušenstvo ihneď po ukončení prevádzky na Upozornenie mieste chránenom pred mrazom. Pri prevádzke s kefou sú sacie otvory v telese uzavreté. Ošetrovanie a údržba Ak sa má vykonať dodatočná zmena na tesniacich čeľustiach, musia sa otvoriť...
  • Página 64: Namjensko Korištenje

    Prije prve uporabe Vašeg pribora pročitajte ove sigur- Kabel i crijeva nosne upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za OPASNOST kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. – Prije svake uporabe provjerite ima li ikakvih oštećenja na ka- Pregled sadržaja belu i crijevima.
  • Página 65: Prije Stavljanja U Pogon

    UPOZORENJE Prije stavljanja u pogon – Prilikom primjene sredstava za pranje imajte u vidu list sa si- gurnosnim podacima koji prilaže proizvođač sredstva za pra- Opskrba komprimiranim zrakom nje, a naročito napomene koje se tiču osobne zaštitne opre-  Priključite crijevo za zrak koje odgovara za radni tlak od naj- manje 10 bar.
  • Página 66: Otklanjanje Smetnji

     Razmak od tla za prednaprezanje četki ili brtvenih traka na- Skladištenje mjestite pomoću odstojnih limova.  Odmah po završetku radova odložite pribor na mjesto zašti- Napomena ćeno od mraza. Pri radu sa četkom su usisni otvori u kućištu zatvoreni. Njega i održavanje Ako treba provesti naknadno preinačavanje na opciju s brtvenom trakom, izvadite čepove kako biste otvorili usisne otvore.
  • Página 67: Sigurnosne Napomene

    Pre prve upotrebe Vašeg pribora pročitajte ove Kabl i creva sigurnosne napomene, postupajte u skladu sa njima i OPASNOST sačuvajte ih za kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. – Pre svake upotrebe proverite da li na kablu i crevima ima Pregled sadržaja oštećenja.
  • Página 68 – Pri upotrebi pribora u opasnim područjima (npr. na Pre upotrebe benzinskim stanicama) treba se pridržavati odgovarajućih sigurnosnih propisa. Zabranjen je rad u područjima u kojima Snabdevanje komprimovanim vazduhom preti opasnost od eksplozija.  Priključite crevo za vazduh koje odgovara za radni pritisak od –...
  • Página 69  Uz pomoć odstojnih limova namestite odstojanje od tla za Skladištenje prednaprezanje četki ili zaptivnih traka.  Odmah po završetku radova odložite pribor na mesto Napomena zaštićeno od mraza. Prilikom rada četkom su usisni otvori u kućištu zatvoreni. Nega i održavanje Ako uređaj treba naknadno promeniti radi prelaska na zaptivnu traku, onda izvadite čepove kako bi se otvorili usisni otvori.
  • Página 70 Преди първото използване на Вашата принадлеж- Кабели и гъвкави тръбопроводи ност прочетете тези указания за безопасност и ги ОПАСНОСТ запазете за по-късно използване или за следващия притежа- – Преди всяка употреба проверявайте кабелите и гъвка- тел. вите тръбопроводи за щети. Повредените кабели и Съдържание...
  • Página 71: Преди Пускане В Експлоатация

    При продължителна употреба на уреда поради вибра- Защитно яке циите може да се получи смущение в оросяването с Защитен гащеризон кръв на ръцете. Не може да се определи общовалидна продължител- ност за използването, защото то може да зависи от Специални защитни ботуши със защита за много...
  • Página 72  Настройте оборотите на лентата с дюзи с болта за на- Съхранение стройка.  Веднага след края на работа приберете принадлежности-  Настройте височината на лентата с дюзи от пода с болта те в защитено от замръзване помещение. за настройка. Грижи...
  • Página 73: Sihipärane Kasutamine

    Enne tarviku esmakordset kasutuselevõttu lugege Kaablid ja voolikud need ohutusnõuded läbi, toimige vastavalt ja hoidke hilisema kasutamise või uue omaniku tarbeks alles. – Kontrollige kaableid ja voolikuid iga kord enne kasutamist. Sisukord Laske volitatud klienditeenindusel defektsed kaablid ja vooli- kud viivitamatult välja vahetada. Seadme elemendid .
  • Página 74 HOIATUS Enne seadme kasutuselevõttu – Puhastusvahendite kasutamise korral tuleb järgida puhastus- vahendi tootja ohutuskaarti, eriti märkusi isikliku kaitsevarus- Suruõhuga varustamine tuse kasutamise kohta.  Õhuvoolik sobib min 10 bar töörõhuga ühendamiseks. – Enne puhastamist tuleb hinnata puhastatava pinna ohutust,  Max lubatavat õhurõhku 7 bar ei tohi ületada. et teha kindlaks ohutus- ja tervisekaitsenõuded.
  • Página 75 Ladustamine Töörežiim imemisega Tavatingimustel piisab harjaga varustusest. Järgmiste võimsus-  Pärast töö lõppu paigutage tarvikud kohe hoiule ruumi, milles andmetega ühendatud tolmuimeja tagav piisava tihenduse. temperatuur ei lange alla külmumispunkti. – tolmuimeja < 15 m vooliku jaoks: 775 m /h (5,5 kW) Korrashoid ja tehnohooldus –...
  • Página 76: Vides Aizsardzība

    Pirms piederumu pirmās lietošanas reizes izlasiet šos Kabeļi un šļūtenes drošības norādījumus, rīkojieties saskaņā ar tiem un BĪSTAMI saglabājiet tos vēlākai lietošanai vai nākamajam īpašniekam. – Ikreiz pirms lietošanas pārbaudiet, vai nav bojāti kabeļi un Satura rādītājs šļūtenes. Bojātus kabeļus un šļūtenes nekavējoties nododiet nomainīt autorizētam klientu servisam.
  • Página 77 Aparāta regulāras un ilglaicīgas lietošanas gadījumā un, at- Pirms ekspluatācijas sākšanas kārtoti iestājoties atbilstošajām pazīmēm (piemēram, pirkstu kņudēšana, auksti pirksti), mēs iesakām iziet medicīnisko ap- Saspiestā gaisa padeve sekošanu.  Pieslēdziet gaisa šļūteni, kura ir paredzēta vismaz 10 bar dar- –...
  • Página 78: Ekspluatācijas Pārtraukšana

     Ar starpliku palīdzību iestatiet sukas vai blīvējošās malas Glabāšana spriegotāja attālumu no zemes.  Pēc darba pabeigšanas novietojiet piederumus pret salu aiz- Norāde sargātā telpā. Strādājot ar suku, korpusā esošās iesūkšanas atveres ir aizvēr- Kopšana un tehniskā apkope tas. Ja vēlāk paredzēts piemontēt blīvējošo malu, iesūkšanas atveres BĪSTAMI ir jāatver, izņemot aizbāžņus.
  • Página 79: Aplinkos Apsauga

    Prieš pirmą kartą naudodami šį priedą, perskaitykite Kabeliai ir žarnos šiuos saugos reikalavimus, vadovaukitės ir saugokite PAVOJUS juos, kad galėtumėte naudoti vėliau arba perduoti naujam savi- – Kiekvieną kartą prieš naudojimą patikrinkite, ar nepažeisti ka- ninkui. beliai ir žarnos. Pažeistus kabelius ir žarnas nedelsdami pa- Turinys veskite pakeisti klientų...
  • Página 80: Prieš Pradedant Naudoti

    – Jei naudojate priedą pavojingoje aplinkoje (pvz., degalinėje), Prieš pradedant naudoti laikykitės atitinkamų nurodymų dėl saugos. Draudžiama nau- doti prietaisą sprogioje aplinkoje. Suslėgtojo oro tiekimas – Dirbdami neužkirskite pistoleto spragtuko.  Prijunkite bent 10 bar darbiniam slėgiui pritaikytą oro žarną. ĮSPĖJIMAS ...
  • Página 81: Naudojimo Nutraukimas

     Tarpinėmis plokštelėmis nustatykite šepečio ir sandarinamo- Laikymas sios juostelės atstumą nuo žemės.  Baigę naudoti priedą, nedelsdami padėkite jį laikykite nuo šal- Pastaba čio apsaugotoje patalpoje. Naudojant šepetį įsiurbimo angos korpuse yra užvertos. Priežiūra ir aptarnavimas Jei vėliau reikia sumontuoti sandarinamąją juostelę, reikia paša- linti kaiščius ir atidengti įsiurbimo angas.
  • Página 82 Перед першим застосуванням додаткового при- УВАГА ладдя прочитайте ці вказівки з техніки безпеки, дій- Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній ситуації, те відповідно до наведених у них інструкцій і збережіть їх для що може спричинити матеріальні збитки. подальшого користування або для наступного власника. Кабель...
  • Página 83 – В залежності від застосовуваного приладдя виникає Спеціальні травмобезпечні чоботи з захистом прискорення при вібрації, що діє на руки, величиною стопи >2,5 м/с². Тривале використання пристроїв може призвести до порушення кровопостачання в руках. Захисні пристрої Визначити точно час використання пристрою немож- ПОПЕРЕДЖЕННЯ...
  • Página 84  Кут нахилу форсунки може налаштовуватись в макси- Зберігання мальному діапазоні 15° у напрямку обертання або проти  Приладдя після експлуатації негайно здати на зберігання нього. в захищене від морозу приміщення.  Послабити натискний гвинт кронштейнів форсунок та по- Догляд та технічне обслуговування вернути...
  • Página 88 http://www.woma.de WOMA GmbH Werthauser Str. 77-79 D-47226 Duisburg Tel.: +49 2065-304-0 Fax: +49 2065-304-200 e-mail: info@woma.de...

Tabla de contenido