Resumen de contenidos para Phonak Audeo L-RL Serie
Página 1
Phonak Audéo L-RL ™ Instrucciones de uso Phonak Audéo L-RL Phonak Audéo L-RL Trial Phonak Life Charger™ Phonak Charger Case Go™...
Página 2
Estas instrucciones de uso son válidas para: Audífonos Accesorios de carga inalámbricos Phonak Charger Case Go Phonak Audéo L90-RL Phonak Life Charger Phonak Audéo L70-RL Phonak Audéo L50-RL Phonak Audéo L30-RL Phonak Audéo L-RL Trial Tenga en cuenta que las instrucciones de las...
El Phonak Charger Case Go contiene una batería de polímero de litio integrada recargable y no extraíble. Lea también la información relativa a la seguridad sobre la manipulación de audífonos recargables...
Página 4
Sus audífonos y cargadores han sido desarrollados por Phonak, un líder mundial en soluciones auditivas asentado en Zúrich, Suiza. Estos productos superiores son el resultado de décadas de investigación y experiencia y están diseñados pensando en su bienestar. Le agradecemos su estupenda elección y le deseamos que disfrute de una gran audición durante...
Contenido El audífono y el cargador 1. Guía rápida 2. Piezas del audífono y del cargador Uso del cargador 3. Preparación del cargador 4. Carga de los audífonos Uso del audífono 5. Marcas de audífonos izquierdo y derecho 6. Colocación del audífono 7.
Página 6
Información adicional 18. Condiciones de funcionamiento, transporte y almacenamiento 19. Cuidados y mantenimiento 20. Sustitución del sistema anticerumen 21. Reparación y garantía 22. Información de cumplimiento normativo 23. Información y explicación de los símbolos 24. Solución de problemas 25. Información importante relativa a la seguridad 26.
1. Guía rápida Carga de los audífonos Antes de utilizar su audífono por primera vez, se recomienda cargarlo durante 3 horas. Tras situar el audífono en el cargador, el indicador luminoso del audífono mostrará el estado de carga de la batería hasta que esté...
Página 8
Botón multifunción con indicador luminoso Este botón funciona como un conmutador de encendido/apagado. Junto con su audioprotesista, puede decidir si también funciona como un control de volumen y/o un cambio de programa. Esto se indica en sus instrucciones particulares. Llamadas telefónicas: si el audífono se empareja con un teléfono con Bluetooth®, podrá...
2. Piezas del audífono y del cargador Las imágenes que aparecen a continuación muestran el modelo de audífono y los accesorios de carga descritos en estas instrucciones de uso. Puede identificar su propio modelo de la siguiente forma: • Comprobando «Información sobre el audífono y el cargador»...
Phonak Charger Go y Phonak Life Charger Tapa del estuche cargador Cavidad para los acopladores acústicos Indicador luminoso para indicar el estado de la batería interna del cargador*: 0 % -25 % 25 %-50 % 50 %-75 % 75 %-100 % Ranuras de carga de los audífonos con indicadores izquierdo y derecho...
Conexión USB-C a fuente de alimentación externa Indicador luminoso para ver si se ha establecido la conexión de la fuente de alimentación Botón Reiniciar* * solo aplicable para Charger Go Fuente de alimentación externa Cable USB (<3 m) Fuente de alimentación * El enchufe no viene incluido con este producto.
Enchufe el extremo más pequeño en el puerto USB del cargador. c) Enchufe la fuente de alimentación a una Los Phonak Chargers pueden toma de corriente. utilizarse con una fuente de d) El indicador alimentación externa que luminoso alrededor...
El audífono debe estar seco antes de proceder a cargarlo (consulte el capítulo 18). Asegúrese de cargar y utilizar el audífono y la batería interna de Phonak Charger Case Go dentro del rango de temperatura de funcionamiento: Audéo L RL: de +5° a +30° grados Celsius...
4.1 Utilización de Phonak Charger Case Go o Phonak Life Charger Consulte el capítulo 3 para obtener información acerca de cómo montar el cargador. Introduzca el audífono en las ranuras de carga y los acopladores acústicos en la cavidad grande.
Página 15
Los audífonos pueden tardar hasta 3 horas en cargarse. Mientras se están cargando los audífonos, puede cerrarse la tapa del cargador. Para apagar el Phonak Life Charger, desconecte la fuente de alimentación de la toma de corriente. Phonak Charger Case Go tiene una batería interna.
Tiempos de carga Indicador luminoso Estado de carga Tiempos de carga aprox. 0-10 % 45 min (30 %) 11-80 % 75 min (50 %) 120 min (80 %) 81-99 % 100 % 3 h...
Página 17
Retire los audífonos de las ranuras de carga levantándolos sin más para sacarlos del cargador. El audífono puede configurarse para encenderse automáticamente cuando se retire del cargador. El indicador luminoso empieza a parpadear. El indicador luminoso en verde fijo indica que el audífono está listo para usarse.
4.2 Capacidad de la batería en el Phonak Charger Go Para comprobar la capacidad restante de la batería interna del cargador, abra la tapa del Charger Go. Los indicadores luminosos mostrarán el estado durante 10 segundos. Indicador luminoso para ver el estado de la batería interna: 0 % -25 %...
5. Marcas de audífonos izquierdo y derecho En la parte trasera del audífono y en el auricular, hay una marca roja o azul. Esta marca le indicará si es un audífono izquierdo o derecho. Marca azul para el Marca roja para el audífono izquierdo.
6. Colocación del audífono Colóquese el audífono detrás de la oreja. Inserte el acoplador acústico en el conducto auditivo. Si hay una retención conectada al acoplador acústico, introdúzcala en la cavidad de la oreja para fijar el audífono.
8. Botón multifunción Este botón funciona como un conmutador de encendido/ apagado. Junto con su audioprotesista, puede decidir si también funciona como control de volumen y/o cambio de programa. Funciona como conmutador de encendido/apagado, como control de volumen o para cambiar el programa en función de la programación del audífono.
9. Encendido/Apagado Encender el audífono El audífono está configurado para encenderse automáticamente cuando se retira del cargador. Si no se ha configurado esta opción, mantenga pulsada la parte inferior del botón durante 3 segundos hasta que el indicador luminoso parpadee. Espere hasta que la luz de color verde fijo indique que el audífono está...
10. Tap Control Tap Control solo está disponible para los modelos L90 y L70. Si el dispositivo está emparejado con un dispositivo con Bluetooth®, puede accederse a varias funciones con Tap Control; por ejemplo, aceptar o finalizar una llamada telefónica, pausar o reanudar la transmisión o iniciar o detener el asistente de voz.
11. Descripción general de la conectividad La siguiente ilustración muestra las opciones de conectividad disponibles para su audífono. Dispositivo con Bluetooth® activado, como un teléfono móvil TV Connector conectado a la TV* Roger** * El TV Connector se puede conectar a cualquier fuente de sonido, tal como un televisor, un ordenador o un sistema de alta fidelidad.
12. Emparejamiento inicial 12.1 Emparejamiento inicial con un dispositivo con Bluetooth® Solo es necesario realizar el procedimiento de emparejamiento una vez con cada dispositivo con tecnología inalámbrica Bluetooth. Después del emparejamiento inicial, sus audífonos se conectarán automáticamente al dispositivo. El emparejamiento inicial puede durar hasta dos minutos.
Para obtener más información sobre las instrucciones de emparejamiento con tecnología inalámbrica Bluetooth específica para algunos de los fabricantes de teléfonos más conocidos, visite: https://www.phonak.com/com/en/support.html 12.2 Conexión al dispositivo Después de que los audífonos se hayan emparejado con el dispositivo, se conectarán automáticamente cuando se vuelvan a encender.
13. Llamadas telefónicas Sus audífonos admiten conexión directa con teléfonos compatibles con Bluetooth®. Cuando estén emparejados con su teléfono, escuchará las notificaciones, las llamadas entrantes y la voz de la persona que llama directamente en sus audífonos. Las llamadas telefónicas son "manos libres". Esto implica que los micrófonos de los audífonos recogen su voz y la transmiten al teléfono.
13.1 Realización de una llamada Marque el número de teléfono y pulse el botón de llamada. Escuchará el tono de marcación a través de sus audífonos. Los micrófonos del audífono captan su voz y la transmiten al teléfono.
13.2 Aceptación de una llamada Cuando reciba una llamada, se oirá una notificación de llamada en los audífonos (por ejemplo, un tono o una notificación de voz). La llamada puede aceptarse tocando dos veces en la parte superior de la oreja (solo disponible para los modelos L90 y L70), pulsando brevemente en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (menos de dos segundos) o directamente en su teléfono.
13.3 Finalización de una llamada Se puede finalizar una llamada mediante una pulsación larga en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (más de dos segundos) o directamente en su teléfono. En los modelos 90 y 70, la llamada también puede finalizarse tocando dos veces la parte superior de su oreja.
13.4 Rechazo de una llamada Una llamada entrante puede rechazarse mediante una pulsación larga en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (más de dos segundos) o directamente en su teléfono. pulsación larga >2 seg.
14. Modo avión Sus audífonos funcionan en un rango de frecuencia de 2,4 GHz-2,48 GHz. Al realizar un vuelo, algunos operadores indican que todos los dispositivos deben ponerse en modo avión. La activación del modo avión no desactivará la funcionalidad normal del audífono, solo las funciones de conectividad Bluetooth®.
Página 34
Si el audífono está apagado, vaya al paso 2. Si el audífono está encendido, apáguelo manteniendo pulsada la parte inferior del botón durante 3 segundos hasta que el indicador luminoso se vuelva de color rojo fijo durante 3 segundos, lo que indica que el audífono se está apagando.
14.2 Desactivar el modo avión Para activar la función inalámbrica y desactivar el modo avión en cada audífono: Apague el audífono y enciéndalo de nuevo (consulte el capítulo 9).
15. Reinicio del audífono Utilice esta técnica si el audífono se encuentra en un estado de error. No se eliminará ni borrará ningún programa o ajuste. Presione la parte inferior del botón multifunción durante al menos 15 segundos. No importa si el audífono está encendido o apagado antes de que empiece a pulsar el botón.
16. Descripción general de myPhonak app Las instrucciones de uso se encuentran en www.phonak.com/myphonakapp, o escanee el código Instale la aplicación myPhonak app para usuarios de dispositivos iPhone Instale la aplicación myPhonak app para usuarios de teléfonos con sistema operativo Android OS iPhone®...
Para obtener más información sobre la tecnología Roger y los micrófonos, visite la página web https://www.phonak.com/roger-solutions o escanee el código QR. RogerDirect™ requiere que un audioprotesista instale los receptores Roger en los audífonos de Phonak. ** Audéo L20-R no es compatible con los productos de Roger...
18. Condiciones de funcionamiento, transporte y almacenamiento El producto está diseñado para que funcione sin problemas ni limitaciones si se utiliza como es debido, a menos que se indique lo contrario en estas instrucciones de uso. Asegúrese de utilizar, cargar, transportar y almacenar los audífonos y el cargador conforme a las siguientes condiciones: Audéo L RL y cargadores...
Página 40
Asegúrese de cargar los audífonos de forma regular durante un almacenamiento prolongado. Si el dispositivo ha estado sujeto a condiciones de almacenamiento y transporte distintas de las condiciones de uso recomendadas, espere 15 minutos antes de iniciar el dispositivo.
19. Cuidados y mantenimiento Vida útil prevista: Los audífonos y el cargador compatible tienen una vida útil prevista de cinco años. Se espera que usar los dispositivos siga siendo seguro durante dicho periodo. Periodo de mantenimiento comercial: El mantenimiento diligente y de rutina de los audífonos y del cargador contribuirá...
Información general Se recomienda quitarse el audífono antes de utilizar laca o cosméticos, pues estos productos pueden dañarlo. Los audífonos son resistentes al agua, al sudor y a la suciedad en las siguientes condiciones: • Tras su exposición al agua, al sudor o a la suciedad, se debe limpiar y secar el audífono.
Diariamente Audífono: Inspeccione el acoplador acústico para ver si tiene cerumen y depósitos de humedad y limpie las superficies con un paño sin pelusas. No utilice nunca productos de limpieza de uso doméstico como detergente, jabón, etc. para limpiar el audífono. No es conveniente enjuagarlo con agua.
20. Sustitución del sistema anticerumen Su audífono está equipado con sistema anticerumen para proteger el auricular de los daños causados por el cerumen. Compruebe el protector anticerumen con regularidad y sustitúyalo si está sucio o si se reduce el volumen o la calidad sonora del audífono.
Página 45
Tire suavemente del acoplador acústico para extraerlo. Limpie el auricular con un paño sin pelusas.
Página 46
20.1.2 Sustitución del sistema anticerumen con CeruShield™ Disk Gire con cuidado el CeruShield™ Disk en la dirección indicada por las flechas hasta que aparezca una pequeña abertura debajo del icono de la papelera. Para retirar una protección anticerumen usada, introduzca ¡clic! con cuidado el auricular en la abertura libre (debajo del icono...
Página 47
Para introducir un nuevo protector anticerumen, ¡clic! introduzca con cuidado el auricular en la abertura en la que se ve el nuevo protector anticerumen (frente al icono de la papelera) hasta que encaje. Saque el auricular del disco y se habrá...
20.1.3 Colocación del acoplador acústico en el auricular Sujete el auricular con una mano y el acoplador acústico con la otra. Deslice el acoplador acústico sobre la salida de sonido del auricular. El auricular y el acoplador acústico deben encajar perfectamente.
20.2 Auricular ActiveVent™ con SlimTip 20.2.1 Explicación de las piezas Distribuidor de filtros anticerumen a) disco giratorio b) nuevo filtro c) ranura del blíster para filtros usados Herramienta de recambio a) extremo roscado para retirar el filtro usado b) extremo en forma de horquilla para insertar el nuevo filtro...
Página 50
20.2.2 Extracción del filtro de cerumen usado (filtro HF3) Sujete el acoplador acústico con firmeza y fíjelo en la parte posterior del auricular con el dedo. Introduzca el extremo roscado de la herramienta de recambio en el auricular del audífono.
Página 51
Gire la herramienta de recambio en el sentido de las agujas del reloj hasta que sienta algo de resistencia. Tire de la herramienta de recambio para sacarla del auricular con el filtro anticerumen usado acoplado en el extremo. Introduzca el filtro anticerumen usado en la ranura del blíster en medio del embalaje de filtro...
Deslice la herramienta de recambio a un lado de la ranura del blíster. Levante la herramienta de recambio y deje el filtro anticerumen usado en la ranura del blíster. 20.2.3 Inserción de un nuevo filtro anticerumen Después de retirar el filtro anticerumen usado del auricular del audífono, limpie las impurezas que pueda haber.
Página 53
Ahora utilice el extremo opuesto de la herramienta de recambio (es decir, el extremo en forma de horquilla) para coger un nuevo filtro anticerumen. Introduzca el extremo en forma de horquilla de la herramienta de recambio hacia abajo y tire hacia arriba.
Página 54
Introduzca el nuevo filtro anticerumen en el auricular del audífono. Asegúrese de proteger la parte posterior del auricular con el dedo. Una vez que el nuevo filtro se haya colocado de forma segura en el auricular, retire la herramienta de recambio formando un ángulo ligeramente inclinado.
21. Reparación y garantía Garantía local Consulte los términos de la garantía local con su audioprotesista o en el establecimiento donde adquirió los audífonos y el cargador. Garantía internacional Sonova AG concede una garantía internacional limitada de un año válida a partir de la fecha de compra.
Página 56
Límite de la garantía Esta garantía no cubre los daños derivados de un uso o cuidado incorrecto del producto, la exposición a productos químicos o la utilización en condiciones que fuercen indebidamente sus funciones. Los daños causados por terceros o centros de servicio técnico no autorizados anulan la garantía.
Directiva de equipamiento de radio 2014/53/UE. El texto completo de la Declaración Europea de Conformidad se puede obtener del fabricante o del representante local de Phonak, cuya dirección se puede encontrar en la lista en www.phonak.com/com/en/certificates (localizaciones mundiales de Phonak).
Página 58
Los modelos inalámbricos que aparecen en la página 2 cuentan con las siguientes certificaciones: Phonak Audéo L-RL (90/70/50/30) Phonak Audéo L-RL Trial FCC ID: KWC-PRL EE. UU. IC: 2262A-PRL Canadá...
Página 59
Aviso 1: Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC y con la norma RSS-210 de Industry Canada. El funcionamiento de este dispositivo está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1) El dispositivo no puede provocar interferencias dañinas. 2) El dispositivo debe admitir cualquier tipo de interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Página 60
en caso de no instalarse y utilizarse según las instrucciones, puede ocasionar interferencias dañinas en las comunicaciones de radio. No obstante, no se garantiza que no pueda producir interferencias en una instalación determinada. En caso de que este dispositivo provoque interferencias dañinas en la recepción de radio o televisión (lo que podrá...
Página 61
Información de radio del audífono inalámbrico Tipo de antena Antena de bucle resonante Frecuencia de funcionamiento 2,4 GHz-2,48 GHz Modulación GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK Potencia radiada <2,5 mW Bluetooth® Alcance ~1 m Bluetooth 4.2 Modo Dual Perfiles compatibles HFP (perfil Manos libres), A2DP...
Página 62
Ensayo de Cumplimiento Orientación sobre el entorno emisiones electromagnético El producto sanitario usa energía de radiofrecuencia solo para su funciona- Emisiones de Grupo 2 miento interno. Por tanto, sus emisiones radiofrecuencia Clase B de radiofrecuencia son muy bajas y es CISPR 11 poco probable que causen interferencias en equipos electrónicos cercanos.
Página 63
Estándares relativos EN 60601-1-2 a la inmunidad IEC 60601-1-2 EN 61000-4-2 IEC 61000-4-2 EN IEC 61000-4-3 IEC 61000-4-3 EN 61000-4-4 IEC 61000-4-4 EN 61000-4-5 IEC 61000-4-5 EN 61000-4-6 IEC 61000-4-6 EN 61000-4-8 IEC 61000-4-8 EN 61000-4-11 IEC 61000-4-11 IEC 60601-1 ISO 7637-2...
23. Información y explicación de los símbolos Con el símbolo CE, Sonova AG confirma que este producto, incluidos los accesorios, cumple con los requisitos del Reglamento (UE) 2017/745 sobre los productos sanitarios y la Directiva 2014/53/UE relativa a los equipos radioeléctricos. Los números tras el símbolo CE corresponden al código de las instituciones certificadas a las que se consultó...
Página 65
Indica la fecha en que se fabricó el producto sanitario. Indica el representante autorizado en la Comunidad Europea. El representante de la CE también es el importador a la Unión Europea. Este símbolo indica que es importante que el usuario lea y tenga en cuenta la información pertinente de estas instrucciones de uso.
Página 66
Información importante para la manipulación y la seguridad del producto. Este símbolo indica que la interferencia electromagnética causada por el dispositivo está dentro de los límites aprobados por la US Federal Communications Commission (Comisión Federal de Comunicaciones de los EE. UU.). Indica la conformidad de un dispositivo con la Gestión de espectro de radio (RSM) vigente y los acuerdos normativos de Australian...
Página 67
La palabra Bluetooth® y los logotipos son marcas comerciales registradas de Bluetooth SIG, Inc. y su uso por parte de Sonova AG está sujeto a la correspondiente licencia. Otras marcas y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios. La marca de identificación de conformidad indica que el dispositivo cumple los requisitos de evaluación de la conformidad de Brasil para equipos que dependen del...
Página 68
Indica el número de serie del fabricante para poder identificar un producto sanitario específico. Indica el número de catálogo del fabricante para poder identificar un producto sanitario. Indica que el dispositivo es un producto sanitario. Este símbolo indica que es importante que el usuario lea y tenga en cuenta la información pertinente de estas instrucciones de uso.
Página 69
Temperatura durante el transporte y el almacenamiento: de –20 °C a +60 °C (de –4 °F a +140 °F). Humedad durante el transporte y almacenamiento: de 0 % a 70 %, si no está en uso. Consulte las instrucciones del capítulo 25.2 relacionadas con el secado del audífono tras su uso.
Página 70
El símbolo con el contenedor tachado pretende concienciarle de que no debe desechar este audífono ni el cargador como desecha los residuos domésticos normales. Deseche los audífonos y cargadores viejos o que no utilice en lugares específicos para los residuos electrónicos o entregue el audífono y el cargador a su audioprotesista para que él lo deseche.
Página 71
Símbolos aplicables únicamente a fuentes de alimentación europeas Fuente de alimentación con doble aislamiento. Dispositivo diseñado para uso interior exclusivamente. Transformador de aislamiento para seguridad eléctrica, a prueba de cortocircuitos.
24. Solución de problemas Problema Causas El audífono no funciona Auricular/acoplador acústico bloqueado Audífono apagado La batería está completamente descargada El audífono pita El audífono no se ha introducido correctamente en la oreja Cerumen en el conducto auditivo El audífono tiene el Volumen demasiado alto volumen demasiado alto El audífono tiene el...
Página 73
Qué hacer Limpie la abertura del auricular/acoplador acústico Pulse la parte inferior del botón multifunción durante 3 segundos (capítulo 9) Cargue el audífono (capítulo 4) Inserte correctamente el audífono (capítulo 6) Póngase en contacto con su médico/ORL o con su audioprotesista Baje el volumen en caso de que se disponga de control de volumen (capítulo 8) Aumente el volumen en caso de que se disponga de control de volumen (capítulo 8)
Página 74
Problema Causas El indicador luminoso del El audífono está fuera del intervalo de audífono está encendido en temperaturas de funcionamiento rojo fijo mientras el Batería defectuosa audífono se encuentra en el cargador. El indicador luminoso del La función de «encendido automático» está audífono se apaga cuando desactivada.
Página 75
Qué hacer Caliente o enfríe el audífono. El intervalo de temperaturas de funciona- miento oscila entre +5 °C y +40 °C (de +41 °F a +104 °F) Póngase en contacto con su audioprotesista Encienda el audífono (capítulo 9) Apague y vuelva a encender el audífono Limpie la abertura del auricular o cambie el filtro anticerumen (capítulo 20.2) Póngase en contacto con su audioprotesista...
Página 76
El audífono no se ha introducido alimentación) correctamente en el cargador (solo aplicable para Charger Case Go) Si el problema continúa, póngase en contacto con su audioprotesista para obtener ayuda. Para obtener más información, consulte https://www.phonak.com/com/en/support.html.
Página 77
Qué hacer Introduzca el audífono en el cargador correctamente (capítulo 4.1) Conecte el cargador a la fuente de alimentación (capítulo 3) Introduzca el audífono en el cargador correctamente (capítulo 4.1)
El audífono está diseñado para amplificar y transmitir el sonido a los oídos y, de esta forma, compensar la deficiencia auditiva. La función del software Tinnitus Balance de Phonak está pensada para que la utilicen personas con acúfenos que también desean amplificación. Proporciona una estimulación sonora adicional con la intención de que esta...
Página 79
Cargador: La población de pacientes destinataria es el usuario de los audífonos compatibles. Usuario previsto: Audífonos: Destinados a personas con pérdida auditiva que usan un audífono y sus cuidadores. El audioprotesista es el responsable de ajustar el audífono. Cargador: Destinado a personas con pérdida auditiva que usan el audífono recargable compatible y sus cuidadores o audioprotesista.
Contraindicaciones: Las indicaciones clínicas generales para el uso de los audífonos, el cargador y la función de software para acúfenos son las siguientes: • La pérdida auditiva no está dentro del rango de adaptación del audífono (p. ej., ganancia, respuesta en frecuencia) •...
Página 81
• Mareos agudos o crónicos; • Diferencia audiométrica ósea-aérea igual o superior a 15 dB a 500 Hz, 1000 Hz y 2000 Hz; • Signos visibles de acumulación significativa de cerumen o de un cuerpo extraño en el conducto auditivo; • Dolor o malestar en el oído; •...
Página 82
El audioprotesista podría considerar que una derivación no es apropiada o no va en beneficio del paciente cuando se cumplen los siguientes factores: • Cuando hay suficientes pruebas objetivas que indican que la enfermedad se ha investigado a fondo por parte de un médico especialista y que se ha proporcionado cualquier tratamiento posible;...
Página 83
Si la ley lo exige, el paciente ha firmado un descargo de responsabilidad para confirmar que no se ha aceptado el consejo de derivación y que es una decisión fundamentada. Ventajas clínicas: Audífono: Mejora de la comprensión verbal. Función para acúfenos: La función para acúfenos proporciona una estimulación sonora adicional con la intención de que esta pueda ayudar a desviar la atención de los acúfenos.
Página 84
Los audífonos convencionales pueden exponer a los pacientes a niveles más altos de exposición al sonido, lo que podría dar lugar a desviaciones del umbral en el rango de frecuencias con afectación por el trauma acústico. Cargador: Tenga en cuenta que los efectos secundarios no proceden del cargador, sino de los audífonos compatibles.
Página 85
La realimentación, la calidad sonora deficiente, los sonidos demasiado intensos o demasiado suaves, la adaptación inadecuada o los problemas al masticar o tragar, pueden resolverse o mejorarse durante el proceso de ajuste en el procedimiento de adaptación por parte de su audioprotesista.
No se permiten los cambios o modificaciones en el audífono y el cargador que no se hayan aprobado explícitamente por Sonova AG. Tales cambios podrían dañar su oído o el audífono. *solo aplicable para Phonak Charger Case Go...
Página 87
No utilice los audífonos ni los accesorios de carga en zonas en las que haya peligro de explosión (minas o áreas industriales con peligro de explosión, entornos con mucho oxígeno o áreas en las que se manipulen productos anestésicos inflamables) ni en lugares en los que esté...
Página 88
En contadas ocasiones, la cápsula puede quedarse en el conducto auditivo al extraer el tubo auditivo del oído. En el caso improbable de que la cápsula se quede en el conducto auditivo, se recomienda encarecidamente que se ponga en contacto con un médico para que efectúe una extracción segura.
Página 89
Lo siguiente solo se aplica a personas con productos sanitarios implantables activos (es decir, marcapasos, desfibriladores, etc.): • Mantenga el audífono inalámbrico y el dispositivo de carga a una distancia de al menos 15 cm (6 pulgadas) del implante activo. Si detecta cualquier interferencia, no use los audífonos inalámbricos y póngase en contacto con el fabricante del implante activo.
Página 90
Los equipos de comunicaciones por RF portátiles (incluidos los periféricos como los cables de antena o las antenas externas) deberán utilizarse a una distancia mínima de 30 cm de cualquier parte de los audífonos y el cargador, incluidos los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, puede que se produzca una degradación en el rendimiento de este equipo.
Página 91
Evite impactos físicos fuertes en el oído cuando lleve un audífono con un acoplador acústico personalizado. La estabilidad del acoplador acústico personalizado está diseñada para un uso normal. Un impacto físico fuerte en el oído (p. ej. durante la práctica de deportes) puede hacer que el acoplador acústico personalizado se rompa.
Página 92
Los pacientes implantados con válvulas de derivación de líquido cefalorraquídeo magnéticas programables externamente pueden tener el riesgo de experimentar un cambio involuntario en la configuración de la válvula cuando se expone a campos magnéticos fuertes. El auricular (altavoz) de los audífonos, el Lyric SoundLync, la varilla de programación de Lyric y el MiniControl contienen imanes estáticos.
Página 93
ADVERTENCIA: Los audífonos utilizan una batería de botón de litio. Estas baterías son peligrosas y pueden causar lesiones graves o mortales en 2 horas o menos si se ingieren o penetran en el cuerpo, tanto si están usadas como si son nuevas.
25.2 Información acerca de la seguridad del producto Proteja el audífono y los accesorios de carga del calor y la luz solar (no los deje nunca cerca de una ventana o en el coche). No utilice nunca un microondas ni otros dispositivos emisores de calor para secar el audífono o los accesorios de carga (debido a un riesgo de incendio o explosión).
Página 95
Los cargadores y la fuente de alimentación deben protegerse contra descargas. Si el cargador o la fuente de alimentación quedan dañados tras una descarga, los dispositivos no deben volver a utilizarse. Si no utiliza su audífono durante un largo periodo, guárdelo en una caja con una cápsula deshumidificadora o en un lugar bien ventilado.
Página 96
No utilice el audífono ni el cargador en lugares en los que esté prohibido el uso de equipos electrónicos. Utilice únicamente el cargador aprobado descrito en estas instrucciones de uso para cargar los audífonos; de lo contrario, los dispositivos podrían resultar dañados. Asegúrese siempre de secar completamente el audífono tras su utilización.
26. Únicamente para el mercado estadounidense, en cumplimiento con las normas de la FDA Información importante: teléfonos móviles Algunos usuarios han notado zumbidos en sus audífonos durante la utilización de teléfonos móviles. De acuerdo con la norma ANSI 63.19 (norma del Instituto Nacional de Normalización Estadounidense sobre métodos de medición de la compatibilidad entre dispositivos de comunicación inalámbricos y audífonos), la compatibilidad de un audífono...
Página 98
Nota: el funcionamiento de cada audífono puede variar según el teléfono móvil. Por lo tanto, le recomendamos que compruebe el audífono con su teléfono móvil o, si tiene intención de adquirir un teléfono nuevo, asegúrese de probarlo con el audífono antes de realizar la compra.
Página 99
Advertencia para los vendedores de audífonos Los vendedores de audífonos deberían aconsejar a los posibles usuarios de audífonos que consulten de inmediato a un médico (preferiblemente a un otorrinolaringólogo) antes de despachar un audífono si determinan, a través de preguntas, observación directa o consulta de cualquier otro tipo de información disponible relacionada con el posible usuario, que en éste se da alguna de las siguientes condiciones:...
Página 100
(v) Pérdida auditiva unilateral de desarrollo repentino o reciente en los 90 días anteriores. (vi) Umbral diferencial óseo-aéreo audiométrico igual o superior a 15 decibelios a 500 hercios (Hz), 1.000 Hz y 2.000 Hz. (vii) Prueba visible de una importante acumulación de cerumen o de la presencia de un cuerpo extraño en el conducto auditivo.
Página 101
Aviso importante para los posibles usuarios de audífonos Las buenas prácticas en lo que a salud se refiere requieren que una persona con pérdida auditiva se someta a un examen médico, preferiblemente, por un médico especializado en problemas auditivos antes de comprar un audífono.
Página 102
El audioprotesista u vendedor de audífonos llevará a cabo una evaluación auditiva con audífonos para evaluar su capacidad de audición con un audífono y sin él. La evaluación permitirá al audioprotesista o vendedor de audífonos seleccionar y adaptar el audífono más adecuado a sus necesidades individuales. Si tiene dudas en cuanto a su capacidad de adaptación a la amplificación, debería preguntar acerca de la disponibilidad de opciones de alquiler para probarlos...
Página 103
personales o religiosas que impidan la realización de consultas médicas. El ejercicio de esta renuncia va en contra de su salud y su uso no es recomendable en absoluto. Niños con pérdidas auditivas Además de acudir al médico para someterse a un examen médico, debería dirigirse a los niños con pérdidas auditivas a un audioprotesista para que llevase a cabo una evaluación y una rehabilitación, ya que la pérdida auditiva...
Página 104
Aviso importante para posibles usuarios del generador de ruido Es posible que el generador de ruido Tinnitus Balance, un generador de sonido de banda ancha, se haya activado en su audífono. Este generador proporciona una forma de enriquecimiento sonoro que se puede emplear como parte de un programa personalizado de tratamiento de acúfenos a fin de ofrecer alivio temporal frente a ellos.
Página 105
Las buenas prácticas sanitarias exigen que un otólogo cualificado evalúe a un usuario que padezca de acúfenos antes de que dicho usuario utilice un generador de sonido. El fin de dicha evaluación es garantizar que se identifican y se tratan las afecciones médicas tratables que pueden estar provocando los acúfenos antes de utilizar un generador de sonido.
Página 106
El generador de ruido no se debe utilizar nunca a niveles de volumen que resulten molestos. Para obtener más información, visite www.phonak.com...