Información sobre el audífono y el cargador Si no hay marcado ningún recuadro y no conoce el modelo del audífono o de los accesorios de carga, pregunte a su audioprotesista. Los audífonos que se describen en estas instrucciones de uso incluyen una batería de ion-litio recargable, integrada y no extraíble.
Página 4
Sus audífonos y cargadores han sido desarrollados por Phonak, el líder mundial en soluciones auditivas asentado en Zúrich, Suiza. Estos productos de nivel superior son el resultado de décadas de investigación y experiencia, y están diseñados para que reviva la belleza del sonido. Le agradecemos su estupenda elección y le deseamos que disfrute de...
Contenido El audífono y el cargador 1. Guía rápida 2. Partes del audífono y del cargador Uso del cargador 3. Preparación del cargador 4. Carga de los audífonos Uso del audífono 5. Marcas de audífonos izquierdo y derecho 6. Colocación del audífono 7.
Página 6
Información adicional 16. Condiciones de funcionamiento, transporte y almacenamiento 17. Cuidado y mantenimiento 18. Sustitución del sistema anticerumen 19. Reparación y garantía 20. Información de cumplimiento normativo 21. Información y explicación de los símbolos 22. Solución de problemas 23. Información importante relativa a la seguridad...
1. Guía rápida Carga de los audífonos Antes de utilizar su audífono por primera vez, se recomienda cargarlo durante 3 horas. Tras situar el audífono en el cargador, el indicador luminoso mostrará el estado de carga de la batería hasta que el audífono esté totalmente cargado.
Página 8
Botón multifunción con indicador luminoso El botón dispone de varias funciones. Funciona como conmutador encendido/apagado, como control de volumen o para cambiar el programa en función de la programación del audífono. Esto se indica en sus instrucciones particulares. Llamadas telefónicas: Si el audífono se empareja con un teléfono con Bluetooth®, podrá...
2. Partes del audífono y del cargador Las imágenes que aparecen a continuación muestran el modelo de audífono y los accesorios de carga descritos en estas instrucciones de uso. Puede identificar su propio modelo de la siguiente forma: • Consultando «Información sobre el audífono y el cargador»...
Charger Case Combi (Estuche Cargador Combi) Espacio para la cápsula deshumidificadora (tapa cerrada) Espacio para los auriculares Huecos de carga de los audífonos con indicadores izquierdo y derecho Espacio para la cápsula deshumidificadora Cápsula (tapa abierta) deshumidificadora (opcional)
Página 11
Charger Case Combi con Power Pack opcional (Estuche Cargador Combi con base acumuladora opcional) Charger Case Combi (Estuche Cargador Combi) Indicador luminoso de alimentación Conexión micro USB a fuente de alimentación externa Power Pack Conexión micro USB a fuente de alimentación externa Botón de comprobación de la batería Indicador luminoso del estado de la batería y la alimentación externa...
Mini Charger Case (Mini cargador Audéo P y Audéo M) Huecos de carga de los audífonos con indicadores izquierdo y derecho Conexión USB-C a fuente de alimentación externa Indicador luminoso de alimentación Fuente de alimentación externa Cable USB (<3 m) Fuente de alimentación...
3. Preparación del cargador Conexión de la fuente de alimentación a) Enchufe el extremo más grande del cable de carga en la fuente de alimentación. b) Enchufe el extremo más pequeño en el puerto USB del cargador. c) Enchufe la fuente de alimentación a una toma de corriente. d) Cuando se enchufa el cargador en la fuente de alimentación, aparece un indicador luminoso de color verde.
Página 14
Especificación de la fuente de alimentación Tensión de salida de 5 V de CC +/–10 %, corriente de 1 A la fuente de alimentación Tensión de entrada de 100-240 V de CA, 50/60 Hz, la fuente de alimentación corriente de 250 mA Especificación del cargador Tensión de entrada del cargador 5 V de CC +/–10 %, corriente de 500 mA Especificaciones del cable USB 5 V mín.
4. Carga de los audífonos Energía baja: Escuchará dos bips cuando quede poca batería. Dispondrá de unos 60 minutos antes de tener que cargar los audífonos (esto puede variar en función de los ajustes del audífono). El audífono contiene una batería recargable de ion-litio integrada y no extraíble.
4.1 Uso del Charger Case Combi (estuche cargador combi) o del Mini Charger Case (mini cargador Audéo P y Audéo M) Consulte el capítulo 3 para obtener información acerca de cómo montar el cargador. Introduzca los audífonos en los huecos de carga. Asegúrese de que las marcas de los audífonos izquierdo y derecho coincidan con los indicadores izquierdo (azul) y derecho (rojo) que se encuentran junto a los huecos...
Página 18
El indicador luminoso mostrará el estado de carga de la batería hasta que el audífono esté totalmente cargado. Cuando esté totalmente cargado, el indicador luminoso permanecerá encendido (es decir, aparecerá una luz verde fija). El proceso de carga se detendrá de forma automática cuando la batería esté...
Página 20
Retire los audífonos de los huecos de carga 1. tirando con cuidado de los audífonos hacia usted y 2. levantándolos del cargador. No sujete los audífonos por los tubos al retirarlos del cargador, ya que pueden resultar dañados. Los audífonos se encienden automáticamente cuando se retiran del cargador.
4.2 Uso del Power Pack opcional Nota: Power Pack (Base acumuladora) solo es compatible con el Charger Case Combi (estuche cargador combi). Acople el Power Pack (base acumuladora) a la parte inferior del Charger Case Combi (estuche cargador combi) y bloquéelo. Conecte el cable micro USB y enchúfelo a una fuente de alimentación externa.
Página 23
Conexión micro USB a fuente de alimentación externa Indicador luminoso del estado de la batería: 0 %-29 % • 30 %-59 % •• 60 %-100 % ••• Botón pulsador de comprobación de la batería Bloqueo y desbloqueo del Power Pack Para comprobar la capacidad de batería restante del Power Pack, pulse el botón pulsador de comprobación de la batería.
5. Marcas de audífonos izquierdo y derecho En la parte trasera del audífono y en el extremo del altavoz, hay una marca roja o azul. Esta marca le indicará si es un audífono izquierdo o derecho. Marca azul para el audífono izquierdo. Marca roja para el audífono derecho.
6. Colocación del audífono Colóquese el audífono detrás de la oreja. Inserte el auricular en el conducto auditivo. Si hay una retención conectada al auricular, introdúzcala en la cavidad de la oreja para fijar el audífono.
8. Botón multifunción El botón multifunción dispone de varias funciones. Funciona como conmutador encendido/apagado, como control de volumen o para cambiar el programa en función de la programación del audífono. Esto se indica en sus «Instrucciones del audífono» particulares. Consulte a su audioprotesista para obtener una versión impresa.
9. Encendido/apagado Encender el audífono Los audífonos están configurados para encenderse automáticamente cuando se retiran del cargador. Si no se ha configurado esta opción, mantenga pulsada la parte inferior del botón durante 3 segundos hasta que el indicador luminoso parpadee. Espere hasta que la luz de color verde fijo indique que el audífono está...
10. Tap Control Tap Control solo está disponible para los modelos P90 y P70. Si el dispositivo está emparejado con un dispositivo con Bluetooth, puede accederse a varias funciones con el control mediante pulsaciones; por ejemplo, para aceptar o finalizar una llamada telefónica, para pausar o reanudar la transmisión o para iniciar o detener el asistente de voz.
11. Descripción general de la conectividad La siguiente ilustración muestra las opciones de conectividad disponibles para su audífono. Dispositivo con Bluetooth, como un teléfono móvil TV Connector conectado a la TV* Roger** * El TV Connector se puede conectar a cualquier fuente de sonido, tal como un televisor, un ordenador o un sistema de alta fidelidad.
12. Emparejamiento inicial 12.1 Emparejamiento inicial con un dispositivo con Bluetooth® Solo es necesario realizar el procedimiento de emparejamiento una vez con cada dispositivo con tecnología inalámbrica Bluetooth. Después del emparejamiento inicial, sus audífonos se conectarán automáticamente al dispositivo. El emparejamiento inicial puede durar hasta dos minutos.
Para obtener más información sobre las instrucciones de emparejamiento de la tecnología inalámbrica Bluetooth, específicamente para algunos de los fabricantes de móviles más conocidos, vaya a: https://www.phonak.com/es/es/asistencia/asistencia- de-productos.html 12.2 Conexión al dispositivo Después de que los audífonos se hayan emparejado con el dispositivo, se conectarán automáticamente cuando...
13. Llamadas telefónicas Sus audífonos admiten conexión directa con teléfonos compatibles con Bluetooth®. Cuando estén emparejados y conectados con su teléfono, oirá la voz de la persona que llama directamente en sus audífonos. Los micrófonos del audífono captan su voz y la transmiten al teléfono. Su voz Voz del interlocutor...
13.1 Realización de una llamada Marque el número de teléfono y pulse el botón de llamada. Escuchará el tono de marcación a través de sus audífonos. Los micrófonos del audífono captan su voz y la transmiten al teléfono.
13.2 Aceptación de una llamada Al recibir una llamada, escuchará una notificación de llamada en los audífonos. La llamada puede aceptarse pulsando dos veces la parte superior de la oreja (solo disponible para los modelos P90 y P70), pulsando brevemente en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (menos de dos segundos) o directamente en su teléfono.
13.3 Finalización de una llamada Una llamada puede finalizarse pulsando la parte superior de la oreja dos veces (solo disponible para los modelos P90 y P70), mediante una pulsación larga en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (más de dos segundos) o directamente en su teléfono.
13.4 Rechazo de una llamada Una llamada entrante puede rechazarse mediante una pulsación larga en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (más de dos segundos) o directamente en su teléfono. pulsación larga >2 s...
14. Modo avión Sus audífonos funcionan en un rango de frecuencia de 2,4 GHz-2,48 GHz. Al realizar un vuelo, algunos operadores indican que todos los dispositivos deben ponerse en modo avión. La activación del modo avión no desactivará la funcionalidad normal del audífono, solo las funciones de conectividad Bluetooth. 14.1.
Página 39
Si el audífono está apagado, vaya al paso 2. Si el audífono está encendido, apáguelo manteniendo pulsada la parte inferior del botón durante 3 segundos hasta que el indicador luminoso se vuelva de color rojo fijo durante 2 segundos, lo que indica que el audífono se está apagando. Mantenga pulsada la parte inferior del botón.
14.2 Desactivar el modo avión Para activar la función inalámbrica y desactivar el modo avión en cada audífono: Apague el audífono y enciéndalo de nuevo (consulte el capítulo 9).
15. Reinicio del audífono Utilice esta técnica si el audífono se encuentra en un estado de error. No se eliminará ni borrará ningún programa o ajuste. Pulse la parte inferior del botón durante al menos 15 segundos. No importa si el audífono está encendido o apagado antes de que empiece a pulsar el botón.
16. Condiciones de funcionamiento, transporte y almacenamiento El producto está diseñado para que funcione sin problemas ni limitaciones si se utiliza como es debido, a menos que se indique lo contrario en estas instrucciones de uso. Asegúrese de utilizar, cargar, transportar y almacenar los audífonos y el Power Pack conforme a las siguientes condiciones: Carga...
Página 43
Asegúrese de cargar los audífonos y el Power Pack de forma regular durante un almacenamiento prolongado. Estos audífonos cuentan con la clasificación IP68. Esto significa que son resistentes al agua y al polvo y que están diseñados para resistir situaciones cotidianas. Se pueden llevar si llueve, pero no se pueden sumergir por completo ni utilizarse en la ducha, durante la práctica de la natación o en otras actividades acuáticas.
17. Cuidado y mantenimiento El cuidado constante y minucioso de los audífonos y los cargadores es importante para un perfecto rendimiento y una larga duración. Para garantizar un servicio técnico de larga duración, Sonova AG proporciona un período de servicio mínimo de cinco años tras la descatalogación del audífono correspondiente.
Información general Se recomienda quitarse el audífono antes de utilizar laca o cosméticos, pues estos productos pueden dañarlo. Los audífonos son resistentes al agua, al sudor y a la suciedad en las siguientes condiciones: • Tras su exposición al agua, al sudor o a la suciedad, se debe limpiar y secar el audífono.
Diariamente Audífono: Examine el auricular para ver si tiene cerumen o humedad y limpie las superficies con un paño sin pelusa. No utilice nunca productos de limpieza de uso doméstico como detergente, jabón, etc. para limpiar el audífono. No es conveniente enjuagarlo con agua. Si necesita realizar una limpieza intensa del audífono, pida a su audioprotesista consejo e información acerca de filtros o cápsulas deshumidificadoras.
18. Sustitución del sistema anticerumen Su audífono está equipado con sistema anticerumen para proteger el auricular de los daños causados por el cerumen. Compruebe el sistema anticerumen con frecuencia y sustitúyalo si está sucio o si se reduce el volumen o la calidad sonora del audífono.
Página 48
Tire suavemente del auricular para extraerlo. Limpie el altavoz con un paño sin pelusas.
Página 49
18.1.2 Sustitución del sistema anticerumen con CeruShield™ Disk Gire con cuidado el CeruShield Disk en la dirección indicada por las flechas hasta que aparezca una pequeña abertura debajo del icono de la papelera. Para retirar un protector anticerumen usado, introduzca con cuidado el altavoz en la abertura libre (debajo del icono de la papelera) hasta que encaje.
Página 50
Para introducir un nuevo protector anticerumen, introduzca con cuidado el altavoz en la abertura en la que se ve el nuevo protector anticerumen (frente al icono de la papelera) hasta que encaje. Después de que encaje, verá que la abertura siguiente está vacía y que el nuevo protector anticerumen está...
18.1.3 Colocación del sistema del auricular en el altavoz Sujete el altavoz con una mano y el auricular con la otra. Deslice el auricular sobre la salida de sonido del altavoz. El altavoz y el auricular deben encajar perfectamente.
18.2 Altavoz ActiveVent™ con SlimTip™ 18.2.1 Explicación de las piezas distribuidor de filtros anticerumen a) disco giratorio b) nuevo filtro c) ranura para desechar los filtros usados herramienta de recambio a) extremo roscado para retirar el filtro usado b) extremo en forma de horquilla para insertar el nuevo filtro 18.2.2 Limpieza externa Limpie el auricular y el puerto del altavoz para eliminar...
Página 53
18.2.3 Extracción del filtro anticerumen usado (filtro HF3) Sujete el auricular con firmeza y fíjelo en la parte posterior del altavoz con el dedo. Introduzca el extremo roscado de la herramienta de recambio HF-3 en el altavoz del audífono.
Página 54
Gire la herramienta de recambio en el sentido de las agujas del reloj hasta que sienta algo de resistencia. Tire de la herramienta de recambio para sacarla del altavoz con el filtro anticerumen usado acoplado en el extremo. Introduzca el filtro anticerumen usado en la ranura de eliminación ubicada en el centro del distribuidor de filtros anticerumen.
Deslice la herramienta de recambio hacia cualquiera de los lados de la ranura. Levante la herramienta de recambio a la vez que deja el filtro anticerumen usado en la ranura. 18.2.4 Inserción de un nuevo filtro anticerumen Después de retirar el filtro anticerumen usado del altavoz del audífono, limpie las impurezas que pueda haber.
Página 56
Ahora utilice el extremo opuesto de la herramienta de recambio (es decir, el extremo en forma de horquilla) para coger un nuevo filtro anticerumen. Introduzca el extremo en forma de horquilla de la herramienta de recambio hacia abajo y tire hacia arriba.
Página 57
Inserte el nuevo filtro anticerumen con delicadeza en el altavoz del audífono. Asegúrese de proteger la parte posterior del altavoz con el dedo. Una vez que el nuevo filtro se haya colocado de forma segura en el altavoz: 1. realice un movimiento de flexión con la herramienta de recambio (el filtro anticerumen se desconectará...
19. Reparación y garantía Garantía local Consulte los términos de la garantía local con su audioprotesista o en el establecimiento donde adquirió los audífonos y cargadores. Garantía internacional Sonova AG concede una garantía internacional de un año válida a partir de la fecha de compra. Esta garantía limitada cubre los defectos de fabricación y de material del audífono y los cargadores, respectivamente, pero no de accesorios como tubos,...
Página 59
Límite de la garantía Esta garantía no cubre los daños derivados de un uso o cuidado incorrecto del producto, la exposición a productos químicos o la utilización en condiciones que fuercen indebidamente sus funciones. Los daños causados por terceros o centros de servicio técnico no autorizados anulan la garantía.
93/42/CEE relativa a los productos sanitarios, así como los de la Directiva 2014/53/UE de equipos radioeléctricos. El texto completo de la Declaración Europea de Conformidad se puede obtener del fabricante o del representante local de Phonak, cuya dirección se puede encontrar en la lista en www.phonak.com/com/en/certificate (localizaciones mundiales de Phonak). Australia/Nueva Zelanda: Indica la conformidad de un dispositivo con la Gestión de espectro de radio (RSM) vigente y los...
Página 61
Los modelos inalámbricos que aparecen en la página 2 cuentan con las siguientes certificaciones: Phonak Audéo P-R & P-RT (P90/P70/P50/P30) Phonak Audéo P-R Trial y P-RT Trial FCC ID: KWC-MRP EE. UU. IC: 2262A-MRP Canadá...
Página 62
Aviso 1: Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC y con la norma RSS-210 de Industry Canada. El funcionamiento de este dispositivo está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1) El dispositivo no puede provocar interferencias dañinas. 2) El dispositivo debe admitir cualquier tipo de interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Página 63
dispositivo utiliza y genera energía de radiofrecuencia y, en caso de no instalarse y utilizarse según las instrucciones, puede ocasionar interferencias dañinas en las comunicaciones de radio. No obstante, no se garantiza que no pueda producir interferencias en una instalación determinada.
Página 64
Información de radio del audífono Tipo de antena Antena de bucle resonante Frecuencia de funcionamiento 2,4 GHz-2,48 GHz Modulación GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK Potencia radiada < 2,5 mW Bluetooth® Alcance ~1 m Bluetooth 4.2 Modo Dual Perfiles compatibles HFP (perfil de manos libres), A2DP...
Página 65
Cumplimiento de las normas relativas a las emisiones y la inmunidad Normas relativas a las emisiones EN 60601–1-2:2015 IEC 60601–1-2:2014 EN 55011:2009+A1 CISPR 11:2009/AMD1:2010 CISPR 22:1997 CISPR 32:2012 ISO 7637-2:2011 CISPR 25:2016 EN 55025:2017...
Página 66
Normas relativas EN 60601-1-2:2015 a la inmunidad IEC 60601-1-2:2014 EN 61000-4-2:2009 IEC 61000-4-2:2008 EN 61000-4-3:2006+A1+A2 IEC 61000-4-3:2006+A1+A2 EN 61000-4-4:2012 IEC 61000-4-4:2012 EN 61000-4-5:2014 IEC 61000-4-5:2014 EN 61000-4-6:2014 IEC 61000-4-6:2013 EN 61000-4-8:2010 IEC 61000-4-8:2009 EN 61000-4-11:2004 IEC 61000-4-11:2004 IEC 60601-1 (§ 4.10.2):2005 ISO 7637-2:2011...
21. Información y explicación de los símbolos Con el símbolo CE, Sonova AG confirma que este producto, incluidos los accesorios, cumple los requisitos de la Directiva sobre productos sanitarios 2017/745 y la Directiva de equipos radioeléctricos 2014/53/UE. Los números tras el símbolo CE corresponden al código de las instituciones certificadas a las que se consultó...
Página 68
Indica el representante autorizado en la Comunidad Europea. El representante de la CE también es el importador a la Unión Europea. Este símbolo indica que es importante que el usuario lea y tenga en cuenta la información pertinente de estas instrucciones de uso. Este símbolo indica que es importante que el usuario preste atención a las advertencias pertinentes de estas instrucciones de uso.
Página 69
Indica la conformidad de un dispositivo con la Gestión de espectro de radio (RSM) vigente y los acuerdos normativos de Australian Communications and Media Authority (ACMA, Autoridad Australiana de Comunicaciones y Medios) para la venta legal en Nueva Zelanda y Australia. La palabra Bluetooth®...
Página 70
Marca japonesa para equipos de radio certificados. Indica el número de serie del fabricante para poder identificar un producto sanitario específico. Indica el número de serie del fabricante para poder identificar un producto sanitario específico. Indica que el dispositivo es un producto sanitario.
Página 71
Clasificación IP = Clasificación de protección de ingreso. La clasificación IP68 indica que el audífono es resistente al agua y al polvo. Resistió una inmersión continua a 1 metro de profundidad en agua durante 60 minutos y 8 horas en una habitación con polvo conforme a la norma IEC 60529. Temperatura durante el transporte y el almacenamiento: de –20 °C a +60 °C (de –4 °C a +140 °F).
Página 72
El símbolo con el contenedor tachado pretende concienciarle de que no debe desechar este audífono ni el cargador como desecha los residuos domésticos normales. Deseche los audífonos y cargadores viejos o que no utilice en lugares específicos para los residuos electrónicos o entregue el audífono y el cargador a su audioprotesista para que él lo deseche.
Página 73
Símbolos aplicables únicamente a fuentes de alimentación europeas Fuente de alimentación con doble aislamiento. Dispositivo diseñado para uso interior exclusivamente. Transformador de aislamiento para seguridad eléctrica, a prueba de cortocircuitos.
22. Solución de problemas Problema Causas El audífono no funciona Altavoz/auricular bloqueado Audífono apagado La batería está completamente descargada El audífono pita El audífono no se ha introducido correctamente en la oreja Cerumen en el conducto auditivo El audífono tiene Volumen demasiado alto el volumen demasiado alto El audífono tiene...
Página 75
Introduzca el audífono en el cargador correctamente (capítulo 4) Conecte el cargador a la fuente de alimentación externa (capítulo 3) Espere tres horas después de colocar el audífono en el cargador, independientemente del comportamiento del indicador LED. Para obtener más información, consulte https://www.phonak.com/com/en/support.html.
Página 76
Problema Causas El indicador luminoso del Los contactos de carga están sucios. audífono está encendido en El audífono está fuera del intervalo de rojo fijo mientras el audífono temperaturas de funcionamiento se encuentra en el cargador. Batería defectuosa El indicador luminoso La función de «encendido automático»...
Página 77
Qué hacer Limpie los contactos del audífono y del cargador. Caliente el audífono. El intervalo de temperaturas de funcionamiento oscila entre +5 °C y +40 °C (de +41 °F a +104 °F) Póngase en contacto con su audioprotesista Encienda el audífono (capítulo 9) Reinicie el audífono (capítulo 15) Apague el audífono y enciéndalo de nuevo (capítulo 9) Limpie la abertura del altavoz o cambie el filtro anticerumen (capítulo 18.2) Póngase en contacto con su audioprotesista...
Página 78
Problema Causas La carga no comienza El cargador no está conectado a la fuente (sin uso de Power Pack) de alimentación El audífono no se ha introducido correctamente en el cargador La carga no comienza El Power Pack está descargado al usar el Power Pack...
Página 79
Qué hacer Conecte el cargador a la fuente de alimentación o al Power Pack (capítulo 4.2) Introduzca el audífono en el cargador correctamente (capítulo 4.1) Cargue el Power Pack (capítulo 4.2)
El audífono está diseñado para amplificar y transmitir el sonido a los oídos y, de esta forma, compensar la deficiencia auditiva. La función del software Tinnitus Balance de Phonak está pensada para que la utilicen personas con acúfenos que también desean amplificación. Proporciona una estimulación sonora adicional con la intención de que esta...
Página 81
Un audífono no restaura una audición normal y no evita ni mejora deficiencias auditivas debidas a problemas orgánicos. El uso poco frecuente de un audífono impide al usuario aprovechar al máximo los beneficios que conlleva. El uso de un audífono es únicamente una parte de la rehabilitación auditiva y podría ser necesaria su complementación con entrenamiento auditivo y de lectura labial.
Página 82
El grupo destinatario de la función del software Tinnitus Balance de Phonak son adultos mayores de 18 años con acúfenos que también desean amplificación. Cualquier incidente grave que se haya producido en relación con el audífono debe notificarse al representante del fabricante y a la autoridad competente de la zona geográfica...
23.1 Advertencias sobre riesgos Los audífonos recargables contienen baterías de ion-litio y el Phonak Power Pack contiene una batería de polímero de litio que pueden llevarse en el avión como equipaje de mano. El Power Pack no puede llevarse en el equipaje facturado, solo puede ir en el equipaje de mano.
Página 84
No utilice los audífonos ni los accesorios de carga en zonas en las que haya peligro de explosión (minas o áreas industriales con peligro de explosión, entornos con mucho oxígeno o áreas en las que se manipulen productos anestésicos inflamables) ni en lugares en los que esté...
Página 85
Los programas auditivos en modo de micrófono direccional reducen los ruidos ambientales. Tenga en cuenta que las señales o ruidos de advertencia provenientes de detrás, como por ejemplo, coches, se suprimen parcial o totalmente. Este audífono no es adecuado para niños menores de 36 meses.
Página 86
• Mantenga los imanes (es decir, el imán EasyPhone, etc.) a una distancia de al menos 15 cm (6 in) del implante activo. • Si utiliza un accesorio inalámbrico de Phonak, consulte el capítulo «Información importante relativa a la seguridad» de las instrucciones de uso del accesorio inalámbrico.
Página 87
El uso de accesorios, transductores y cables diferentes a los especificados o proporcionados por el fabricante de este equipo podría ocasionar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmunidad electromagnética de este equipo y, como consecuencia, provocar un funcionamiento incorrecto.
Página 88
En estos casos, recomendamos el uso de un auricular a medida. En el caso improbable de que cualquier pieza de este producto se quede en el conducto auditivo, se recomienda encarecidamente ponerse en contacto con un médico para que efectúe una extracción segura. Evite impactos físicos fuertes en el oído cuando lleve un audífono con un auricular personalizado.
23.2 Información acerca de la seguridad del producto Estos audífonos son resistentes al agua, pero no sumergibles. Han sido diseñados para que resistan las actividades normales y la exposición accidental ocasional a condiciones extremas. No sumerja nunca el audífono en agua. Estos audífonos no están diseñados específicamente para soportar largos periodos de inmersión bajo el agua de manera habitual, tal y como sucede en actividades como la natación o el baño.
Página 90
No coloque los accesorios de carga cerca de una superficie de cocción de inducción. Las estructuras conductivas del interior de los accesorios de carga podrían absorber la energía inductiva y provocar la destrucción térmica. La cápsula debe cambiarse cada tres meses o cuando se vuelva rígida o quebradiza.
Página 91
Los exámenes dentales o médicos especiales en los que se utiliza radiación, descritos a continuación, pueden afectar de manera negativa al correcto funcionamiento de los audífonos. Retírelos o manténgalos fuera de la sala/zona de reconocimiento antes de someterse a los procedimientos siguientes: •...
Página 92
Los audífonos contienen una batería de ion-litio y el Power Pack contiene una batería de polímero de litio, ambas con una capacidad nominal en vatios hora de <20 Wh, que se han sometido a pruebas de acuerdo con la norma UN 38.3 del «Manual de Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas»...