Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

Molift RgoSling
Repositioning Sheet Full Length
User Manual - Bruksanvisning - Brukermanual - Brugervejledning - Käyttöopas -
Bedienungsanleitung - Gebruikershandleiding - Manuel d'utilisation - Manuale
per l'utente - Manual de usuario
BM41499 Rev. A 2022-08-08

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Etac Molift RgoSling Repositioning Sheet Full Length

  • Página 1 Molift RgoSling Repositioning Sheet Full Length User Manual - Bruksanvisning - Brukermanual - Brugervejledning - Käyttöopas - Bedienungsanleitung - Gebruikershandleiding - Manuel d’utilisation - Manuale per l’utente - Manual de usuario BM41499 Rev. A 2022-08-08...
  • Página 2 Molift RgoSling / www.etac.com...
  • Página 3 Molift RgoSling / www.etac.com Contents User manual - English - 4 Bruksanvisning - Svenska - 8 Brukermanual - Norsk - 12 Brugsvejledning - Dansk - 16 Käyttöohje - Suomi - 20 Gebrauchsanweisung - Deutsch - 24 Handleiding - Nederlands - 28...
  • Página 4 About RgoSling Repositioning Sheet content of the user manual before attempt- ing to use the equipment. Read the manual Etac supplies a wide selection of slings for different types of for both lift and sling. transfers. Molift RgoSling Repositioning Sheet is suitable for users that require a high level of support with transfer within and around the bed.
  • Página 5 Molift RgoSling / www.etac.com Technical data Sling checkpoints Straps on left & right side are levelling equal. User’s head is in a correct position. #1 Head strap #1 Head strap User has a comfortable supine positon in the sling. Productlabel...
  • Página 6 Molift RgoSling / www.etac.com Positioning of the sling 3. Hook head straps (#1) by extending them out just enough to remove slack and apply the loop that best reaches the sling bar 1. Sling positioned in the bed. Know proper placement of sling hook without flexing the user’s head forward.
  • Página 7 Molift RgoSling / www.etac.com Turning user Things to remember when transferring or repositioning users Make sure that arms and legs do not obstruct the seat, bed, etc. If using the 4-point sling bar to turn a user it is critical that you attach the sling diagonally on each side of the centre point.
  • Página 8 Om RgoSling Repositioning Sheet i manualen fullt ut innan du försöker använda utrustningen. Läs handboken Etac erbjuder ett brett sortiment av selar för olika slags för både lyften och selen. förflyttningar. Molift RgoSling Repositioning Sheet är lämpligt för brukare som behöver mycket stöd vid förflyttning i och runt sängen.
  • Página 9 Molift RgoSling / www.etac.com Tekniska data Kontrollpunkter för selar Banden på vänster och höger sida är i linje med varandra. Brukarens huvud är i korrekt position. Huvudband nr 1 Huvudband nr 1 Brukaren har en bekväm liggande position i selen.
  • Página 10 Molift RgoSling / www.etac.com Placering av selen 3. Kroka fast huvudbanden (nr 1) genom att dra ut dem precis så mycket att de inte är slaka och fäst den ögla som bäst når fram 1. Selen placerad i sängen. Se till att selen är korrekt placerad under till lyftbygelns krok utan att brukarens huvud böjs framåt.
  • Página 11 Molift RgoSling / www.etac.com Vända brukaren Att tänka på vid förflyttning eller omplacering av brukare Se till att armar och ben inte hindrar stolen, sängen osv. Om du använder en 4-punkts lyftbygel för att vända en brukare är det viktigt att du fäster selen diagonalt på...
  • Página 12 Om RgoSling Repositioning Sheet bruksanvisningen fullt og helt før man bruker utstyret. Les bruksanvisningen for Etac leverer et bredt utvalg av seil til ulike typer forflytning. Molift både løfteren og seilet. RgoSling Repositioning Sheet egner seg for brukere som trenger mye støtte ved forflytning i og rundt sengen.
  • Página 13 Molift RgoSling / www.etac.com Tekniske data Kontrollpunkter på seilet Stroppene på venstre og høyre side er like lange. Brukerens hode er i riktig posisjon. Nr. 1 Hodestropp Nr. 1 Hodestropp Brukeren ligger komfortabelt på ryggen i seilet. Produktetikett Nr. 2 Midtre løftestropp Nr.
  • Página 14 Molift RgoSling / www.etac.com Plassering av seilet 3. Hekt fast hodestroppene (nr. 1) ved å trekke dem ut akkurat nok til å stramme dem, og bruk en løkke som akkurat når kroken 1. Seil posisjonert i sengen. Sørg for å plassere seilet korrekt på...
  • Página 15 Molift RgoSling / www.etac.com Vending av brukeren Vær oppmerksom på følgende ved forflytning eller omplassering av brukere Kontroller at armer og ben ikke kommer i veien for sete, seng osv. Hvis et 4-punkts oppheng (løftebøyle) brukes for å snu brukerne, er det viktig at opphenget festes diagonalt på...
  • Página 16 Om RgoSling Repositioning Sheet udstyret. Læs både brugsvejledningen til løfteren og til sejlet. Etac leverer et bredt udvalg af sejl til forskellige forflytningstyper. Molift RgoSling Repositioning Sheet er beregnet til brugere, der kræver et højt støtteniveau ved forflytninger i og uden for sengen.
  • Página 17 Molift RgoSling / www.etac.com Tekniske data Sejlets kontrolpunkter Stropper på venstre og højre side er på samme niveau. Brugerens hoved er i den rigtige position. Nr. 1 Hovedstrop Nr. 1 Hovedstrop Brugeren ligger i en behagelig position i sejlet. Produktmærkat Nr.
  • Página 18 Molift RgoSling / www.etac.com Placering af sejlet 3. Hægt hovedstropperne (nr.1) på ved at udvide dem præcis nok til at fjerne slæk, og påfør den løkke, der bedst kan nå afstands- 1. Sejl placeret på sengen. Sørg for at kende den korrekte placering bøjlen, uden at brugerens hoved skubbes forover.
  • Página 19 Molift RgoSling / www.etac.com Vending af bruger Husk følgende ved forflytning eller omplacering af brugere Sørg for, at arme og ben ikke er i vejen for sædet, sengen osv. Hvis 4-punkts løfteåget bruges til at vende en bruger, er det vigtigt at fastgøre sejlet diagonalt på...
  • Página 20 GS1-128-viivakoodilla Takuu: Kahden vuoden takuu, joka korvaa työstä ja materiaaleista 3. Tuotteen etiketti johtuvat viat tuotteissamme. Lue ehdot osoitteesta www.etac.com 4. Määräaikaistarkastustarra / nimilappu Käy osoitteessa www.etac.com ja lataa asiakirjat, jotta sinulla olisi käytössä uusin versio.
  • Página 21 Molift RgoSling / www.etac.com Tekniset tiedot Nostoliinan tarkastettavat kohdat Vasemman ja oikean puolen hihnat pitävät liinan tasapainossa. Käyttäjän pää on oikeassa asennossa. #1 Päähihna #1 Päähihna Käyttäjällä on mukava makuuasento nostoliinassa. Tuotteen tarra #2 Keskimmäinen nostohihna #2 Keskimmäinen nostohihna 3# Keskimmäinen nostohihna 3# Keskimmäinen nostohihna...
  • Página 22 Molift RgoSling / www.etac.com Nostoliinan paikka 3. Kiinnitä päähihnat (nro 1) pidentämällä niitä juuri sen verran, että löysyys häviää, ja käytä silmukkaa, joka yltää parhaiten 1. Nostoliina asetettuna vuoteeseen. Ole tietoinen nostoliinan liinatangon koukkuun taivuttamatta käyttäjän päätä eteenpäin. oikeasta paikasta käyttäjän alla ja varmista, että nostoliina tukee päätä, hartioita, lantioita ja jalkoja.
  • Página 23 Molift RgoSling / www.etac.com Käyttäjän kääntäminen Muistettavaa potilaita siirrettäessä tai asetettaessa Varmista, että kädet ja jalat eivät osu istuimeen, vuoteeseen tai muihin esteisiin. Jos käytetään 4-pisteliinatankoa käyttäjän kääntämiseen on ratkaisevan tärkeää, että nostoliina kiinnitetään viistoon keskipisteen molemmille puolille. Älä kiinnitä...
  • Página 24 Einsatz des Geräts vollständig Über RgoSling Repositioning Sheet verstanden sein. Lesen Sie sowohl die Etac bietet eine breite Auswahl von Hebetüchern für Transport- Bedienungsanleitung für den Lifter als aufgaben aller Art an. Molift RgoSling Repositioning Sheet eignet auch für das Hebetuch.
  • Página 25 Technische Daten Zu überprüfende Punkte am Hebetuch Gurte auf der linken & rechten Seite sind gleich lang. Der Kopf des Patienten ist in einer korrekten Position. Hebegurt Nr. 1 Hebegurt Nr. 1 im Kopfbereich Der Patient ist in bequemer Rückenlage im Hebetuch. im Kopfbereich Produktetikett Mittlerer Hebegurt Nr. 2...
  • Página 26 Molift RgoSling / www.etac.com Positionierung des Hebetuchs 3. Haken Sie die Gurte im Kopfbereich (Nr. 1) ein, indem Sie sie ausreichend erweitern, ohne durchhängende Bereiche zu 1. Im Bett positioniertes Hebetuch. Machen Sie sich mit der erzeugen. Verwenden Sie zum Einhängen die Schlaufe, die am korrekten Platzierung des Hebetuchs unter dem Patienten einfachsten am Haken der Aufhängung angebracht werden kann,...
  • Página 27 Molift RgoSling / www.etac.com Wenden von Patienten Zu bedenkende Punkte bei Transport oder Neupositionierung von Patienten Arme und Beine dürfen den Sitz, das Bett usw. nicht behindern. Wenn Sie die 4-Punkt- Aufhängung zum Wenden von Patienten verwenden, ist es wichtig, dass Sie das...
  • Página 28 4. Label periodieke inspectie/ Garantie: Wij bieden op onze producten een garantie van 2 jaar Naamlabel tegen materiaal- en fabricagefouten. Raadpleeg de voorwaarden op www.etac.com Op www.etac.com kunt u de laatste versie van de documentatie downloaden. Symbolen: Wassymbolen: Slings kunnen worden...
  • Página 29 Molift RgoSling / www.etac.com Technische gegevens Controlepunten voor de sling De banden aan de linker- en rechterkant staan even hoog. Het hoofd van de gebruiker is in de juiste positie. #1 Band hoofd #1 Band hoofd De gebruiker heeft een comfortabele liggende positie in de sling.
  • Página 30 Molift RgoSling / www.etac.com Plaatsing van de sling 3. Haak de banden bij het hoofd (#1) vast door ze precies ver genoeg uit te trekken om ze strak te trekken en bevestig de lus 1. Sling geplaatst in het bed. Zorg dat u weet hoe u de sling juist die het beste bij de haak van de slingstang komt, zonder dat het onder de patiënt moet plaatsen, en zorg dat hoofd, schouders,...
  • Página 31 Molift RgoSling / www.etac.com De gebruiker draaien Belangrijke punten bij het overbrengen of verplaatsen van gebruikers Zorg dat armen en benen de stoel, het bed enz. niet kunnen belemmeren. Het is zeer belangrijk dat de sling een weerszijde van het middelpunt diagonaal...
  • Página 32 À propos du dispositif Molift RgoSling Repositioning Sheet contenu du manuel d’utilisation avant de tenter Etac propose une grande variété de harnais convenant à divers d’utiliser l’équipement. Lisez à la fois le manuel types de transferts. Le dispositif Molift RgoSling Repositioning Sheet du lève-personne et le manuel du harnais.
  • Página 33 Molift RgoSling / www.etac.com Caractéristiques techniques Points de vérification du harnais Les sangles à gauche et à droite sont au même niveau. La tête de l’utilisateur est positionnée correctement. #1 Sangle de tête #1 Sangle de tête L’utilisateur est positionné confortablement sur le dos dans le harnais.
  • Página 34 Molift RgoSling / www.etac.com Positionnement du harnais 3. Accrochez les sangles de tête (#1) en les tendant juste assez pour enlever le jeu et appliquez la boucle qui atteint le mieux le crochet de 1. Le harnais est positionné dans le lit. Sachez comment placer le l’écarteur sans pencher la tête de l’utilisateur vers l’avant.
  • Página 35 Molift RgoSling / www.etac.com Rotation de l’utilisateur Points importants lors du transfert ou du repositionnement des utilisateurs Assurez-vous que les bras et jambes n’obstruent pas l’accès au siège, au lit, etc. En cas d’utilisation du dispositif de suspension à quatre points pour tourner un utilisateur, il est impératif d’attacher...
  • Página 36 Informazioni su RgoSling Repositioning Sheet utilizzare l’attrezzatura. Leggere il manuale Etac offre un’ampia gamma di imbracature per diversi tipi di sia dell’imbracatura sia del sollevatore. trasferimenti. Molift RgoSling Repositioning Sheet è adatta agli utenti che richiedono un sostegno elevato durante gli spostamenti Precauzioni generali di sicurezza: Molift RgoSling Repositioning nel letto e intorno a esso.
  • Página 37 Molift RgoSling / www.etac.com Dati tecnici Punti di controllo dell’imbracatura Le cinghie sul lato sinistro e destro sono allo stesso livello. La testa dell’utente è in posizione corretta. Cinghia per la testa 1 Cinghia per la testa 1 L’utente è in comoda posizione supina nell’imbracatura.
  • Página 38 Molift RgoSling / www.etac.com Posizionamento dell’imbracatura 3. Agganciare le cinghie per la testa (1) allungandole quanto basta per metterle in tensione e applicare il passante che 1. Imbracatura posizionata nel letto. Verificare il corretto raggiunge meglio il gancio della barra dell’imbracatura senza posizionamento dell’imbracatura sotto l’utente;...
  • Página 39 Molift RgoSling / www.etac.com Rotazione dell’utente Cose da ricordare durante il trasferimento o il riposizionamento degli utenti Accertarsi che braccia e gambe non ostacolino la sedia, il letto, ecc. Durante l’uso della barra per imbracatura a quattro punti per girare gli utenti è...
  • Página 40 Lea los manuales de la grúa Etac ofrece una amplia gama de eslingas para diferentes tipos y de la eslinga. de traslados. Molift RgoSling Repositioning Sheet es apta para usuarios que necesitan un elevado nivel de soporte en el traslado dentro de la cama y en torno a ella.
  • Página 41 Molift RgoSling / www.etac.com Datos técnicos Puntos de control de la eslinga Las correas del lado izquierdo y derecho están niveladas por igual. Correa de la cabeza n.º 1 Correa de la cabeza n.º 1 La cabeza del paciente está en una posición correcta.
  • Página 42 Molift RgoSling / www.etac.com Posicionamiento de la eslinga 3. Enganche las correas de la cabeza (n.º 1) extendiéndolas solo lo suficiente para eliminar la holgura y aplicar el lazo que 1. Eslinga posicionada en la cama. Compruebe la colocación mejor alcance el gancho de la percha sin flexionar la cabeza correcta de la eslinga bajo el paciente, asegúrese de que la...
  • Página 43 Molift RgoSling / www.etac.com Dar la vuelta a los usuarios Cuando traslade o recoloque a un usuario, recuerde lo siguiente Compruebe que las extremidades no bloquean el asiento, la cama, etc. Al utilizar la percha de 4 puntos para girar a los usuarios es fundamental que se coloque el arnés en...
  • Página 44 Etac A/S Parallelvej 3 DK-8751 Gedved www.etac.com...