Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Köpfe / Heads / Testine
Cabeza / Tête
Bedienungsanleitung - Operation manual
Istruzioni per l'uso - Instructions pour
l'utilisation - Instrucciones de uso
SL631C - SL620X
Ersatzteile - Spare part - Parte di ricambio
- Pièce détachée - Repuesto
1
Ita

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ivory SL631C

  • Página 1 Köpfe / Heads / Testine Cabeza / Tête Bedienungsanleitung - Operation manual Istruzioni per l’uso - Instructions pour l’utilisation - Instrucciones de uso SL631C - SL620X Ersatzteile - Spare part - Parte di ricambio - Pièce détachée - Repuesto...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Deutsch: seite 1 English: page 37 Italiano: pagina 72 Français: page 107 Español: página 143...
  • Página 3: Deutsch

    Deutsch...
  • Página 4 Inhalt Seite Kapitel Hinweise für den Anwender Symbole Erläuterung der Hinweise Sicherheitsanweisungen Produktbeschreibung Gebrauchsbestimmung Technische Daten Transport- und Lagerbedingungen Verwendung Hygiene und Wartung Entsorgung Technischer Kundendienst – Direktlinie Konformitätserklärung Garantie...
  • Página 5: Hinweise Für Den Anwender

    Hinweise für den Anwender Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für den Kauf dieses Ivory-Produkts, das auf Grundlage hoher Standards entwickelt und gefertigt wurde, um hochwertige Leistung, Anwendungs- und Wartungsfreundlichkeit zu erzielen. Vor der Verwendung des Produkts lesen Sie bitte die vorliegende Gebrauchsanleitung mit größter Sorgfalt und bewahren Sie sie...
  • Página 6: Symbole

    Symbole Gefahr symbol. Hinweis symbol. Achtung symbol. Beratung symbol. Anleitung beachten.
  • Página 7 Herstellerzeichen Herstellungsdatum Sterilisierbares Produkt. Heiß desinfizierbares Produkt. Nicht mit dem Hausmüll entsorgen. Anforderung von Kundendienst.
  • Página 8: Erläuterung Der Hinweise

    Erläuterung der Hinweise Die Hinweise genau beachten, um Personen- und Geräteschäden zu vermeiden. GEFAHR! Weist auf eine Gefahr hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, zu Tod und schweren Verletzungen führt. HINWEIS! Weist auf eine Gefahrensituation hin, die, wenn sie nicht vermieden wird, schwere oder mittelschwere Verletzungen verursachen kann.
  • Página 9: Sicherheitsanweisungen

    Sicherheitsanweisungen HINWEIS! Im Falle von Verletzungen von Weichgewebe in der Mundhöhle oder bei kürzlich erfolgter Zahnextraktion darf die Behandlung nicht mit druckluftbetriebenen Instrumenten fortgesetzt werden. ES ist möglich, dass infizierte Substanzen ins Innere eindringen und dort Infektionen und Emboliegefahr verursachen. ACHTUNG! Nach der Behandlung das Instrument ohne Fräser oder Schleifkörper in seine Aufnahme zurücksetzen.
  • Página 10 Betriebstüchtigkeit und Wartungsmaßnahmen vorzunehmen. Zur Reparatur und Wartung von Ivory Produkten sind zugelassen: - Das technische Personal der Ivory-Werke in der ganzen Welt. - Technisches Personal, das einen Schulungskurs bei Ivory absolviert hat. Der Kundendienst darf ausschließlich von Ivory qualifiziertem technischem...
  • Página 11 ACHTUNG! Nicht versuchen, das Produkt auseinanderzubauen oder den Mechanismus zu manipulieren. DAS Medizinprodukt ist entsprechend den in dieser Gebrauchsanweisung erläuterten Methoden unter Einsatz der erwähnten Pflege- und Wartungsprodukte und –systeme zu behandeln. Die Anwender sind verantwortlich für die Kontrolle von Funktionstüchtigkeit, Wartung und ständiger Inspektion des Produkts.
  • Página 12 verwenden, um das Eindringen von Schmutz ins Einspannsystem zu vermeiden. GEFAHR! Ein lockerer, ungeeigneter oder teils ausgezogener Fräser kann vom Kopf abfallen oder brechen. Stellen Sie immer sicher, dass der Bohrer richtig eingesetzt und eingerastet ist. ACHTUNG! Unzureichende Kühlung verursacht Überhitzung der Vorbereitungsstätte und beschädigt den Zahn.
  • Página 13 HINWEIS! Fehlen Bedieneinheiten für Drehzahlvariation Drehrichtungswechsel kann eine Gefahr darstellen. - Die montierte Behandlungseinheit muss mit einer Bedienvorrichtung zur Änderung der Drehzahl und zum Wechseln der Drehrichtung ausgestattet sein. - Die der Behandlungseinheit beiliegenden Unterlagen haben aus Gründen der Haftung für die Auswirkungen auf Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung einen diesbezüglichen Hinweis zu enthalten.
  • Página 14: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Winkelkopf, Verhältnis 3:1. 2,35 mm chirurgischer Fräser, Sprühkanal im Inneren des Fräsers. REF . SL631C Kopf passend für alle Getriebewinkel von 4:1 bis 9:1 mit INTRA KAVO Kopfanschluss. Winkelkopf, Verhältnis 3:1. 2,35 chirurgischer Fräser Innensechskant, Sprühkanal innerhalb des Fräsers und außerhalb des Fräsers.
  • Página 15: Gebrauchsbestimmung

    Das Produkt ist für folgende Anwendungen bestimmt: Endodontie und Kavitäten-Präparation. GEFAHR! Jeglicher unvorschriftsmäßiger Einsatz dieses Geräts bzw. Verwendung von nicht von Ivory zugelassenen Zubehör- und Ersatzteilen sind verboten und können sich als gefährlich erweisen. Die Nichterfüllung dieser Vorschriften befreit das Unternehmen von jeglicher...
  • Página 16 Garantieleistung und anderen Ansprüchen.Das Medizinprodukt, in dem sich dieses Ersatzteil befindet, darf nur von Zahnärzten und Chirurgen, die zur Ausübung der Zahnheilkunde zugelassen sind, unter Einhaltung der folgenden Bestimmungen verwendet werden: • Die geltenden Bestimmungen zum Schutz am Arbeitsplatz. • Die geltenden Maßnahmen zum Unfallschutz. •...
  • Página 17: Technische Daten

    Technische Daten Produktcode SL631C SL620X Indikationen Chirurgie Chirurgie Höchstgeschwindigkeit (U/min) 10000 10000 Übersetzung Innerhalb des Innerhalb des Condotto spray Fräsers Fräsers /außerhalb Bewegung Standard Standard Verriegelungsart Knopf Knopf Kopfdurchmesser (mm) 9,80 9,80 Kopfhöhe (mm) 10,00 10,00 2,334/2,350 Fräserdurchmesser (mm) 2,334/2,350 (Sechskantfräser)
  • Página 18: Transport- Und Lagerbedingungen

    Transport- und Lagerbedingungen +70°C/158°F Temperatur: von -40 °C bis +70 °C (von 40 °F bis +158 °F) -40°C/40°F Relative Luftfeuchtigkeit von 10% bis 80% nicht kondensierend Luftdruck: von 500 hPa bis 1060 hPa (von 7 psi bis 15 psi) Vor Feuchtigkeit schützen Zerbrechlich...
  • Página 19: Verwendung

    Verwendung ACHTUNG! Die Hinweise vor Inbetriebnahme und Gebrauch sorgfältig lesen. ACHTUNG! Zu Beginn jedes Arbeitstags und nach jedem Patienten die wasserführenden Systeme mindestens 2 Minuten lang spülen (ohne montierte Instrumente). ACHTUNG! Das Handstück nicht von der Motoren abnehmen wenn es in Betrieb ist. GEFAHR! Zur Vermeidung von Verletzungs- und Infektionsrisiken während Kontroll-, Montage-, Demontage- und Reinigungsvorgängen Handschuhe tragen.
  • Página 20 Einsetzen und Abnehmen des Kopfes 1) Den Verriegelungsring (1) bis zum Ende gegen den Uhrzeigersinn drehen und gleichzeitig den Kopf (2) bis zum Anschlag einführen. 2) Den Verriegelungsring (1) loslassen. 3) Kontrollieren, ob der Kopf fest mit dem Handstück verbunden ist. 4) Den Verriegelungsring (1) bis zum Ende gegen den Uhrzeigersinn drehen und gleichzeitig den Kopf (2) abziehen.
  • Página 21 Einsetzen und Entfernen des rotierenden Instruments HINWEIS! Keine verbogenen, verformten, abgenutzten, verrosteten, gebrochenen oder defekten Fräser, keine Fräser mit Rissen an Rändern oder Achsen, keine nicht ISO-konformen oder manipulierten Fräser, keine von den angegebenen Daten abweichenden Fräser verwenden. Die Gebrauchsanweisungen in Übereinstimmung mit den Anleitungen des Fräserherstellers einhalten.
  • Página 22 GEFAHR! Das rotierende Instrument nur bei stillstehendem Handstück einsetzen. Niemals rotierende Instrumente im Drehen – auch nicht bei auslaufender Bewegung – ergreifen. GEFAHR! Betätigen Sie die Kopfverriegelungstaste niemals während des Gebrauchs oder beim Anhalten. Dies führt nämlich zur Lockerung des rotierenden Instruments oder zu Überhitzung und Bruch des Einspannsystems.
  • Página 23 Fräse nicht überschreiten. Den Fräserschaft stets sauber halten. Das Eindringen von Verunreinigungen über den Fräserschaft ins Spannfutter kann zum Durchrutschen beim Drehen führen und die einwandfreie Befestigung des Fräsers im Spannfutter behindern. Niemals versuchen Instrumente bei rotierendem Mikromotor aufzusetzen. GEFAHR! Keinen übermäßigen Druck auf den Fräser ausüben: er könnte brechen, verbiegen oder verklemmen.
  • Página 24 2) Den Sitz des rotierenden Instru- ments (2) prüfen. 3) Das rotierende Instrument (2) he- rausziehen, indem der Verriegelun- gsknopf (1) gedrückt wird.
  • Página 25 Interner Spray 1) Verbinden Sie den Bewässerungss- chlauch (B) mit der inneren Sprühtülle (A1) und/oder der äußeren Sprühtülle A2 (nur bei SL620X) 2) Die interne Sprühdüse (A1) in die Öffnung des Push Buttons einführen. GEFAHR! Falls ungewöhnliche Geräusche, Vibrationen, Überhitzung, Unterbrechung der Kühlflüssigkeitszufuhr, Unstetigkeit, das Handstück nich.
  • Página 26: Hygiene Und Wartung

    Hygiene und Wartung HINWEIS! Die Richtlinien, Normen und nationalen Bestimmungen im Bereich Reinigung, Desinfektion und Sterilisation einhalten. GEFAHR! Zur Vermeidung von Verletzungs- und Infektionsrisiken während Kontroll-, Montage-, Demontage- und Reinigungsvorgängen Handschuhe tragen. ACHTUNG! Tauchen Sie den Kopf nicht in Desinfektionslösung oder Ultraschall ein! Ausschließlich chlorfreie, von anerkannten Instituten zertifizierte Desinfektionsmittel verwenden.
  • Página 27: Manuelle Innenreinigung

    ihn nach jeder Behandlung, um Flüssigkeiten (z. B. Blut, Speichel usw.) zu entfernen und zu verhindern, dass sie sich in den äußeren Teilen festsetzen. 1) Schmutz und Verunreinigungen vom Produkt entfernen. Keine Metallbürste verwenden. 2) Das Handstück mit Desinfektionstüchern reinigen. 3) Mit Luftstrahl trocknen.
  • Página 28 Anweisungen und sprühen Sie die Substanz in das Innere des Kopfes. Unmittelbar nach der Innenreinigung den Desinfektionsvorgang bzw. Trocknungsvorgang durchführen. - Automatisierte Reinigung Ein Reinigungs- und Desinfektionsgerät gemäß ISO 15883 verwenden, das ein alkalisches Reinigungsmittel mit einem pH-Wert von bis zu 10 verwendet.
  • Página 29 Substanz in das Innere des Kopfes. Unmittelbar nach der Innendesinfektion den Ölschmierprozess und/oder den Sterilisationsprozess durchführen. Automatisiert: Ein Reinigungs- und Desinfektionsgerät gemäß ISO 15883 verwenden, das ein alkalisches Desinfektionsmittel mit einem pH- Wert von bis zu 10 verwendet. - Trocknen Manuell: Im Allgemeinen trockene und saubere Luft gemäß...
  • Página 30 - Vor jeder Sterilisation. ACHTUNG! Nur mit Öl Ivory Ref. OL101S schmieren. 1) Den Kopf abziehen, indem der Verriegelungsring gegen Uhrzeigersinn gedreht wird. 2) Den Schmieradapter für Ivory Köpfe und Winkelstücke auf die Sprühdose aufsetzen. Den Kopf (A) am Adapter (B) einsetzen.
  • Página 31 3) Den Sprayadapter am hinteren Teil des Handstücks einstecken. Handstück sorgfältig festhalten und ca. 5 Sekunden lang sprühen. 4) Den Kopf wieder ins Winkelstück einführen. Reinigung der Sprühdüsen Verwenden Sie den mitgelieferten Reinigun- gsdraht, um Verunreinigungen und innere Ablagerungen vorsichtig zu entfernen. Rei- nigen und desinfizieren Sie den Reinigung- sdraht, bevor Sie ihn aufbewahren.
  • Página 32 ATTENZIONE! Eine unsachgemäße Reinigung könnte die Klemmung lösen und dazu führen, dass sich das Messer während des Betriebs versehentlich löst. ACHTUNG! Richten Sie den Kopf nach jeder Schmierung mit der Schneidseite nach unten aus. Betätigen Sie den Kopf für 30 Sekunden, um überschüssiges Öl zu entfernen.
  • Página 33 2) Die Sterilisation im Autoklav entsprechend der Norm EN ISO 17665-1 und unter Einhaltung folgender Bedingungen durchführen: - Dampfsterilisation Klasse B mit Sterilisator entsprechend EN 13060. Das Ivory-Medizinprodukt kann Temperaturen von bis zu 138 °C standhalten. Sterilisationsverweildauer in einem Autoklaven mit dreifachem Vorvakuum von mindestens 3 Minuten bei 134 °C.
  • Página 34 - Lagerung - Bewahren Sie den Kopf bis zur Verwendung im sterilen Beutel auf. - Sterilisiertes Material an staubdichtem und trockenem Ort mit möglichst geringer Bakterienbelastung aufbewahren. Das aufbereitete Gerät muss vor Staub und mikrobiotischer Kontamination geschützt gelagert werden. Lagertemperatur -10 ÷ 70°C. Lagerfeuchtigkeit 10 ÷ 90%. ACHTUNG! Gültigkeitsdatum der durchgeführten Sterilisation beachten! Das Gerät wird “unsteril”...
  • Página 35: Entsorgung

    Entsorgung Vor der Entsorgung müssen das Produkt und die Zubehörteile sterilisiert werden. Wenden Sie sich für die Entsorgung des Produkts an Ivory srl oder an spezialisierte Unternehmen, die für die Entsorgung von industriellen Sonderabfällen zugelassen sind. Technischer Kundendienst – Direktlinie BERATUNG! Zur Anforderung von technischem Kundendienst füllen Sie bitte das Online-Formular aus unter:...
  • Página 36: Konformitätserklärung

    1 (biologische Bewertung) - EN ISO 17665-1 (Sterilisation von Medizinprodukten). Garantie Als Hersteller leistet Ivory 24 Monate Garantie ab Kaufdatum für Material- oder Fertigungsmängel. Das Unternehmen haftet nicht für Defekte und Folgen, die zurückzuführen sind oder sein können auf: natürlichen Verschleiß, unsachgemäße Behandlung, Reinigung oder...
  • Página 37 Defekte oder deren Folgen auf Eingriffe oder Änderungen am Produkt zurückzuführen sind, die vom Kunden selbst oder von nicht von Ivory zugelassenen Dritten bzw. unter Einsatz nicht originaler Ersatzteile vorgenommen worden sind. Bei begründeten Reklamationen gewährt Ivory Garantie mittels Reparatur oder kostenloser Lieferung von Ersatzteilen.
  • Página 38 Produkt eine Kopie der Kaufrechnung eingereicht wird. Aus dieser Rechnung müssen klar der Verkäufer, das Kaufdatum, der Gerätecode oder das Modell und die Produktions- oder Seriennummer hervorgehen. Bitte befragen auch den Artikeln 17, 18 und 19 in den Bezeichnungen und Zahlung auf www.ivory-dent.com...
  • Página 39: English

    English...
  • Página 40 Contents Page Chapter Information for the user Symbols Identification of warnings Safety precautions Product description Purpose Technical data Transport and storage conditions Hygiene and maintenance Disposal Technical Assistance Certification Warranty...
  • Página 41: Information For The User

    Information for the user Dear Customer, Thank you for purchasing this product from Ivory. Your new product is designed and made to the highest standards to ensure excellent performance and easy operation and maintenance. Please read the operation manual thoroughly before using the product, and keep the manual where it is readily available to all users of the product.
  • Página 42: Symbols

    Symbols Danger symbol. Warning symbol. Caution symbol. Hint symbol. Read usage instructions symbol.
  • Página 43 Manufacturer symbol. Date of manufacture This product is Autoclavable. This product can be washed via Thermo Disinfector. Do not dispose of with domestic waste. Request for assistance...
  • Página 44: Identification Of Warnings

    Identification of warnings Pay particular attention to the following warnings in order to avoid injury to persons and damage to equipment. DANGER! Indicates a risk that can cause death or serious injury if not avoided. WARNING! Indicates a risk that can cause serious injury or moderate injury if not avoided. CAUTION! Indicates a risk that can cause damage to equipment or moderate or slight injury if not avoided.
  • Página 45: Safety Precautions

    Safety precautions WARNING! In the event of lesions to soft tissue in the oral cavity, or recent tooth extractions, do not perform treatments using instruments powered by compressed air. Infected substances could enter the lesions and cause infection. There is also a risk of air embolism. CAUTION! After treatment, remove the bur or stone before placing the handpiece back in its support.
  • Página 46 Always perform regular functioning checks and maintenance even after the warranty has expired. The following personnel are authorised to undertake the repair and maintenance of this Ivory product: - Technicians working in Ivory factories around the world. - Technicians who have completed Ivory technical training.
  • Página 47 CAUTION! Do not attempt to disassemble the product or tamper with any mechanism. This medical product must be used in the ways illustrated in this manual. The products and systems specified in the manual for cleaning and maintenance must also be used. Users are responsible for regular functioning checks, maintenance and inspection of the product.
  • Página 48 DANGER! A bur that is loose, unsuitable or improperly seated can work free of the head or break. Before use always confirm that the bur is correctly seated and locked into place. CAUTION! Insufficient cooling can lead to overheating of the preparation and even damage the tooth.
  • Página 49 WARNING! It can be dangerous to use the handpiece without a speed and direction controller. - The dental unit with which this handpiece is used must be equipped with a speed and direction controller. - For reasons of legal responsibility for safety, reliability and performance, a statement to this effect must also appear in the documentation provided with the dental unit.
  • Página 50: Product Description

    Head for contra-angle handpiece, ratio 3:1. 2.35 mm surgical drill, spray duct inside the drill REF . SL631C Dental Head for low speed contra-angles with ratio from 4:1 to 9:1 and INTRA KAVO head Type Head for contra-angle handpiece, ratio 3:1.
  • Página 51: Purpose

    DANGER! All uses of this device other than those intended, and the use of accessories and spare parts not authorised by Ivory is strictly forbidden and can even be dangerous. Failure to conform to the instructions provided herein invalidates the warranty and exonerates the manufacturer from any other claims.
  • Página 52 dentists, medical surgeons licensed to practice dentistry in compliance with the following: • provisions governing safety in the workplace; • provisions governing accident prevention; • the instructions provided in this manual. The user must: • use only perfectly functional equipment; •...
  • Página 53: Technical Data

    Technical data Product code SL631C SL620X Indications Surgery Surgery Max speed RPM 10000 10000 Ratio Spray pipe Inside the drill Inside/outside the drill Type of movement Standard Standard Locking mechanism Button Button Head diameter (mm) 9,80 9,80 Head height (mm)
  • Página 54: Transport And Storage Conditions

    Transport and storage conditions Temperature: from -40 °C to +70 °C (from 40 °F to +158 °F). +70°C/158°F -40°C/40°F Relative humidity: from 10 % to 80 % non-condensing. Atmospheric pressure: from 500 hPa to 1060 hPa (from 7 to 15 psi).
  • Página 55: Use

    CAUTION! Read the safety precautions before starting to use the instrument. CAUTION! At the start of every working day and after the treatment of every patient, the water-conducting systems should be rinsed for at least 2 min. without the instrument being attached. CAUTION! Do not disconnect the handpiece from the micromotor while it is functioning.
  • Página 56 Fitting and removing the head 1) Turn the locking ring (1) fully anti-clockwise and push in the head (2) as far as it will go. 2) Release the locking ring (1). 3) Check that the head is securely held in the handpiece. 4) Turn the locking ring (1) fully anti-clockwise to remove the head (2).
  • Página 57 Fitting and removing the rotary bur CAUTION! Never use burs that are bent, deformed, worn, corroded, broken or defective, burs with cracks in the edges or shafts, burs that do not conform to ISO standards, burs that have been tampered with, or burs that do not conform to the specifications given herein.
  • Página 58 Never attempt to grip a bur while it is rotating, even when it is nearly stopped. DANGER! Never operate the head lock button during use or when stopping. Doing so can cause the bur to become loose of cause the locking system to overheat and break.
  • Página 59 the bur from fitting in the spindle correctly. Never attempt to fit an instrument to a rotating micromotor. DANGER! Never apply excessive pressure to burs. They could break, bend or become difficult to extract. 1) Press the locking button (1) and push and turn the bur (2) in as far as it will go.
  • Página 60 2) Check that the bur (2) is held firmly in place. 3) Press the locking button (1) to rele- ase the bur (2).
  • Página 61 Internal spray 1) Connect the watering hose (B) to the inner spray nozzle (A1) and/or the ou- ter spray nozzle A2 (only for SL620X) 2) Insert the internal spray nozzle (A1) into the push-button hole. DANGER! If you notice any unusual noise, vibration, overheating, interruption in the flow of cooling liquid, leakage, stop using CAUTION! Always check that the cooling system is unobstructed before starting work.
  • Página 62: Hygiene And Maintenance

    Hygiene and maintenance WARNING! Respect all directives, standards and national legislation governing cleaning, disinfection and sterilisation. DANGER! Always wear gloves to avoid the risk of lesions and infections when checking, cleaning, repairing or extracting teeth. CAUTION! Do not immerse the head in disinfectant solution or ultrasound! Only use chlorine-free disinfectant products that have been certified by officially recognised institutes.
  • Página 63: Manual Internal Cleaning

    -External disinfection Remove the head from the handpiece, clean and disinfect the head after each treatment to remove any liquids (e.g. blood, saliva, etc.) and prevent them from depositing on the external parts. CAUTION! The saline solution is extremely aggressive and can rust steels in no time.
  • Página 64: Automatic Cleaning

    - Automatic cleaning Use an ISO 15883 compliant washer-disinfector that uses an alkaline cleaning agent with a maximum pH of up to 10. - Disinfection External manual: disinfect using a clean cloth soaked in a suitable substance (e.g. O-phenylphenol or ethyl alcohol). Products not recommended: disinfectants based on benzalkonium chloride, acetone or glutaraldehyde.
  • Página 65 Manual: in general use dry and clean air compliant with ISO 7494-2. Automated: the drying phase is normally part of the cleaning programme of the washer-disinfector. - Lubrication CAUTION! Lubrication cycles: - After every 15 minutes of rotation. - Before every sterilisation. CAUTION! Lubricate only with Ivory oil OL101S.
  • Página 66 1) Turn the locking ring (1) fully anti- clockwise and remove the head. 2) Fit the adapter for Ivory heads and contra-angles to the oil spray can. Fit the head (A) in the adapter (B). Hold the head firmly. Spray for about 5 seconds.
  • Página 67 3) Apply the adapter to the back of the handpiece. Hold the handpiece in place and spray for about 5 seconds. 4) Replace the head in the handpiece. Cleaning of spray nozzles Use the cleaning wire supplied to careful- ly remove impurities and internal deposits. Clean and disinfect the cleaning wire be- fore storing it.
  • Página 68 CAUTION! Incorrect cleaning could loosen the clamping and cause the drill to acci- dentally detach during operation. CAUTION! After each lubrication, align the head with the drill side downwards. Operate the head for 30 seconds to remove excess oil. If you notice any dirt coming out, repeat the entire cleaning and lubrication process.
  • Página 69 EN 13060 standard. The Ivory medical device can withstand temperatures up to 138°C. Sterilisation time in an autoclave with 3-time pre-vacuum - at least 3 minutes at 134 °C. 3) Remove the bag from the autoclave.
  • Página 70 -Storage - Store the head in the sterile bag until used. - Once sterilised, store the product in a dry and dust-free place, if possible with a low microbial charge. The processed device must be stored protected from dust and microbiotic contamination. Storage temperature -10 ÷...
  • Página 71: Disposal

    Disposal Sterilise the product and its accessories before disposing of them. To dispose of the product, contact Ivory srl or specialised companies authorised to dispose of special industrial waste. Technical assistance – Ivory direct line HINT! To request technical assistance, compile the on-line form...
  • Página 72: Declaration Of Conformity

    - EN ISO 10993-1 (biological evaluation) - EN ISO 17665- 1 (sterilisation of medical devices). Warranty Ivory guarantees this product against defects of material and manufacture for a period of 24 months from the date of purchase. Ivory cannot be held responsible for defects and consequences caused...
  • Página 73 In the event of justified claims, Ivory shall either repair the product or supply spare parts free of charge under the warranty.
  • Página 74: Italiano

    Italiano...
  • Página 75 Indice Pagina Capitolo Indicazioni per l’utente Simboli Identificazione delle avvertenze Istruzioni di sicurezza Descrizione del prodotto Destinazione d’uso Dati tecnici Condizioni di trasporto e stoccaggio Utilizzo Igiene e manutenzione Smaltimento Assistenza tecnica Certificazione Garanzia...
  • Página 76: Indicazioni Per L'utente

    Indicazioni per l’utente Gentile Cliente, La ringraziamo per aver acquistato questo prodotto Ivory, progettato e costruito secondo standard elevati per conferire prestazioni di alta qualità, facilità di utilizzo e di manutenzione. Prima di utilizzare il prodotto, La invitiamo a leggere con massima attenzione il manuale d’uso e successivamente conservarlo in un luogo accessibile a tutti gli...
  • Página 77: Simboli

    Simboli Simbolo di pericolo. Simbolo di avvertenza. Simbolo di attenzione. Simbolo di suggerimento. Leggere le istruzioni.
  • Página 78 Simbolo fabbricante. Data di fabbricazione Prodotto sterilizzabile. Prodotto termodisinfettabile. Non smaltire l’apparecchiatura nei rifiuti comuni indifferenziati (WEEE). Richiesta di intervento...
  • Página 79: Identificazione Delle Avvertenze

    Identificazione delle avvertenze Prestare attenzione alle avvertenze per evitare danni alle persone o all’attrezzatura. PERICOLO! Indica un pericolo che, se non viene evitato, provoca la morte o gravi lesioni. AVVERTENZA! Indica una situazione di pericolo che, se non viene evitato, può provocare lesioni da gravi a moderate.
  • Página 80: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza AVVERTENZA! In caso di lesione dei tessuti molli nella cavità orale o in caso di estra- zioni recenti non proseguire il trattamento con strumenti azionati ad aria compressa. È possibile che le sostanze infette penetrino al suo interno provocando infezioni e rischi di embolia.
  • Página 81 Sono autorizzati alla riparazio- ne e manutenzione del prodotto Ivory: - I tecnici degli stabilimenti interni Ivory di tutto il mondo. - I tecnici che hanno frequentato il training tecnico Ivory. L’assistenza deve essere affidata esclusivamente a tecnici qualificati da...
  • Página 82 ATTENZIONE! Non tentare di smontare il prodotto o di manometterne il meccanismo. È necessario trattare il prodotto medicale secondo i metodi di utilizzo illustrati nelle presenti istruzioni, utilizzando i prodotti e i sistemi di cura e manu- tenzione menzionati. Gli utenti sono responsabili del controllo del corretto funzionamento, della manutenzione e dell’ispezione continua del prodotto.
  • Página 83 PERICOLO! Una fresa allentata, non idonea o parzialmente estratta può sganciarsi dalla testina o spezzarsi. Utilizzare il manipolo solo se la fresa è ben inserita. ATTENZIONE! Un raffreddamento insufficiente causa il surriscaldamento del sito di preparazione danneggiando il dente. Assicurarsi che la quantità d’acqua sia maggiore di 50 NL/min.
  • Página 84 ATTENZIONE! La mancanza di unità di servizio per la variazione del numero di giri e per la modifica della direzione di rotazione può rappresentare un pericolo. - Il riunito collegato deve essere munito di unità di servizio per modifi- care il numero di giri e variare la direzione di rotazione. - Nei documenti acclusi al riunito, per motivi di responsabilità...
  • Página 85: Descrizione Del Prodotto

    Fresa chirurgica 2,35 mm., condotto spray interno alla fresa REF . SL631C Testina adatta per tutti gli angoli riduttori da 4:1 a 9:1 con attacco testine tipo INTRA KAVO Testina per angolo, rapporto 3:1. Fresa chirurgica da 2,35 mm. con...
  • Página 86: Destinazione D'uso

    PERICOLO! Qualsiasi utilizzo di questo dispositivo, non conforme all’impiego previsto, oppure l‘uso di accessori e ricambi non autorizzati da Ivory è vietato e può rivelarsi pericoloso. L’inadempienza alle suddette prescrizioni esonera l’azienda da qualsiasi prestazione di garanzia o da altre rivendicazioni. Il dispositivo medico...
  • Página 87 che ospita questa parte di ricambio deve essere utilizzato esclusivamente da medici odontoiatri, medici chirurghi abilitati all’odontoiatria in rispetto a quanto segue: • le disposizioni vigenti sulla tutela del lavoro; • le misure vigenti sulla prevenzione degli infortuni; • Le presenti istruzioni per l’uso. È...
  • Página 88: Dati Tecnici

    Dati tecnici Codice prodotto SL631C SL620X Indicazioni Chirurgia Chirurgia Velocità max. (RPM) 10000 10000 Rapporto Condotto spray Interno alla fresa Interno alla fresa /esterno Tipo di movimento Standard Standard Tipo di bloccaggio Pulsante Pulsante Diametro testa (mm) 9,80 9,80 Altezza testa (mm)
  • Página 89: Condizioni Di Trasporto E Stoccaggio

    Condizioni di trasporto e stoccaggio +70°C/158°F Temperatura: da -40 °C a +70 °C (da 40 °F a +158 °F) -40°C/40°F Umidità relativa: dal 10 % al 80 % non condensate Pressione atmosferica: da 500 hPa a 1060hPa (da 7 psi a 15 psi) Proteggere dall’umidità...
  • Página 90: Utilizzo

    Utilizzo ATTENZIONE! Leggere attentamente le avvertenze prima della messa in funzione e utilizzo. ATTENZIONE! All’inizio di ogni giornata di lavoro e dopo ogni paziente occorre spurgare per almeno 2 minuti i condotti acqua spray (senza strumenti installati). ATTENZIONE! Non estrarre il manipolo dal micromotore se è in funzione. PERICOLO! Per evitare il rischio di lesioni e infezioni, durante le operazioni di con- trollo, inserimento, estrazione e pulizia, indossare i guanti.
  • Página 91 Inserimento e rimozione della testina 1) Ruotare a fondo l’anello di bloccaggio (1) in senso antiorario e introdurre contemporaneamente la testina (2) fino all’arresto. 2) Rilasciare l’anello di bloccaggio (1). 3) Assicurarsi che la testina sia saldamente collegata al corpo del manipolo. 4) Ruotare a fondo l’anello di bloccaggio (1) in senso antiorario ed estrarre contemporaneamente la testina (2).
  • Página 92 Inserimento e rimozione dello strumento rotante AVVERTENZA! Non utilizzare frese piegate, deformate, usurate, arrugginite, rotte o di- fettose, frese con fessure su bordi o assi, frese non conformi alle norme ISO o manomesse, frese che si discostano dai dati indicati. Attenersi alle prescrizioni d’uso conformemente alle istruzioni del fabbricante della fresa.
  • Página 93 PERICOLO! Non azionare mai il pulsante di bloccaggio della testina durante l’utilizzo o in fase di arresto. Questo, infatti, provoca l’allentamento dello strumento rotante o il surriscaldamento e la rottura del sistema di bloccaggio. PERICOLO! Durante l’utilizzo EVITARE IL CONTATTO tra i tessuti della guancia e il pulsante;...
  • Página 94 PERICOLO! Non esercitare una pressione eccessiva sulla fresa: potrebbe rompersi, piegarsi o diventare difficilmente estraibile. 1) Premere il pulsante di bloccaggio (1) e contemporaneamente inserire e ruotare lo strumento rotante (2) fino all’arresto. 2) Controllare la tenuta dello strumen- to rotante (2).
  • Página 95 3) Estrarre la fresa (2) premendo il pulsante di bloccaggio (1). Spray interno 1) Collegare il tubo di irrigazione (B) al beccuccio spray interno (A1) e/o al beccuccio spray esterno A2 (solo per SL620X) 2) Infilare il beccuccio spray interno (A1) nel foro del push button.
  • Página 96: Igiene E Manutenzione

    PERICOLO! Se si riscontrano rumori inconsueti, vibrazioni, surriscaldamento, interruzione dell’alimentazione di liquido di raffreddamento, mancanza di tenuta, non usare il manipolo e contattare il distributore autorizzato Ivory. AVVERTENZA! Assicurarsi sempre che il sistema di raffreddamento non sia ostruito. Igiene e manutenzione...
  • Página 97 PERICOLO! Per evitare il rischio di lesioni e infezioni, durante le operazioni di con- trollo, inserimento, estrazione e pulizia, indossare i guanti. ATTENZIONE! Non immergere la testina in soluzione disinfettante o in ultrasuoni! Uti- lizzare solo prodotti disinfettanti privi di cloro, certificati da istituti uffi- cialmente riconosciuti.
  • Página 98 in una sostanza idonea. Utilizzare anche uno spazzolino da denti di durezza media e spazzolare sotto l’acqua calda corrente del rubinetto potabile 30°C ± 5°C (86°F ± 10°F). - Pulizia manuale interna Utilizzando un prodotto spray idoneo, seguire le istruzioni corrispondenti e spruzzare la sostanza all’interno della testina.
  • Página 99 sconsigliati: disinfettanti a base di benzalconio cloruro, acetone o glutaraldeide. Manuale interna: utilizzando un prodotto spray idoneo, seguire le istruzioni corrispondenti e spruzzare la sostanza all’interno della testina. Immediatamente dopo la disinfezione interna, eseguire li processo di lubrificazione a olio e/o il processo di sterilizzazione. Automatizzata: utilizzare un termodisinfettore conforme alla norma ISO 15883 che utilizzi un agente disinfettante alcalino con un pH di massimo - Essicazione...
  • Página 100 - Lubrificazione ATTENZIONE! Cicli di lubrificazione: - Dopo ogni 15 minuti di rotazione. - Prima di ogni sterilizzazione. ATTENZIONE! Lubrificare solo con Olio Ivory ref. OL101S 1) Estrarre la testina ruotando a fondo l’a- nello di bloccaggio (1) in senso antiorario.
  • Página 101 2) Inserire l’adattatore olio per testine e contrangoli Ivory nella bomboletta. Inse- rire la testina (A) nell’adattatore (B). Tenere ben ferma la testina. Nebulizzare per circa 5 secondi. 3) Inserire l’adattatore spray nella parte po- steriore del manipolo. Tenere ben fermo il manipolo e nebulizzare per circa 5 secondi.
  • Página 102 ATTENZIONE! Un’ e rrata e non regolare pulizia potrebbe allentarne il serraggio causando l’accidentale distacco della fresa durante il funzionamento. ATTENZIONE! Dopo ogni lubrificazione orientare la testina con il lato fresa rivolto verso il basso. Azionare la testina per 30 secondi in modo da rimuovere l’olio in eccesso.
  • Página 103 -Sterilizzazione Sterilizzazione in autoclave a norma: EN 13060, EN ISO 17665-1 ATTENZIONE! - Attenersi alle indicazioni del produttore della sterilizzatrice. - Pulire, disinfettare e lubrificare prima della sterilizzazione. La presenza di eventuali residui ematici coagulati sulle superfici esterne o interne può portare alla formazione di ruggine.
  • Página 104 Il dispositivo medico Ivory può resistere a temperature fino ad un massimo di 138°C. Tempo di permanenza della sterilizzazione in autoclave con triplo pre- vuoto di almeno 3 minuti a 134 °C. 3) Togliere la busta dall’autoclave. -Stoccaggio - Conservare la testina nella busta sterile fino al suo utilizzo.
  • Página 105: Smaltimento

    La testina fornita “non sterile”. La testina può essere sterilizzato per almeno 1000 volte. Smaltimento Prima dello smaltimento, il prodotto e gli accessori devono essere sterilizzati. Rivolgersi ad Ivory srl o ad aziende specializzate autorizzate allo smaltimento di rifiuti industriali speciali per procedere allo smaltimento del prodotto.
  • Página 106: Assistenza Tecnica

    Assistenza tecnica - Linea diretta Ivory SUGGERIMENTO! Per richiedere assistenza tecnica, compilare il form on-line su: www.ivory-dent.com Dichiarazione di conformità Tutte le parti di ricambio sono realizzate con determinate specifiche atte a soddisfare i requisiti richiesti dalle norme: EN ISO 13485 (sistema...
  • Página 107: Garanzia

    ISO 17665-1 (sterilizzazione dei dispositivi medici). Garanzia Quale produttore Ivory presta garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquisto per difetti dei materiali o di fabbricazione. L’azienda non risponde di difetti e di conseguenze che siano derivate o possano de- rivare da usura naturale, trattamento, pulizia o manutenzione improprie, inosservanza delle istruzioni per l’uso o di collegamento, incrostazioni...
  • Página 108 Ivory o dall’uso di ricambi non originali. In caso di reclami fondati Ivory concede garanzia mediante riparazione o fornitura gratuite di ricambi. È escluso dalla garanzia qualsiasi altro tipo di richiesta, in particolare richieste di risarcimento danni. In caso di ritardo, grave negligenza o dolo, questa condizione è...
  • Página 109: Français

    Français...
  • Página 110 Table des matières Page Chapitre Indications pour l’utilisateur 1 10 Symboles 1 12 Identification des avertissements 1 13 Instructions de sécurité 1 18 Description du produit 1 19 Destination d’utilisation Données techniques Conditions de transport et de stockage Utilisation Hygiène et entretien Élimination Assistance technique Certification...
  • Página 111: Indications Pour L'utilisateur

    Indications pour l’utilisateur Cher Client, nous vous remercions d’avoir acheté ce produit Ivory, conçu et fabriqué selon de hauts standards pour fournir des performances de haute qualité, ainsi qu’une grande facilité d’utilisation et d’entretien. Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ce manuel d’instructions et le conserver ensuite dans un endroit accessible à...
  • Página 112 Symboles Symbole de danger. Symbole d’avertissement. Symbole d’attention. Symbole de conseil. Lire les instructions.
  • Página 113 Symbole du fabricant. Date de fabrication Produit stérilisable. Produit thermodésinfectable. Ne jetez pas cet appareil avec les ordures ménagères (WEEE). Demande d’intervention...
  • Página 114: 12 Identification Des Avertissements

    Identification des avertissements Faire attention aux avertissements pour éviter de blesser les personnes ou d’endommager l’appareil. DANGER ! Indique un danger qui, s’il n’est pas évité, risque de provoquer la mort ou des lésions graves. AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger qui, si elle n’est pas évitée, risque de provoquer des lésions graves ou modérées.
  • Página 115: Instructions De Sécurité

    Instructions de sécurité AVERTISSEMENT ! En cas de lésion des tissus mous dans la cavité orale ou d’extractions récentes, ne pas continuer le traitement avec des instruments actionnés à l’air comprimé SOUS RISQUE que les substances infectées pénètrent à l’intérieur en provoquant des infections ou une possibilité d’embolie. ATTENTION ! Après le traitement, ranger correctement l’instrument, sans la fraise ou la meule, sur son support correspondant.
  • Página 116 À la fin de la période de garantie, il est recommandé d’ e ffectuer périodiquement l’ e ntretien et des contrôles de fonctionnement. Sont autorisés à la réparation et à l’ e ntretien du produit Ivory: les techniciens des usines Ivory du monde entier, les techniciens ayant suivi le cours de formation technique Ivory.
  • Página 117 TRAITER impérativement cet instrument médical conformément aux méthodes illustrées dans ces instructions, en utilisant les produits et les systèmes de soin et d’entretien mentionnés. Les utilisateurs sont responsables du contrôle du fonctionnement correct, de l’entretien et de l’inspection continue du produit. AVERTISSEMENT ! Stériliser la tête et les accessoires avant de les utiliser.
  • Página 118 DANGER ! Une fraise desserrée, non adaptée ou partiellement dehors risque de se désolidariser de la tête ou de se briser. Avant d’utiliser la pièce à main, s’assurer que la fraise est insérée correctement. ATTENTION ! Un refroidissement insuffisant provoque la surchauffe du site de préparation en endommageant la dent.
  • Página 119 ATTENTION ! L’absence d’une unité de service pour la variation du nombre de tours et la modification du sens de rotation peut représenter un danger. - L’unité de soins connectée doit être équipée d’une unité de service pour modifier le nombre de tours et varier le sens de rotation. - Les documents annexés à...
  • Página 120: Description Du Produit

    Fraise chirurgicale de 2,35 mm, orifice de pulvérisation à l’intérieur de la fraise. REF . SL631C Tête adaptée à tous les angles réducteurs de 4:1 à 9:1 avec raccord de tête de type INTRA KAVO Tête pour contre-angle, rapport 3:1.
  • Página 121: 19 Destination D'utilisation

    DANGER ! Toute utilisation de ce dispositif non conforme à l’ e mploi prévu, ou l’utilisation d’accessoires et de pièces de rechange non autorisés par Ivory est interdite et peut se révéler dangereuse. Le non-respect des consignes ci-dessus dispense l’ e ntreprise de toute...
  • Página 122 prestation de garantie ou de toute autre revendication. Le dispositif médical qui abrite cette partie ne doit être utilisé que par des dentistes, des chirurgiens autorisés à pratiquer l’art dentaire en conformité avec ce qui suit: • les dispositions en vigueur sur la protection du travail ; •...
  • Página 123: Données Techniques

    Données techniques Code de produit SL631C SL620X Indications Chirurgie Chirurgie Vitesse maximale RPM 10000 10000 Rapport À l’intérieur de la fraise/ Conduit spray À l’intérieur de fraise extérieur Type de mouvement Standard Standard Type de blocage Bouton-poussoir Bouton-poussoir Diamètre tête (mm)
  • Página 124: Conditions De Transport Et De Stockage

    Conditions de transport et de stockage +70°C/158°F Température : de -40 °C à +70 °C (de 40 °F à +158 °F) -40°C/40°F Humidité relative : de 10 % à 80 % non condensés Pression atmosphérique : de 500 hPa à 1060hPa (de 7 psi à...
  • Página 125: Utilisation

    Utilisation ATTENTION ! Avant la mise en fonction et l’utilisation, veuillez lire attentivement les avertissements. ATTENTION ! Au début de la journée de travail et après chaque patient, veuillez purger pendant au moins 2 minutes les tuyaux d’eau spray (sans aucun instrument installé).
  • Página 126 Insertion et enlèvement de la tête 1) Tourner à fond la bague de serrage (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et en même temps introduire la tête (2) jusqu’à son arrêt. 2) Relâcher la bague de serrage (1). 3) S’assurer que la tête est fermement reliée au corps de la pièce à...
  • Página 127 Insertion et enlèvement de l’instrument rotatif AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser des fraises tordues, déformées, usées, rouillées, cassées, défectueuses, fendillées sur les bords ou les axes, non conformes aux normes ISO, manipulées ou non conformes aux données indiquées. Se conformer aux prescriptions d’utilisation, dans le respect des instructions du fabricant de la fraise.
  • Página 128 gants durant les opérations de contrôle, d’insertion, d’enlèvement et de nettoyage. DANGER ! Insérer l’instrument rotatif uniquement lorsque la pièce à main est arrêtée. Ne jamais saisir les outils rotatifs lorsqu’ils tournent, pas même en fin de course. DANGER ! Ne jamais actionner le bouton de verrouillage de la tête pendant l’utilisation ou à...
  • Página 129 AVERTISSEMENT ! Ne pas faire tourner la tête sans qu’une fraise soit insérée dans le mandrin.La pièce à main pourrait se surchauffer et provoquer des dommages et des brûlures. Ne pas dépasser la vitesse de la fraise recommandée par le producteur. Veiller à ce que la tige de la fraise soit toujours propre ;...
  • Página 130 1) Appuyer sur le bouton de blocage (1), insérer et tourner en même temps l’instrument rotatif (2) jusqu’à son arrêt. 2) Contrôler le joint de l’instrument rotatif (2).
  • Página 131 3) Enlever l’instrument rotatif (2) en ap- puyant sur le bouton de blocage (1). Spray interne 1) Raccorder le tuyau d’irrigation (B) à la buse de pulvérisation intérieure (A1) et/ou à la buse de pulvérisation ex- térieure A2 (uniquement pour SL620X) 2) Enfiler le bec spray interne (A1) dans le trou du bouton-poussoir.
  • Página 132: Hygiène Et Entretien

    En cas de bruits inhabituels, de vibrations, de surchauffe, d’interruption de l’alimentation du liquide de refroidissement, d’absence d’étanchéité, ne pas utiliser la pièce à main et contacter le distributeur agréé Ivory. AVERTISSEMENT ! Toujours s’assurer que le système de refroidissement n’est pas bouché.
  • Página 133 DANGER ! Pour éviter tout risque de lésions et d’infections, veuillez passer des gants durant les opérations de contrôle, d’insertion, d’ e nlèvement et de nettoyage. ATTENTION ! Ne pas plonger la tête dans une solution désinfectante ou dans les ultrasons! Utiliser seulement des produits désinfectants sans chlore, certifiés par des organismes officiellement reconnus.
  • Página 134: Nettoyage Intérieur Manuel

    d’un produit approprié. Utilisez également une brosse à dents de dureté moyenne et brossez sous l’eau courante chaude du robinet 30°C ± 5°C (86°F ± 10°F). - Nettoyage intérieur manuel À l’aide d’un spray adapté, suivre les instructions correspondantes et pulvériser la substance à...
  • Página 135 déconseillés : désinfectants à base de chlorure de benzalkonium, d’acétone ou de glutaraldéhyde. Manuel internet: À l’aide d’un spray adapté, suivre les instructions correspondantes et pulvériser la substance à l’intérieur de la tête. Immédiatement après la désinfection interne, effectuez le processus de lubrification à...
  • Página 136: Lubrification

    - Après 15 minutes de rotation. - Avant chaque stérilisation. ATTENTION ! Lubrifier seulement avec de l’huile Ivory réf. OL101S 1) Retirer la tête en tournant à fond la bague de serrage (1) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
  • Página 137 2) Insérer l’adaptateur huile pour les têtes et les contre-angles Ivory dans la bombe. Insérer la tête (A) dans l’adaptateur (B). Tenir la tête bien fermement .Pulvériser pendant environ 5 secondes 3) Insérer l’adaptateur spray dans la partie postérieure de la pièce à main. Bien immo- biliser la pièce à...
  • Página 138 Nettoyage des buses de pulvérisation Utilisez le fil de nettoyage fourni pour élim- iner soigneusement les impuretés et les dépôts internes. Nettoyez et désinfectez le fil de nettoyage avant de le ranger. ATTENTION ! Un nettoyage incorrect pourrait desserrer le serrage et provoquer le détachement accidentel de la fraise pendant le fonctionnement.
  • Página 139 ATTENTION ! Après chaque lubrification, orienter la tête avec le côté fraise vers le bas. Faire fonctionner la tête pendant 30 secondes pour éliminer l’excès d’huile. En cas de sortie d’impuretés, répéter tout le processus d’hygiène et d’entretien. - Stérilisation Stérilisation à...
  • Página 140 à la norme EN ISO 17665-1 et en respectant la condition suivante : - Stérilisation à la vapeur classe B avec stérilisateur selon EN 13060. Le dispositif médical Ivory peut résister à des températures allant jusqu’à 138°C maximum. Temps de stérilisation dans un autoclave avec triple pré-vide d’au moins 3 minutes à...
  • Página 141: Élimination

    La tête est fournie « non stérile ». La tête peut être stérilisée au moins 1000 fois. Élimination Stériliser le produit et les accessoires avant de les éliminer. Pour l’élimination du produit, contacter Ivory srl ou une entreprise spécialisée autorisée à éliminer les déchets industriels spéciaux.
  • Página 142: Assistance Technique

    Assistance technique – Ligne directe Ivory CONSEIL ! Pour demander l’assistance technique, remplir le formulaire en ligne sur : www.ivory-dent.com Déclaration de conformité Toutes les pièces de rechange sont fabriquées selon certaines spécif- ications pour répondre aux exigences des normes : EN ISO 13485 (sy-...
  • Página 143: Garantie

    - EN ISO 17665-1 (stérilisation des dispositifs médicaux). Garantie En sa qualité de producteur, la société Ivory offre une garantie de 24 mois à compter de la date d’achat pour tout défaut de matériel ou de fabrication. L’entreprise ne répond pas des défauts et des conséquences dérivant ou pouvant dériver d’une usure naturelle, ainsi que d’un...
  • Página 144 Ivory ou à l’utilisation de pièces de rechange non d’origine. En cas de réclamations fondées, la société Ivory accorde une garantie consistant en la réparation ou la fourniture gratuite de pièces de rechange. Tout autre type de demande, en particulier les demandes de dédommagement, est exclu...
  • Página 145: Español

    Español...
  • Página 146 Índice Página Capítulo Indicaciones para el usuario Símbolos Identificación de las advertencias Instrucciones de seguridad Descripción del producto Uso previsto Datos técnicos Condiciones de transporte y almacenamiento Higiene y mantenimiento Eliminación Asistencia técnica Certificación Garantía...
  • Página 147: Indicaciones Para El Usuario

    Indicaciones para el usuario Estimado Cliente: Gracias por haber adquirido este producto Ivory, diseñado y fabricado según estándares elevados para ofrecer prestaciones de alta calidad, facilidad de uso y mantenimiento. Antes de usar el producto, le rogamos leer con suma atención el manual de instrucciones y conservarlo luego en un sitio accesible a todos los operadores.
  • Página 148: Símbolos

    Símbolos Símbolo de peligro. Símbolo de advertencia. Símbolo de atención. Símbolo de sugerencia. Leer las instrucciones.
  • Página 149 Símbolo fabricante. Fecha de fabricación Producto esterilizable. Producto termodesinfectable. No desechar el producto con los residuos comunes de manera no selectiva (RAEE). Necesidad de asistencia...
  • Página 150: Identificación De Las Advertencias

    Identificación de las advertencias Prestar atención a las advertencias para evitar daños a las personas o al equipo. ¡PELIGRO! Indica un peligro que, si no se evita, puede provocar graves lesiones o incluso la muerte. ¡ADVERTENCIA! Indica una situación de peligro que, si no se evita, puede provocar lesiones graves o moderadas.
  • Página 151: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! En caso de lesión de los tejidos blandos en la cavidad oral o de extracciones recientes, suspender el tratamiento con instrumentos accionados por aire comprimido. Las sustancias infectadas pueden penetrar en las lesiones provocando infecciones y el riesgo de embolia. ¡ATENCIÓN! Después de cada tratamiento, guardar correctamente el instrumento en su soporte, habiendo desmontado la fresa o muela.
  • Página 152 La reparación y el mantenimiento del producto Ivory puede ser efectuada exclusivamente por: - Técnicos internos de los establecimientos Ivory de todo el mundo. - Técnicos que hayan participado en cursos de capacitación técnica Ivory.
  • Página 153 ¡ATENCIÓN! No tratar de desmontar el producto o alterar su mecanismo. ES necesario tratar el producto sanitario conforme con los procedimientos ilustrados en estas instrucciones, utilizando los productos y sistemas de cuidado y mantenimiento mencionados en las mismas. Los usuarios tienen la responsabilidad de controlar el funcionamiento correcto y efectuar el mantenimiento y la inspección continua del producto.
  • Página 154 penetración de suciedad en el sistema de sujeción. ¡PELIGRO! Una fresa floja, inadecuada o parcialmente extraída puede desengancharse de la cabeza o quebrarse. Utilizar la pieza de mano solo si la fresa está introducida correctamente. ¡ATENCIÓN! Un enfriamiento insuficiente provoca el recalentamiento del sitio de preparación y daña el diente.
  • Página 155 ¡ATENCIÓN! La falta de una unidad de servicio para la variación de la cantidad de revoluciones y del sentido de rotación puede constituir un peligro. - El equipo conectado debe constar de una unidad de servicio que permita variar la cantidad de revoluciones y el sentido de rotación. - Por cuestiones de responsabilidad a efectos de la seguridad, la fiabilidad y las prestaciones, los documentos que acompañan el equipo deben incluir una indicación al respecto.
  • Página 156: Descripción Del Producto

    Cabeza para contraángulo, relación 3:1. Fresa quirúrgica de 2,35 mm., conducto de pulverización dentro de la fresa. REF . SL631C Cabeza dental apta para todos los contra-ángulos de baja velocidad con reducción desde 4:1 a 9:1 para cabezas tipo INTRA KAVO Cabeza para contraángulo, relación 3:1.
  • Página 157: Uso Previsto

    Se prohíbe cualquier uso del producto que no sea conforme con el previsto así como el uso de accesorios y recambios no autorizados por Ivory, dado que los mismos pueden constituir un peligro. La inobservancia de estas prescripciones exime a la empresa fabricante de cualquier...
  • Página 158 que alberga esta pieza de repuesto debe utilizarse exclusivamente por dentistas y cirujanos odontólogos de acuerdo con lo siguiente: • las disposiciones vigentes en materia de tutela laboral; • las medidas vigentes en materia de prevención de accidentes; • las presentes instrucciones de uso. ES obligación del usuario: •...
  • Página 159: Datos Técnicos

    Datos técnicos Código de producto SL631C SL620X Indicaciones Cirugía Cirugía Velocidad maxima (RPM) 10000 10000 Relación Conducto de pulverización Dentro de la fresa Dentro de la fresa/externo Tipo de movimiento Estándar Estándar Tipo de bloqueo Botón Botón Diámetro cabeza (mm)
  • Página 160: Condiciones De Transporte Y Almacenamiento

    Condiciones de transporte y almacenamiento +70°C/158°F Temperatura: de -40 °C a +70 °C (de 40 °F a +158 °F) -40°C/40°F Humedad relativa: del 10 % al 80 % sin condensación Presión atmosférica: de 500 hPa a 1060 hPa (de 7 a 15 psi) Proteger de la humedad Frágil...
  • Página 161: Uso

    ¡ATENCIÓN! Leer atentamente las advertencias antes de la puesta en funcionamiento y el uso. ¡ATENCIÓN! Al comienzo de cada jornada de trabajo y después de cada paciente, es necesario purgar los conductos de agua spray (sin algún instrumento instalado) durante al menos 2 minutos. ¡ATENCIÓN! No extraer la pieza de mano del micromotor durante el funcionamiento.
  • Página 162: Introducción Y Extracción De La Cabeza

    Introducción y extracción de la cabeza 1) Girar a izquierdas la brida de bloqueo (1) hasta el tope e introducir simultáneamente la cabeza (2) hasta el fondo. 2) Soltar la brida de bloqueo (1). 3) Cerciorarse de que la cabeza esté acoplada de manera firme al cuerpo de la pieza de mano.
  • Página 163: Introducción Y Extracción De La Fresa

    Introducción y extracción de la fresa ¡ADVERTENCIA! No utilizar fresas torcidas, deformadas, desgastadas, oxidadas, rotas o defectuosas, con bordes o ejes fisurados, no conformes con las normas ISO o modificadas, o que no respondan a los datos indicados. Atenerse a las prescripciones de uso incluidas en las instrucciones del fabricante de la fresa.
  • Página 164 los instrumentos giratorios durante su rotación, ni siquiera cuando empiezan a detenerse. ¡PELIGRO! Nunca accione el botón de bloqueo del cabezal durante el uso o en la fase de parada. En efecto, esto podría aflojar la fresa o provocar el recalentamiento o la rotura del sistema de bloqueo.
  • Página 165 pieza de mano en el micromotor cuando está en marcha. ¡PELIGRO! No ejercer demasiada presión sobre la fresa: puede romperse, plegarse o extraerse con dificultad. 1) Pulsar el botón de bloqueo (1), intro- ducir y rotar simultáneamente la fresa (2) hasta el tope. Con los contraángulos de tipo azul o verde, girar la fresa hasta el tope.
  • Página 166 3) Extraer la fresa (2) pulsando el botón de bloqueo (1). Spray interno 1) Conecte el tubo de irrigación (B) a la boquilla de pulverización interna (A1) y/o a la boquilla de pulverización ex- terna A2 (solo para SL620X) 2) Introducir el irrigador spray interno (A1) en el agujero del botón push.
  • Página 167: Higiene Y Mantenimiento

    En caso de ruidos anómalos, vibraciones, recalentamiento, interrupción del suministro de líquido de enfriamiento, falta de estanquidad, no usar la pieza de mano y contactar con el distribuidor autorizado Ivory. ¡ADVERTENCIA! Cerciorarse siempre de que el circuito de enfriamiento no esté ob- struido.
  • Página 168 ¡PELIGRO! Usar guantes para evitar el riesgo de lesiones e infecciones durante las operaciones de control, introducción, extracción y limpieza. ¡ATENCIÓN! ¡No sumerja el cabezal en solución desinfectante o en ultrasonidos! Utilizar solo productos desinfectantes sin cloro, certificados por organismos reconocidos a nivel oficial. - Desinfección externa Extraiga el cabezal del manípulo, limpie y desinfecte el cabezal después de cada tratamiento para eliminar cualquier líquido (por ejemplo, sangre, saliva,...
  • Página 169: Limpieza Interior Manual

    sustancia adecuada. Use también un cepillo de dientes de dureza media y cepille con agua corriente caliente del grifo portátil a 30°C ± 5°C (86°F ± 10°F). - Limpieza interior manual Utilizando un producto en aerosol adecuado, siga las instrucciones correspon- dientes y pulverice la sustancia en el interior del cabezal.
  • Página 170 sustancia adecuada (p. ej., O-fenilfenol o alcohol etílico). Productos no recomendados: desinfectantes a base de cloruro de benzalconio, acetona o glutaraldehído. Manual interior: Utilizando un producto en aerosol adecuado, siga las instrucciones correspondientes y pulverice la sustancia en el interior del cabezal.
  • Página 171: Lubricación

    - Lubricación ¡ATENCIÓN! Ciclos de lubricación: - Cada 15 minutos de rotación. - Antes de cada esterilización. ¡ATENCIÓN! Lubricar solo con Aceite Ivory ref. OL101S 1) Extraer la cabeza girando a izquierdas la brida de bloqueo (1) hasta el tope.
  • Página 172 2) Colocar en el aerosol de aceite el adap- tador para cabezas y contraángulos Ivory. Introducir la cabeza (A) en el adaptador (B). Sostenga firmemente el cabezal. Nebulizar durante unos 5 segundos. 3) Introducir el adaptador spray en la parte posterior de la pieza de mano.
  • Página 173 Limpieza de las boquillas de pulverización Utiliza el cable de limpieza suministrado para eliminar cuidadosamente las impurezas y los depósitos internos. Limpie y desinfecte el cable de limpieza antes de guardarlo. ¡ATENCIÓN! Una limpieza incorrecta e irregular podría aflojar el apriete, provocando el desprendimiento accidental de la fresa durante el funcionamiento.
  • Página 174: Esterilización

    ¡ATENCIÓN! Después de cada lubricación, oriente el cabezal con el lado de la fresa hacia abajo. Accione el cabezal durante 30 segundos para eliminar el exceso de aceite. Si salen también impurezas, repetir todo el proceso de higiene y mantenimiento. - Esterilización Esterilización en autoclave según norma: EN 13060, EN ISO 17665-1 ¡ATENCIÓN!
  • Página 175: Almacenamiento

    2) Efectuar la esterilización en autoclave conforme con la norma EN ISO 17665-1 a las siguientes condiciones: - Esterilización a vapor clase B con esterilizadores según EN 13060. El dispositivo médico Ivory puede resistir a temperaturas hasta un máximo de 138°C. Tiempo de permanencia de la esterilización en autoclave con triple prevacío de al menos 3 minutos a 134 °C.
  • Página 176: Eliminación

    El cabezal se suministra “no estéril”. El cabezal se puede esterilizar al menos 1000 veces. Eliminación El producto y los accesorios deben esterilizarse antes de su eliminación. Contacte con Ivory srl o con empresas especializadas y autorizadas a eliminar residuos industriales especiales para desechar el producto.
  • Página 177: Asistencia Técnica

    Asistencia técnica - Línea directa Ivory SUGERENCIA: Para solicitar asistencia técnica, se ruega rellenar el formulario publicado en: www.ivory-dent.com Declaración de conformidad Todas las piezas de repuesto se fabrican con especificaciones diseñadas para cumplir con los requisitos técnicos de las normas: EN...
  • Página 178: Garantía

    1 (evaluación biológica) - EN ISO 17665-1 (esterilización de dispositivos médicos). Garantía Como fabricante, Ivory concede una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra por defectos de los materiales o de fabricación. La empresa no responde por defectos o consecuencias derivadas o que...
  • Página 179 Ivory, así como por el uso de recambios no originales. En caso de reclamaciones fundadas, la garantía de Ivory consistirá en la reparación o provisión de recambios en forma gratuita.
  • Página 183 Deutsch KaVo® ist eine eingetragene Marke der Kaltenbach & Voigt GmbH & Co., Deutschland. Sirona® ist eine eingetragene Marke der Sirona Dental Systems GmbH & Co., Deutschland. Bien-Air® ist eine eingetragene Marke der Bien-Air Dental S.A., Schweiz. NSK® ist eine eingetragene Marke der NSK NAKANISHI INC., Japan.
  • Página 184 61040 Monte Porzio (PU), Italia italy @ ivory-dent.com Ref. V.00.07.01.03SU - 05.02.2022 - Unter Vorbehalt von Änderungen - Ivory reserves the right to make modifications at any time - Con riserva di modifiche - Sous réserve de modifications - Con...

Este manual también es adecuado para:

Sl620x

Tabla de contenido