The information provided may not be reproduced and/or made public in any way and through any means (electronically or mechanically) without prior explicit and written permission from STANLEY Engineered Fastening. The information provided is based on the data known at the moment of the introduction of this product.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Do not use outside the design intent of Placing STANLEY Engineered Fastening Blind Fasteners. Use only parts, fasteners, and accessories recommended by the manufacturer.
E N G L I S H Keep work area clean and well lit. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. Adopt a fi rm footing or a stable position before operating the tool.
E N G L I S H Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of damage to electric plug and cord. Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
E N G L I S H 1.5 SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM-ION (LI-ION) Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack can explode in a fi re. Toxic fumes and materials are created when lithium-ion battery packs are burned. If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water.
POP®Avdel® batteries with a DEWALT®/ POP®Avdel® charger may make them burst or lead to other dangerous situations. STANLEY Engineered Fastening policy is one of continuous product development and improvement and we reserve the right to change the specifi cation of any product without prior notice.
E N G L I S H 2.1.3. Battery Pack* Battery type Li-ion Voltage 18 nom /20 max Capacity 2.0/4.0 Weight 0.40/0.61 Charging duration** 30/60 Charger* QW/GB/XE/XD Battery type Li-ion Li-ion Li-ion Battery type Mains voltage Input frequency 50/60 Weight 0.50 0.50 0.50...
E N G L I S H 2.2 PLACING SPECIFICATIONS PLACING CAPACITY PB3400 Rivet Type 5.0/ 2.4 mm 3.2 mm 4.0 mm 4.8 mm 4.8 mm 6.4 mm 8.0/ 3.0 mm 4.3 mm 6.0/ 6.0 mm [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´] [1/4´´] 9.0 mm...
E N G L I S H 2.4 MAIN COMPONENTS LIST (for complete tool explosion and Bill of Material please see service manual) ProSet® PB2500 drawing can be found inside the front cover ProSet® PB3400 drawing can be found inside the back cover Nose pieces Charger Nose housing...
E N G L I S H 3. Tool Use & Set up The PB Series of tools are designed for installation of STANLEY Engineered Fastening Blind Fasteners. DO NOT use under wet conditions or in presence of fl ammable liquids or gases.
E N G L I S H PB3400 (fi g. 4 & 5) Select the correct jaw pusher assembly (R) and Mandrel guide (AA) that matches the Nose Piece selected. Reference the Accessories Manual for appropriate nose equipment. Insert mandrel guide (AA) into pulling head (T) Insert jaw pusher asembly (R) into jaw pusher spring (S) Reassemble jaw set (Q) and jaw guide (P) onto Pulling head (T) NOTE: Do NOT use spanners to mount jaw guide (P) onto front clutch or jaw case lock (U).
Lithium-Ion Battery Packs STANLEY Engineered Fastening PB Series Li-Ion tools are designed with an Electronic Protection System that will protect the battery against overloading, overheating or deep discharge. The tool will automatically turn off if the Electronic Protection System engages.
E N G L I S H 5.1 PROPER HAND POSITION Proper hand position requires one hand on the main handle (I) fi g. 1. 5.2. TOOL OPERATION Installing a blind rivet (fi g. 8) To install a blind rivet Place the blind rivet (Y) in the nose piece (A) Position the tool (fi g.9) Pull and hold the switch (J) until the rivet is fully set in the application (fi g.
E N G L I S H 6. SERVICING THE TOOL 6.1. MAINTENANCE FREQUENCY Item Frequency General Tool Inspection Daily Clean & lubricate Nose Equipment 5,000 rivets Clean & grease Ball Screw and Thrust Bearing 50,000 rivets* *Recommend contacting authorized service centre 6.2.
E N G L I S H 6.3 SPARE PARTS – TOOLS For spare parts we refer you to the specifi c service manuals which you can fi nd on our website at http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4. RECHARGEABLE BATTERY PACK This long life battery pack must be recharged when it fails to produce suffi cient power on jobs which were easily done before.
E N G L I S H 7. EC DECLARATION OF CONFORMITY 7.1 EU DECLARATION OF CONFORMITY We, Stanley Engineered Fastening, Nippon POP Rivets and Fasteners Ltd., Hosoda, Noyori-cho, Toyohashi, Aichi, 441-8540 JAPAN, declare under our sole responsibility that the product: Description: POP®Avdel®...
Página 21
Stanley Engineered Fastening. A. K. Seewraj Director of Engineering, UK Avdel UK Limited, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM This machinery is in conformity with Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008,...
STANLEY Engineered Fastening location. STANLEY Engineered Fastening will then replace, free of charge, any part or parts found by us to be defective due to faulty material or workmanship, and return the tool prepaid. This represents our sole obligation under this warranty.
Página 23
Disse oplysninger må ikke gengives og/eller off entliggøres gennem nogen medier (trykte eller elektroniske),uden forudgående skriftlig tilladelse fra STANLEY Engineered Fastening. De foreliggende oplysninger er baseret på de data, der er kendt på tidspunktet for introduktionen af dette produkt. STANLEY Engineered Fastening fører en politik om løbende produktforbedringer, derfor kan og vil produkterne løbende blive ændret. De foreliggende oplysninger gælder for produktet, leveret af STANLEY Engineered Fastening.
Termen “elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til dit elektriske værktøj, hvad enten det er tilsluttet strømnettet (ledning) eller er batteridrevet (uden ledning). STANLEY Engineered Fastening blindnitteværktøjer må ikke anvendes til andre formål end de tilsigtede formål. Brug kun reservedele, fastgørelseselementer og tilbehør anbefalet af STANLEY Engineered Fastening.
Página 25
D A N S K DANSK Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke løstsiddende tøj og smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele. Indtag en god arbejdsstilling og sørg for at stå stabilt, inden værktøjet tages i brug. Operatører og andre i arbejdsområdet skal altid bære ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3 eller andre godkendte sikkerhedsbriller med sideskærme.
Página 26
D A N S K DANSK Træk i stikket i stedet for ledningen, når opladeren frakobles. Dette vil reducere risikoen for beskadigelse af elstikket og ledningen. Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt på, snublet over eller på anden måde bliver genstand for skader eller belastning.
D A N S K DANSK 1.5 SPECIFIKKE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR LITHIUM-ION (LI-ION) Batteripakken må ikke forbrændes, selv hvis den er alvorligt beskadiget eller slidt op. Batteripakken kan eksplodere i åben ild. Der dannes giftige dampe og stoff er ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker. Hvis batteriets indhold kommer i kontakt med huden, skal området omgående vaskes med mild sæbe og vand.
DEWALT®/POP®Avdel® batterier med en DEWALT®/POP®Avdel® oplader, er det muligt at de brister eller der opstår andre farlige situationer. Stanley Engineered Fastening's politik er fortsat produktudvikling og løbende forbedring. Vi forbeholder os retten til at ændre specifi kationer for alle produkter uden forudgående varsel.
Página 29
D A N S K DANSK 2.1.3. Batteripakke* Batteritype Li-ion Spænding 18 nom./20 maks. Kapacitet 2,0/4,0 Vægt 0,40/0,61 Ladetid** 30/60 Oplader* QW/GB/XE/XD Batteritype Li-ion Li-ion Li-ion Batteritype netspænding Indgangsfrekvens 50/60 Vægt 0,50 0,50 0,50 Sikringer Europa 230-volts værktøj 10 A. Strømnet Storbritannien &...
D A N S K DANSK 2.2 SPECIFIKATIONER OM PLACERING Placeringskapacitet PB3400 Nittetype 5,0/ 2,4 mm 3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 4,8 mm 6,4 mm 8,0/ 3,0 mm 4,3 mm 6,0/ 6,0 mm [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´] [1/4´´] 9,0 mm 7,0 mm ÅBEN ENDE...
D A N S K DANSK 2.4 OVERSIGT OVER KOMPONENTER (mhp. komplet oversigt over værktøjet og materialeliste, se venligst servicevejledningen) ProSet® PB2500 illustration fi ndes i omslagets forside ProSet® PB3400 illustration fi ndes i omslagets bagside Næsestykker Oplader Næsehus Tilslutning til batterioplader Næsehusmøtrik Kæbehus Samlelås...
DANSK 3. Anvendelse af værktøj & indstillinger Værktøj fra serie PB er konstrueret til montering af STANLEY Engineered Fastening blindnitter. MÅ IKKE anvendes under våde forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser. LÆS ALLE SIKKERHEDSADVARSLER OG -ANVISNINGER INDEN VÆRKTØJET ANVENDES.
D A N S K DANSK PB3400 (fi g. 4 & 5) Vælg den korrekte kæbestøderenhed (R) og stiftstyr (AA), der passer til det valgte næsestykke. Se tilbehørsvejledningen for at fi nde det passende indsatsudstyr. Indsæt stiftstyret (AA) i trækhovedet (T) Isæt kæbestøderenheden (R) i kæbefj ederen (S) Saml kæbesættet (Q) og kæbehuset (P) på...
Lithium-Ion batteripakker STANLEY Engineered Fastening Li-Ion værktøjet fra serie PB har et elektronisk beskyttelsessystem, der beskytter batteriet imod overbelastning, overopvarmning eller fuldafl adning. Værktøjet slukker automatisk, hvis det elektroniske beskyttelsessystem aktiveres. Hvis det sker, skal du anbringe Li-Ion-batteriet i opladeren, indtil det er fuldt opladet.
D A N S K DANSK 5.1 KORREKT HÅNDPOSITION Korrekt håndtering kræver en hånd på hovedhåndtaget (I) fi g. 1. 5,2. ANVENDELSE AF VÆRKTØJET Anbringelse af en blindnitte (fi g. 8). Følgende skal udføres for at anbringe en blindnitte i værktøjet Anbring blindnitten (Y) i næsestykket (A) Positionér værktøjet (fi g.9) Træk i og hold kontakten (J), indtil nitten er indsat helt i enheden (fi g.
D A N S K DANSK 6. VEDLIGEHOLDELSE AF VÆRKTØJET 6,1. VEDLIGEHOLDELSESINTERVALLER Element Intervaller Generel kontrol af værktøjet Dagligt Rengøring & smøring af næseudstyr 5.000 nitter Rengøring & smøring af kugleskrue og aksialleje 50.000 nitter* *Vi anbefaler at kontakte et autoriseret servicecenter 6,2.
D A N S K DANSK Snavs og fedt kan fj ernes fra opladerens yderside med en klud eller blød børste, der ikke er af metal. Brug IKKE vand eller rengøringsmidler. 6.3 RESERVEDELE – VÆRKTØJ Mhp. reservedele, se de specifi kke servicevejledninger,som fi ndes på vores webside under http://www.stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6,4.
Original D A N S K DANSK 7. EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING 7.1 EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi, Stanley Engineered Fastening, Nippon POP Rivets and Fasteners Ltd., Hosoda, Noyori-cho, Toyohashi, Aichi, 441-8540 JAPAN, erklærer under vores eget ansvar, at produktet: Beskrivelse: POP®Avdel®-batteriværktøj til blindnitter Model: ProSet® PB2500 eller ProSet® PB3400 som denne erklæring vedrører, er i overensstemmelse med følgende lovgivning:...
Página 39
Stanley Engineered Fastening. A. K. Seewraj Director of Engineering, UK Avdel UK Limited, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM Denne maskine er i overensstemmelse med Forordninger om levering af maskiner (sikkerhed) 2008,...
Besøg vores websted www.StanleyEnigineeredFastening.com for at fi nde den nærmeste STANLEY Engineered Fastening fi lial udenfor USA og Canada. STANLEY Engineered Fastening vil derefter gratis erstatte enhver del eller dele, som vi fi nder er defekte på grund af materiale- eller fabrikationsfejl og returnere værktøjet forudbetalt. Dette repræsenterer vores eneste forpligtelse under denne garanti.
Página 41
Die verfügbaren Informationen wurden mit größter Sorgfalt zusammengestellt. Allerdings übernimmt STANLEY Engineered Fastening keine Haftung für eventuelle Fehler in den Informationen noch für die Folgen davon. STANLEY Engineered Fastening haftet nicht für Schäden, die aus Tätigkeiten entstehen, die von Dritten ausgeführt werden. Die Arbeitsnamen, Handelsnamen, eingetragenen Marken usw., die von STANLEY Engineered Fastening verwendet werden, sollten gemäß...
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug. Nicht auf andere Weise verwenden als im Verwendungszweck unter „Setzen von STANLEY Engineered Fastening Blindbefestigern“ angegeben. Verwenden Sie nur Teile, Verbindungselemente und Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden.
D E U T S C H DEUTSCH bevor Sie es verwenden. Entfernen Sie vor dem Gebrauch alle Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel. Akku vor Gebrauch auch Schäden überprüfen. Akku nicht fallen lassen. Heftige Stöße können zu internen Beschädigungen und zu vorzeitigem Akkuversagen führen. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet.
D E U T S H DEUTSCH Der Akku darf NIEMALS in einem anderen Ladegerät, außer dem in diesem Handbuch beschriebenen, aufgeladen werden. Das Ladegerät und der Akku wurden speziell zur gemeinsamen Verwendung konzipiert. Diese Ladegeräte sind ausschließlich für das Laden von DEWALT®/POP®Avdel®-Akkus bestimmt. Eine anderweitige Verwendung kann zu Brand führen oder gefährliche oder tödliche Verletzungen durch Elektroschock verursachen.
D E U T S C H DEUTSCH WARNUNG: Versuchen Sie niemals, den Akku aus irgendeinem Grund zu öff nen. Wenn das Akkugehäuse Risse oder Beschädigungen aufweist, darf es nicht in das Ladegerät gelegt werden. Den Akkupack nicht quetschen, fallen lassen oder beschädigen. Verwenden Sie niemals einen Akku oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen gelassen, überfahren oder sonst wie beschädigt wurden (z.
Situationen entstehen. STANLEY Engineered Fastening verfolgt eine Politik der ständigen Produktentwicklung und -verbesserung und wir behalten uns das Recht vor, die technischen Daten eines Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Página 47
D E U T S C H DEUTSCH Gesamtschwingungswerte (triaxiale Vektorsumme) gemäß EN 60745: Vibrationsemissionswert ah ah = m/s² < 2,5 < 2,5 Unsicherheitsfaktor K = m/s² 2.1.2. PB2500 PB2500 PB3400 PB3400 Modell 2,0Ah 4,0Ah 2,0Ah 4,0Ah Gewicht kg [lbs] 1,7 [3,75] 2,0 [4,41] 2,1 [4,63] 2,4 [5,29]...
Página 48
D E U T S H DEUTSCH 2.1.3. Akku* Akkutyp Li-Ion Spannung 18 Nenn./max. 20 Kapazität 2,0/4,0 Gewicht 0,40/0,61 Ladedauer** Min. 30/60 Ladegerät* NORD-AMERIKA JAPAN QW/GB/XE/XD Akkutyp Li-Ion Li-Ion Li-Ion Akkutyp Netzspannung Eingangsfrequenz 50/60 Gewicht 0,50 0,50 0,50 Sicherungen Europa 230 V-Werkzeuge, 10 Ampere, Netz GB &...
D E U T S C H DEUTSCH 2.2 SPEZIFIKATIONEN DER SETZKAPAZITÄT SETZKAPAZITÄT PB3400 Niettyp 5,0/ 2,4 mm 3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 4,8 mm 6,4 mm 8,0/ 3,0 mm 4,3 mm 6,0/ 6,0 mm [3/32"] [1/8"] [5/32"] [3/16"] [3/16"] [1/4"] 9,0 mm...
D E U T S H DEUTSCH 2.4 LISTE DER HAUPTKOMPONENTEN (die vollständige Explosionszeichnung des Werkzeugs und die Materialaufstellung fi nden Sie im Wartungshandbuch) Die Zeichnung für das ProSet® PB2500 fi nden Sie im Ausfalter des Deckblatts Die Zeichnung für das ProSet® PB3400 fi nden Sie im Ausfalter der Rückseite Mundstücke Ladegerät Mundstückhülse...
DEUTSCH 3. Verwendung & Einrichtung Die Werkzeuge der PB-Serie sind für die Installation von STANLEY Engineered Fastening Blindbefestigern konzipiert. NICHT VERWENDEN in nasser Umgebung oder in der Nähe von entfl ammbaren Flüssigkeiten oder Gasen. LESEN SIE VOR INBETRIEBNAHME DES WERKZEUGS ALLE SICHERHEITSWARNHINWEISE UND ALLE ANWEISUNGEN.
D E U T S H DEUTSCH Setzen Sie den Spannbackenspreizer (R) in die Spannbackenspreizerfeder (S) ein. Bringen Sie den Spannbackensatz (Q) und die Spannbackenpatrone (P) wieder an der vorderen Kupplung (U) an. HINWEIS: Verwenden Sie KEINE Schraubenschlüssel, um die Spannbackenpatrone (P) an der vorderen Kupplung (U) anzubringen.
Akku wärmer wird. Lithium-Ionen-Akkus STANLEY Engineered Fastening Li-Ion-Werkzeuge der PB-Serie sind mit einem elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger Entladung schützt. Das Gerät schaltet sich automatisch aus, wenn das elektronische Schutzsystem anschlägt. Wenn dies geschieht, setzen Sie den Li-Ion- Akku in das Ladegerät, bis er vollständig geladen ist.
D E U T S H DEUTSCH 5.1 RICHTIGE HALTUNG DER HÄNDE Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Haupthandgriff (I), Abb. 1. 5.2. BEDIENUNG DES WERKZEUGS Blindniet einsetzen (Abb. 8) So installieren Sie einen Blindniet Schieben Sie den Blindniet (Y) in das Mundstück (A). Positionieren Sie das Werkzeug (Abb. 9) Halten Sie den Schalter (J) gedrückt, bis der Niet voll in die Anwendung eingesetzt ist (Abb.
Página 55
D E U T S C H DEUTSCH Ziehen Sie den Dornkollektor (E2) nach oben vom Werkzeug weg und kippen Sie den Kollektor dabei etwas nach hinten, damit keine Dorne herausfallen können. Zum Auswechseln des Kollektors schieben Sie ihn so nach hinten in das Werkzeug, dass die Öff nung zur Vorderseite des Werkzeugs zeigt.
Übersetzung der Originalanleitung D E U T S H DEUTSCH 6. WARTUNG DES WERKZEUGS 6.1. HÄUFIGKEIT DER WARTUNG Häufi gkeit Element Allgemeine Werkzeugüberprüfung Täglich Mundstück und Ziehschraube säubern & schmieren 5.000 Niete Reinigen und schmieren der Kugelspindel und des 50.000 Niete* Drucklagers *Es wird empfohlen, sich an ein autorisiertes Servicecenter zu wenden 6.2.
D E U T S C H DEUTSCH Reinigungsanweisungen für Ladegeräte WARNUNG: Stromschlaggefahr. Trennen Sie das Ladegerät von der Wechselstromsteckdose, bevor Sie es reinigen. Schmutz und Fett an der Außenseite des Ladegeräts können mit einem Tuch oder einer weichen, nicht-metallischen Bürste entfernt werden.
Datum der Ausstellung: 01-06-2021 Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers für Produkte, die in der Europäischen Union verkauft werden, und gibt diese Erklärung im Namen von Stanley Engineered Fastening Matthias Appel Teamleiter Technische Dokumentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, DEUTSCHLAND...
Página 59
Datum der Ausstellung: 01-06-2021 Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers für Produkte, die in Großbritannien verkauft werden, und gibt diese Erklärung im Namen von Stanley Engineered Fastening ab. A. K. Seewraj Director of Engineering, UK Avdel UK Limited, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY GROSSBRITANNIEN...
Unbefugte Wartung oder Änderung Defekte oder Schäden, die auf irgendeine Weise durch Kundendienst, Prüfung, Einstellung, Installation, Wartung, Änderung oder Modifi kation entstehen, die von anderen Stellen als von STANLEY Engineered Fastening oder einer autorisierten Kundendienststelle vorgenommen wurden, sind von der Garantie ausgeschlossen.
Engineered Fastening. La información suministrada se proporciona sobre la base de los datos conocidos en el momento de la presentación de este producto. STANLEY Engineered Fastening aplica una política de mejora continua de producto, por lo tanto, los productos están sujetos a modifi caciones.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refi ere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). No use la herramienta para otros fi nes distintos al previsto de colocación de remaches de STANLEY Engineered Fastening.
E S PA Ñ O L ESPAÑOL y cualquier otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Extraiga eventuales llaves o pinzas de ajuste antes del uso. Antes de usar la herramienta, compruebe que la batería no esté dañada. Evite caídas de la batería. Los golpes bruscos pueden causar daños internos y fallos prematuros a la batería.
E S PA Ñ O L ESPAÑOL NO intente cargar la batería con otros cargadores distintos a los indicados en el presente manual. El cargador y la batería han sido específi camente diseñados para funcionar juntos. Estos cargadores no han sido diseñados para fi nes distintos a la recarga de las baterías recargables de DEWALT®/POP®Avdel®.
E S PA Ñ O L ESPAÑOL ADVERTENCIA: Nunca trate de abrir la batería por ningún motivo. Si la carcasa de la batería está rota o dañada, no la introduzca en el cargador. No golpee, deje caer ni dañe la batería. No utilice una batería o cargador que haya sufrido golpes fuertes, caídas o daños de cualquier otro tipo (por ejemplo, perforación con clavos, golpes de martillo o pisadas).
DEWALT®/POP®Avdel® puede causar explosiones u otras situaciones peligrosas. STANLEY Engineered Fastening ha adoptado una política de desarrollo y mejora continua de producto, por tanto nos reservamos el derecho de cambiar las especifi caciones de cualquier producto sin aviso previo.
Página 67
E S PA Ñ O L ESPAÑOL Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) determinados de acuerdo con la norma EN 60745: Valor de emisión de vibraciones ah ah = m/s2 < 2,5 < 2,5 Incertidumbre K = m/s2 2.1.2.
E S PA Ñ O L ESPAÑOL 2.2 ESPECIFICACIONES SOBRE LA COLOCACIÓN CAPACIDAD DE COLOCACIÓN PB3400 Tipo de remache 5,0/ 2,4 mm 3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 4,8 mm 6,4 mm 8,0/ 3,0 mm 4,3 mm 6,0/ [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´]...
E S PA Ñ O L ESPAÑOL 2.4 LISTA DE COMPONENTES PRINCIPALES (consulte el dibujo de despiece y la lista de materiales de la herramienta en el manual de servicio) El dibujo de la ProSet® PB2500 se encuentra dentro de la cubierta ProSet®...
ESPAÑOL 3. Uso y confi guración de la herramienta La serie de herramientas PB ha sido diseñada para la colocación de los remaches de STANLEY Engineered Fastening. NO debe usarse en lugares húmedos ni en presencia de líquidos o gases infl amables.
E S PA Ñ O L ESPAÑOL NOTA: NO use llaves para montar el portamordazas (P) en el bloqueo del portamordazas (U). Apretar manualmente el portamordazas (P) es sufi ciente para bloquearla sobre el bloqueo del portamordazas (U) PB3400 (Figs. 4 y 5) Seleccione el conjunto de aprietamordazas (R) y la guía del vástago (AA) correctos, es decir,deben coincidir con la boquilla seleccionada.
Baterías de iones de litio Las herramientas de iones de litio de STANLEY Engineered Fastening de la serie PB han sido diseñadas con un sistema de protección electrónico que protege la batería de las sobrecargas, recalentamientos o descargas intensas.
E S PA Ñ O L ESPAÑOL ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, tenga SIEMPRE bien aferrada la herramienta para estar preparado ante cualquier eventualidad. 5.1 POSICIÓN CORRECTA DE LAS MANOS La posición adecuada de las manos exige que una mano repose en la empuñadura principal (l) Fig. 1. 5.2.
Página 75
E S PA Ñ O L ESPAÑOL Tire el colector de vástagos (E2) hacia arriba y hacia fuera de la herramienta, inclinando el colector ligeramente hacia atrás para evitar que los vástagos se salgan. Para cambiar el colector, hágalo deslizar hacia atrás en la herramienta con la apertura mirando hacia la parte delantera de la herramienta.
Original E S PA Ñ O L ESPAÑOL 6. MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA 6.1. FRECUENCIA DEL MANTENIMIENTO Frecuencia Pieza Inspección general de la herramienta Diaria Limpieza y lubricación del conjunto de la boquilla 5.000 remaches Limpieza y engrasado de tornillo de bolas y cojinete 50.000 remaches* de empuje *Se recomienda contactar con el centro de servicios autorizado...
E S PA Ñ O L ESPAÑOL Instrucciones de limpieza del cargador ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica. Antes de limpiarlo, desconecte el cargador de la toma de corriente alterna. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o un cepillo no metálico suave.
Fecha de edición: 01-06-2021 El abajo firmante es responsable de la elaboración de la documentación técnica de los productos que se venden en la Unión Europea y expide la presente declaración en nombre y representación de Stanley Engineered Fastening. Matthias Appel Jefe de equipo de documentación técnica...
01-06-2021 El abajo firmante es responsable de la elaboración de la documentación técnica de los productos que se venden en el Reino Unido y expide la presente declaración en nombre y representación de Stanley Engineered Fastening. A. K. Seewraj Director de Ingeniería, UK Avdel UK Limited, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY REINO UNIDO Esta máquina cumple con la...
Reparación o modifi caciones no autorizadas. Cualquier defecto o daño producido por un servicio, ajuste de prueba, instalación, mantenimiento o modifi cación llevado a cabo por personal que no sea de STANLEY Engineered Fastening, o alguno de sus centros autorizados, quedarán excluidos de la garantía.
SÄILYTÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN Näissä varoituksissa termi ”sähkötyökalu” viittaa verkkovirtaan yhdistettävään tai akkukäyttöiseen työkaluun. Älä käytä muuhun käyttötarkoitukseen kuin STANLEY Engineered Fastening -sokkoniittien kiinnittämiseen. Käytä vain valmistajan suosittelemia osia, kiinnikkeitä ja lisävarusteita. Käytä sähkötyökalussa vain siihen tarkoitettuja akkuja.
SUOMI liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat juuttua liikkuviin osiin. Ota vakaa jalansija tai tukeva asento, ennen kuin käytät työkalua. Käyttäjien ja muiden työalueella tulee käyttää standardin ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3 mukaisia tai muita hyväksyttyjä suojalaseja, joissa on sivusuojat. Käytä aina suojalaseja ja korvasuojia käytön aikana. Työkalun käyttäjän kädet tulee pitää...
SUOMI Älä aseta mitään esineitä laturin päälle tai aseta laturia pehmeälle alustalle, joka voi tukkia laitteen ilmankiertoaukot ja aiheuttaa sen ylikuumenemisen. Sijoita laturi pois lämpölähteiden läheltä. Laturin ilmankierto tapahtuu kotelon ylä- ja alaosissa olevien aukkojen kautta. Älä käytä laturia, jos johto tai pistoke on vahingoittunut — vaihdata ne välittömästi. Älä...
SUOMI Avatun akkukennon sisältö voi ärsyttää hengitysteitä. Hakeudu raittiiseen ilmaan. Jos oireet jatkuvat, ota yhteys lääkäriin. VAROITUS: Palovamman vaara. Akkuneste voi syttyä altistuessaan kipinälle tai liekille. 1.6 JÄÄNNÖSRISKIT Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida välttää. Näitä ovat seuraavat: Kuulon heikkeneminen Lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot Käytön aikana kuumenevien varusteiden aiheuttamat palovammat...
DEWALT®/POP®Avdel®- akkujen lataaminen DEWALT®/POP®Avdel®- laturilla voi aiheuttaa niiden räjähtämisen tai muita vaaratilanteita. STANLEY Engineered Fastening -ohjeistus on jatkuvan tuotekehityksen ja parantelun alaisena, ja varaamme oikeuden muuttaa minkä tahansa tuotteen teknisiä tietoja ilman etukäteisilmoitusta. 2. TEKNISET TIEDOT MISSÄ...
Página 87
SUOMI 2.1.3. Akku* Akun tyyppi Litiumioni Jännite 18 nim. / 20 maks. Kapasiteetti 2,0/4,0 Paino 0,40/0,61 Latausaika** 30/60 Latauslaite* QW/GB/XE/XD Akun tyyppi Litiumioni Litiumioni Litiumioni Akkutyyppi Verkkojännite Syöttötaajuus 50/60 Paino 0,50 0,50 0,50 Sulakkeet Eurooppa 230 V työkalut 10 ampeeria, verkkovirta Iso-Britannia ja Irlanti 230 V työkalut 3 ampeeria, pistokkeet *PB-sarjan työkaluja voidaan käyttää...
SUOMI 2.2 ASETUKSEN TEKNISET TIEDOT ASETUSKAPASITEETTI PB3400 Niittityyppi 5,0/ 2,4 mm 3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 4,8 mm 6,4 mm 8,0/ 3,0 mm 4,3 mm 6,0/ 6,0 mm [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´] [1/4´´] 9,0 mm 7,0 mm AVOIN PÄÄ SULJETTU PÄÄ...
SUOMI 3. Työkalun käyttö ja asetus PB-työkalusarja on tarkoitettu STANLEY Engineered Fastening -sokkoniittien kiinnittämiseen. ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. LUE KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET ENNEN TYÖKALUN KÄYTTÖÖNOTTOA. Sähköturvallisuus Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä...
Litiumioniakut PB-sarjan STANLEY Engineered Fastening Li-Ion -työkaluissa on elektroninen suojausjärjestelmä, joka suojaa akkua ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai suurelta purkautumiselta. Jos elektroninen suojausjärjestelmä tulee käyttöön, työkalu poistaa sen käytöstä automaattisesti. Jos näin käy, lataa litiumioniakkua latauslaitteessa, kunnes se on ladattu täyteen.
SUOMI 5.1 OIKEAOPPINEN KÄDEN ASENTO Käsien oikea asento tarkoittaa toisen käden pitämistä pääkahvassa (I), kuva 1. 5.2. TYÖKALUN KÄYTTÖ Sokkoniitin asentaminen (kuva 8) Sokkoniitin asentaminen Aseta niitti (Y) kärkikappaleeseen (A) Aseta työkalu paikoilleen (kuva 9) Vedä ja pidä kytkintä (J), kunnes niitti on kiinnittynyt täysin (kuva 10). Jos sokkoniitti (Y) ei ole kiinnittynyt kokonaan, vapauta kytkin (J).
SUOMI Laturin puhdistusohjeet VAROITUS: Sähköiskun vaara. Irrota laturin virtapistoke pistorasiasta ennen puhdistusta. Voit puhdistaa laturin ulkopinnalla olevan lian ja rasvan liinalla tai pehmeällä harjalla (ei metallisella). ÄLÄ käytä vettä tai puhdistusliuoksia. 6.3 VARAOSAT – TYÖKALUT Katso lisätietoa varaosista erityisistä huolto-ohjeista, jotka ovat saatavilla osoitteessa http://www. stanleyengineeredfastening.com/resource-center/document-library 6.4.
Alkuperäinen SUOMI 7. EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 7.1 EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Me, Stanley Engineered Fastening, Nippon POP Rivets and Fasteners Ltd., Hosoda, Noyori-cho, Toyohashi, Aichi, 441-8540 JAPANI,, vakuutamme vastuunalaisina, että tuote: Kuvaus: POP®Avdel® -akkutyökalu niiteille Malli: ProSet® PB2500 tai ProSet® PB3400 joihin tämä vakuutus viittaa, on seuraavien lakimääräyksien mukainen:...
Página 97
Allekirjoittanut vastaa Isossa-Britanniassa myytyjen tuotteiden teknisen tiedoston laatimisesta ja tekee tämän vakuutuksen Stanley Engineered Fastening -yhtiön puolesta. A. K. Seewraj Tekninen päällikkö, Iso-Britannia Avdel UK Limited, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY UNITED KINGDOM Tämä kone täyttää seuraavat vaatimukset: Konemääräykset (turvallisuus) 2008, S.I. 2008/1597 (kuten muutettu)
8. TURVAA SIJOITUKSESI! 8.1. POP®AVDEL®-NIITTAUSKONEESI TAKUU STANLEY Engineered Fastening takaa, että kaikki sähkötyökalut on valmistettu huolellisesti ja että niissä ei ole materiaali- tai valmistusvirheitä normaalissa käytössä yhden (1) vuoden aikana. Voit pidentää työkalusi (ei koske akkuja tai laturia) takuun yhdestä (1) vuodesta kahteen (2) vuoteen rekisteröimällä...
Página 99
STANLEY Engineered Fastening adopte une politique d'amélioration permanente de ses produits et ces derniers peuvent donc faire l'objet de modifi cations. Les informations fournies s'appliquent au produit tel que livré par STANLEY Engineered Fastening.
Le terme "outil électrique" mentionné dans les avertissements fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans fi l). N'utilisez pas l'outil pour autre chose que positionner des fi xations aveugles STANLEY Engineered Fastening. N'utilisez que des pièces, fi xations et accessoires, recommandés par le fabricant.
F R A N Ç A I S FRANÇAIS ainsi que toute autre condition qui pourrait aff ecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil avant de l'utiliser. Retirez toute clé ou pince de réglage avant utilisation. Avant utilisation, contrôlez l'absence de dommage sur la batterie.
F R A N Ç A I S FRANÇAIS NE tentez PAS de charger le bloc-batterie avec des chargeurs autres que ceux indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc-batterie sont spécifi quement conçus pour fonctionner ensemble. Ces chargeurs ne sont pas prévus pour d’autres utilisations que la charge des batteries rechargeables DEWALT®/POP®Avdel®.
F R A N Ç A I S FRANÇAIS AVERTISSEMENT : Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc-batterie pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-batterie est fi ssuré ou endommagé, ne l'insérez pas dans le chargeur. N'écrasez pas le bloc-batterie, ne le faites pas tomber et ne l'endommagez pas.
POP®Avdel® peut provoquer leur éclatement ou conduire à des situations dangereuses. La politique STANLEY Engineered Fastening prévoit l'amélioration et le développement permanents de ses produits et nous nous réservons le droit de modifi er les caractéristiques de n'importe quel produit, sans notifi cation préalable.
F R A N Ç A I S FRANÇAIS Valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à la norme EN 60745 : Valeur totale des vibrations émises ah ah = m/s2 < 2,5 < 2,5 Incertitude K = m/s2 2.1.2. PB2500 PB2500 PB3400...
F R A N Ç A I S FRANÇAIS 2.1.4. Nombre approximatif de rivets par chargement Ø Rivet nom. Batterie 2,0Ah Batterie 4,0Ah mm [po] ø 2,4 [3/32] 1 700 3 400 ø 3,2 [1/8] 1 600 3 200 PB2500 ø 4,0 [5/32] 1 400 2 800 ø...
F R A N Ç A I S FRANÇAIS 2.2 SPÉCIFICATIONS POUR LE POSITIONNEMENT CAPACITÉ DE POSITIONNEMENT PB3400 Type de rivet 5,0/ 2,4 mm 3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 4,8 mm 6,4 mm 8,0/ 3,0 mm 4,3 mm 6,0/ 6,0 mm [3/32"] [1/8"]...
F R A N Ç A I S FRANÇAIS 2.4 LISTE DES PRINCIPAUX COMPOSANTS (pour voir la vue éclatée et la nomenclature complètes de l'outil, consultez le manuel d'entretien) ProSet® PB2500 le plan se trouve à l'intérieur de la première de couverture ProSet®...
3. Utilisation et confi guration de l'outil La gamme d'outils PB est conçue pour la fi xation de rivets aveugles STANLEY Engineered Fastening. NE LES UTILISEZ PAS si les conditions sont humides ou en présence de liquides ou de gaz infl ammables.
Página 110
F R A N Ç A I S FRANÇAIS REMARQUE : N'utilisez pas de clé pour installer le guide-mors (P) sur l'embrayage avant (U). Le serrage à la main du guide-mors (P) est suffi sant pour le fi xer sur l'embrayage avant (U) PB3400 (fi g.
Blocs-batteries Lithium-Ion Les outils Li-Ion de la gamme PB de STANLEY Engineered Fastening Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège la batterie des surcharges, surchauff es ou d'être complètement déchargée.
F R A N Ç A I S FRANÇAIS 5.1 POSITION CORRECTE DES MAINS La position correcte des mains nécessite une main sur la poignée principale (I), fi g 1. 5,2. FONCTIONNEMENT DE L'OUTIL Installation d'un rivet aveugle (fi g. 8) Pour installer un rivet aveugle Placez le rivet aveugle (Y) dans le nez (A) Positionnez l'outil (fi g.
Página 113
F R A N Ç A I S FRANÇAIS Tirez le récupérateur de mandrins (E2) vers le haut, hors de l'outil en prenant soin d'incliner légèrement le récupérateur vers l'arrière pour ne pas que les mandrins tombent. Pour replacer le récupérateur, glissez-le dans l'outil, ouverture vers l'avant de l'outil. Poussez le collecteur vers le bas jusqu'à...
Original F R A N Ç A I S FRANÇAIS 6. ENTRETIEN DE L'OUTIL 6,1. FRÉQUENCE DE MAINTENANCE Fréquence Élément Inspection générale de l'outil Tous les jours Nettoyer et lubrifi er le nez 5000 rivets Nettoyer et graisser la vis à bille et le palier de butée 50 000 rivets *Il est recommandé...
F R A N Ç A I S FRANÇAIS Instructions pour le nettoyage du chargeur AVERTISSEMENT : Risque de choc électrique. Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer. Éliminez toute trace de saleté ou de graisse de la surface extérieure du chargeur à l’aide d’un chiff on ou d’une brosse souple, non métallique.
F R A N Ç A I S 7. DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE 7.1 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Nous, Stanley Engineered Fastening, Nippon POP Rivets and Fasteners Ltd., Hosoda, Noyori-cho, Toyohashi, Aichi, 441-8540 JAPAN, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit : Désignation : Outil POP®Avdel®...
Stanley Engineered Fastening. A. K. Seewraj Directeur Ingénierie, RU Avdel UK Limited, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY ROYAUME UNI Cette machine est conforme à la Réglementation sur la fourniture de machines (sécurité) 2008,...
8,1. GARANTIE DE L'OUTIL POUR RIVET POP®AVDEL® STANLEY Engineered Fastening garantit que tous les outils ont été fabriqués avec soin et qu'ils seront exempts de défauts de pièces ou de main d'œuvre dans des conditions normales d'utilisation et d'entretien pendant une période d'un (1) an.
Página 119
STANLEY Engineered Fastening non accetta alcuna responsabilità per danni derivanti da attività svolte da terzi. L'utilizzo di nomi operativi, nomi commerciali, marchi registrati, ecc. da parte di STANLEY Engineered Fastening non dovrà essere considerato libero, ai sensi della legislazione in materia di protezione dei marchi.
Il termine “elettroutensile” utilizzato nelle avvertenze fa riferimento sia agli utensili alimentati attraverso una rete elettrica (con cavo), sia a quelli alimentati a batteria (senza cavo). Non utilizzare per scopi diversi dall'uso previsto per il piazzamento di dispositivi di fi ssaggio a strappo STANLEY Engineered Fastening.
ITALIANO danneggiata, farla riparare prima dell'uso. Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave inglese prima dell'uso. Prima dell'uso ispezionare la batteria per accertarsi che non sia danneggiata. Evitare di fare cadere la batteria. Un forte impatto può causare danni interni e provocare una rottura prematura della batteria. Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
ITALIANO NON tentare di caricare il pacco batteria con caricabatterie diversi da quelli descritti nel presente manuale. Il caricabatterie e la batteria sono progettati specifi catamente per lavorare insieme. Questi caricabatterie non sono concepiti per alcun utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili DEWALT®/ POP®Avdel®.
ITALIANO AVVERTENZA: non cercare mai di aprire la batteria per alcun motivo. Se l'involucro della batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel caricabatterie. Non schiacciare, far cadere o danneggiare la batteria. Non utilizzare una batteria o un caricabatterie che abbia subito un forte colpo, sia caduto o sia stato travolto o danneggiato in qualsiasi modo (per esempio, forato con un chiodo, battuto con un martello, calpestato).
DEWALT®/ POP®Avdel® potrebbe farli incendiare o provocare altre situazioni pericolose. La politica di STANLEY Engineered Fastening è incentrata sullo sviluppo e miglioramento continuo dei propri prodotti. Ci riserviamo il diritto di modifi care le specifi che di qualsiasi prodotto senza preavviso.
Página 125
ITALIANO 2.1.2. PB2500 PB2500 PB3400 PB3400 Modello 2,0 Ah 4,0 Ah 2,0 Ah 4,0 Ah Peso kg [lb] 1,7 [3,75] 2,0 [4,41] 2,1 [4,63] 2,4 [5,29] Lunghezza mm [in] 320 [12,6] 320 [12,6] 336 [13,2] 336 [13,2] Altezza mm [in] 240 [9,4] 260 [10,2] 255 [10,0]...
ITALIANO 2.2 SPECIFICHE DI PIAZZAMENTO CAPACITÁ DI PIAZZAMENTO PB3400 Tipo di rivetto 5,0/ 2,4 mm 3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 4,8 mm 6,4 mm 8,0/ 3,0 mm 4,3 mm 6,0/ 6,0 mm [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´] [1/4´´] 9,0 mm 7,0 mm ESTREMITÁ...
ITALIANO 2.4 ELENCO DEI COMPONENTI PRINCIPALI(Per un esploso completo dell'utensile e la distinta dei materiali, consultare il manuale di assistenza) Le fi gure del ProSet® PB2500 sono riportate nella seconda di copertina Le fi gure del ProSet® PB3400 sono riportate nella quarta di copertina Naselli Caricabatterie Cannotto porta-naselli...
ITALIANO 3. Uso e regolazione dell'utensile Gli utensilii della Serie PB sono concepiti per il piazzamento di dispositivi di fi ssaggio a strappo STANLEY Engineered Fastening. NON utilizzare l'utensile in ambienti umidi o in presenza di liquidi o gas infi ammabili. PRIMA DI METTERE IN FUNZIONE L'UTENSILE LEGGERE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI.
Página 129
ITALIANO NOTA: NON utilizzare delle chiavi per montare il guida-ganasce (P) sull'innesto anteriore (U). È suffi ciente stringere manualmente il guida-ganasce (P) per bloccarlo sull'innesto anteriore (U). PB3400 (Fig. 4 e 5) Scegliere il gruppo spingi-ganasce (R) corretto e il guida-gambi (AA) che corrisponda al nasello selezionato. Per scegliere la testata corretta consultare il Manuale degli accessori.
Batterie agli ioni di litio Gli utensili alimentati con batterie agli ioni di litio Stanley Engineered Fastening sono progettati con un sistema di protezione elettronico che salvaguarda la batteria da sovraccarico, surriscaldamento o scaricamento completo. L'utensile si spegne automaticamente quando si attiva il sistema di protezione elettronico.
ITALIANO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di lesioni personali gravi, mantenere SEMPRE l'utensile con presa sicura per prevenire reazioni improvvise. 5.1 POSIZIONAMENTO CORRETTO DELLE MANI La posizione corretta delle mani richiede una mano sull'impugnatura principale I (Fig. 1). 5,2. FUNZIONAMENTO DELL'UTENSILE Installazione di un rivetto a strappo (Fig.
Página 132
ITALIANO Inclinare l'utensile all'indietro per far sì che tutti i gambi dei rivetti strappati cadano nel contenitore di raccolta gambi (E2). Aff errare il contenitore di raccolta gambi (E2) con una mano e sganciare il fermo del contenitore di raccolta (D) con il dito indice. Tirare il contenitore di raccolta gambi (E2) verso l'alto e rimuoverlo dall'utensile, inclinandolo leggermente all'indietro per evitare che i gambi cadano fuori.
ITALIANO 6. MANUTENZIONE DELL'UTENSILE 6,1. FREQUENZA DI MANUTENZIONE Frequenza Articolo Ispezione generale dell'utensile Quotidiana Pulire e lubrifi care la testata 5.000 rivetti Pulire e ingrassare la vite a sfera e il cuscinetto 50.000 rivetti* reggispinta *Si consiglia di contattare un centro di assistenza autorizzato 6,2.
Originale ITALIANO Istruzioni per la pulizia del caricabatterie AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Prima della pulizia scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente. Rimuovere sporco e grasso dall'esterno del caricabatterie con un panno o uno spazzolino morbido non di metallo. NON utilizzare acqua né soluzioni detergenti di alcun tipo. 6.3 RICAMBI –...
ITALIANO 7. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE 7.1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE Noi, Stanley Engineered Fastening, Nippon POP Rivets and Fasteners Ltd., Hosoda, Noyori-cho, Toyohashi, Aichi, 441-8540 JAPAN, dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto: Descrizione: Utensile a batteria POP®Avdel® per rivetti ciechi Modello: ProSet®...
Página 136
Unito e rilascia la presente dichiarazione per conto di Stanley Engineered Fastening. A. K. Seewraj Direttore tecnico, Regno Unito Avdel UK Limited, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY REGNO UNITO Questo macchinario è conforme alla Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I.
Questo costituisce l'unico obbligo da parte nostra ai sensi della presente garanzia. In nessun caso STANLEY Engineered Fastening sarà ritenuta responsabile per eventuali danni consequenziali o speciali derivanti dall'acquisto o dall'uso di questo attrezzo.
Página 138
STANLEY Engineered Fastening. De verstrekte informatie is gebaseerd op de gegevens die bekend waren op het moment van het verschijnen van dit product. STANLEY Engineered Fastening voert een beleid van continue productverbetering, wijzigingen van producten zijn derhalve voorbehouden. De verstrekte informatie is geldig voor het product zoals dit door STANLEY Engineered Fastening is geleverd.
De term „elektrisch gereedschap“ in de waarschuwingen verwijst naar uw (met een snoer) op de netspanning aangesloten elektrisch gereedschap of naar (draadloos) elektrisch gereedschap met een accu. Niet voor andere doeleinden gebruiken dan het plaatsen van STANLEY Engineered Fastening Blindklinknagels. Gebruik alleen onderdelen, blindklinknagels en accessoires die door de fabrikant worden aanbevolen.
N E D E R L A N D S NEDERLANDS Controleer de accu voor gebruik op schade. Laat de accu niet vallen. Een harde val kan interne schade veroorzaken en de levensduur van de accu verkorten. Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Draag geschikte kleding.
N E D E R L A N D S NEDERLANDS Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. Houdt de stekker vast en niet het snoer, wanneer u de stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan minder risico op beschadiging van het snoer en van de stekker.
N E D E R L A N D S NEDERLANDS WAARSCHUWING: Brandgevaar. Zorg ervoor dat metalen voorwerpen geen contact kunnen maken met de contactpunten tijdens het dragen of opbergen. Zorg ervoor dat de contactpunten van de accu goed zijn afgeschermd en geïsoleerd tijdens het transport, zodat geleidende voorwerpen geen kortsluiting kunnen veroorzaken.
POP®Avdel® acculader, andere laders kunnen de accu's laten barsten of andere gevaarlijke situaties veroorzaken. Het STANLEY Engineered Fastening beleid is een beleid van constante productontwikkeling en verbetering en we behouden ons het recht voor om zonder voorafgaande kennisgeving de specifi caties van een product te wijzigen.
Página 144
N E D E R L A N D S NEDERLANDS Hoogte mm [in] 240 [9,4] 260 [10,2] 255 [10,0] 255 [10,0] Slag mm [in] 25 [0,984] 25 [0,984] 30 [1,181] 30 [1,181] 8.500 8.500 Trekkracht N [lbf ] 18.000 [4047] 18.000 [4047] [1911] [1911]...
N E D E R L A N D S NEDERLANDS 2.2 PLAATSING SPECIFICATIES CAPACITEIT VOOR PLAATSING PB3400 Type blind- klinknagel 5,0/ 2,4 mm 3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 4,8 mm 6,4 mm 8,0/ 3,0 mm 4,3 mm 6,0/ 6,0 mm [3/32´´] [1/8´´]...
N E D E R L A N D S NEDERLANDS 2.4 HOOFDONDERDELENLIJST (raadpleeg de servicehandleiding voor een volledige opgewerkte tekening van het gereedschap en een materiaallijst) ProSet® PB2500 vindt u aan de binnenzijde van het voorste gedeelte van de omslag ProSet®...
N E D E R L A N D S NEDERLANDS 3. Gebruik & instellingen De PB-serie is ontworpen voor het aanbrengen van STANLEY Engineered Fastening blindklinknagels. NIET GEBRUIKEN LEES ALLE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES VOOR U HET GEREEDSCHAP IN GEBRUIK NEEMT.
Página 148
N E D E R L A N D S NEDERLANDS Monteer de spanbek-set (Q) en spanbekgeleider (P) weer op de voorste koppeling (U) OPMERKING: Gebruik NIET een steeksleutel voor het monteren van de spanbekgeleider (P) op de voorste koppeling (U).
Lithium-Ion Accu's STANLEY Engineered Fastening PB reeks Li-Ion gereedschap is ontworpen met een Elektronisch Beveiligingssysteem dat ervoor zorgt dat de accu niet te veel wordt geladen, niet te heet wordt of te veel wordt ontladen. Het gereedschap schakelt automatisch uit als het elektronische beschermingssysteem in werking treedt.
Página 150
N E D E R L A N D S NEDERLANDS Het plaatsen van een blindklinknagel Plaats de blindklinknagel (Y) in het neusstuk (A) Positioneer het gereedschap (afb.9) Druk op de schakelaar (J) en houd deze vast tot de blindklinknagel goed vastzit in de applicatie (afb. 10). Laat de schakelaar (J) los wanneer de blindklinknagel (Y) volledig gezet is.
N E D E R L A N D S NEDERLANDS 6. ONDERHOUD VAN HET GEREEDSCHAP 6.1. ONDERHOUDSSCHEMA Onderdeel Frequentie Algemene inspectie van het gereedschap Dagelijks Reinig & smeer het neusstuk 5.000 blindklinknagels Reinig & smeer de kogelschroef en het druklager 50.000 blindklinknagels* *Aanbevolen om contact op te nemen met een geautoriseerd servicecentrum 6.2.
N E D E R L A N D S NEDERLANDS Instructies voor het reinigen van de lader WAARSCHUWING: Schokgevaar. Haal de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u het apparaat reinigt. Verwijder vuil en vet met een doek of zachte, niet-metalen borstel van de buitenzijde van de lader. Gebruik GEEN water of schoonmaakmiddel.
Aichi, Japan Afgiftedatum: 01-06-2021 Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van de technische documentatie voor producten die binnen de Europese Unie worden verkocht en stelt deze verklaring op uit naam van Stanley Engineered Fastening. Matthias Appel Team Leader Technical Documentation Stanley Engineered Fastening, Tucker GmbH, Max-Eyth-Str.1, 35394 Gießen, DUITSLAND...
Página 154
Aichi, Japan Afgiftedatum: 01-06-2021 Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van de technische documentatie voor producten die binnen het Verenigd Koninkrijk worden verkocht en stelt deze verklaring op uit naam van Stanley Engineered Fastening. A. K. Seewraj Director of Engineering, VK Avdel UK Limited;...
Defecten of schade voortvloeiend uit service, het testen van aanpassingen, installatie, onderhoud, wijzigingen of aanpassingen in welke vorm ook, die zijn uitgevoerd door iemand anders dan STANLEY Engineered Fastening, of één van hun geautoriseerde servicecentra, vallen niet onder de garantie.
Página 156
Informasjonen her er sammenstilt med størst mulig nøyaktighet. Men STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar med hensyn til eventuelle feil i informasjonen eller for konsekvenser av slike feil. STANLEY Engineered Fastening tar intet ansvar for handlinger utført av tredjepart. Arbeidsnavn, handelsnavn, registrerte varemerker osv.
Uttrykket "elektrisk verktøy" i advarslene henviser til ditt strømdrevne (med ledning) elektriske verktøy eller ditt batteridrevne (uten ledning) elektriske verktøy. Skal ikke brukes for andre formål enn den påtenkte installasjonen av STANLEY Engineered Fastening blindfester. Bruk kun deler, nagler og tilbehør som anbefalt av produsenten.
NORSK Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Kle deg korrekt. Ikke bruk løse klær eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan feste seg i bevegelige deler. Stå godt i en stødig posisjon før du bruker verktøyet. Brukere og andre i arbeidsområdet skal bruke vernebriller med sidebeskyttelse godkjent i henhold til ANSI Z87.1 CAN/CSA Z94.3.
NORSK Dra i støpselet og ikke ledningen når du kople laderen fra strømmen. Dette reduserer faren for skade på støpselet og ledningen. Påse at ledningen er plassert slik at den ikke tråkkes på, snubles i eller på annen måte utsettes for skade eller påkjenning.
NORSK 1.5 SPESIFIKKE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR LITIUM ION (LI-ION) Ikke brenn batteripakken selv om den er alvorlig skadet eller fullstendig utslitt. Batteripakken kan eksplodere i en brann. Giftige gasser og materialer oppstår når man brenner litium ion-batteripakker. Hvis batteriets innhold kommer i kontakt med huden, vask området med mild såpe og vann. Hvis du får batterivæske på...
DEWALT®/POP®Avdel® lader kan føre til at de sprekker, eller til andre farlige situasjoner. STANLEY Engineered Fastenings policy er kontinuerlig produktutvikling og -forbedring og vi forbeholder oss retten til å endre spesifi kasjonene på produktene våre uten forvarsel.
Página 162
NORSK 2.1.3. Batteripakke* Batteritype Li-ion Spenning 18 nom /20 maks Kapasitet 2,0/4,0 Vekt 0,40/0,61 Ladevarighet** 30/60 Lader* QW/GB/XE/XD Batteritype Li-ion Li-ion Li-ion Batteritype Nettspenning Inngangsfrekvens 50/60 Vekt 0,50 0,50 0,50 Sikringer Europa 230 V verktøy 10 Ampere, nett Storbritannia og Irland 230 V verktøy 3 Amperes i plugger *PB-serien av verktøy er kompatible med DEWALT®/POP®Avdel®...
NORSK 2.2 PLASSERINGSSPESIFIKASJONER MONTERINGSKAPASITET PB3400 Nagletype 5.0/ 2,4 mm 3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 4,8 mm 6,4 mm 8,0/ 3,0 mm 4,3 mm 6,0/ 6,0 mm [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´] [1/4´´] 9,0 mm 7,0 mm ÅPEN ENDE LUKKET ENDE AVEX®/ STAVEX®...
NORSK 2.4 LISTE OVER HOVEDKOMPONENTER(for fullstendig verktøysdiagram og stykkliste, se servicehåndbok) ProSet® PB2500-tegning fi nnes inne i frontomslaget ProSet® PB3400-tegning fi nnes inne i bakomslaget Nesestykker Lader Nesehus Batteriladerkontakt Nesehus-mutter Kjeftstyring Oppsamlerlås Kjever Oppsamlerlokk Kjeftskyvermodul Hurtigutløsende oppsamler Kjeveskyverfj ær Kroktilbehørsfeste Trekkhode Ventilasjonsåpning Frontclutch eller kjevehuslås Håndtak Oppsamlerplass...
NORSK 3. Bruk og oppsett av verktøyet PB-serien av verktøy er utviklet for installasjon av STANLEY Engineered Fastening blindfester. SKAL IKKE brukes under våte forhold eller ved nærvær av brennbare væsker eller gasser. LES ALLE SIKKERHETSADVARSLER OG INSTRUKSJONER FØR VERKTØYET TAS I BRUK.
NORSK PB3400 (fi g. 4 og 5) Velg korrekt kjeveskyver eller kjeveskyversett (R) og popnaglestyring (AA) som passer for det valgte nesestykket. Se tilbehørshåndboken for passende neseutstyr. Sett popnaglestyringen (AA) inn i trekkhodet (T) Sett kjeveskyveren (R) inn i kjeftskyverfj æren (S) Monter kjeftsett (Q) og kjeftstyring (P) på...
Lithium-ion batteripakker STANLEY Engineered Fastening PB-serie med Li-Ion-verktøy er designet med et elektronisk beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot overlading, overoppvarming eller dyp utlading. Verktøyet vil automatisk slå seg av når det elektroniske beskyttelsessystemet aktiveres.
NORSK 5.1 KORREKT HÅNDPLASSERING Korrekt håndplassering krever en hånd på hovedhåndtaket (I), fi g. 1. 5.2. BRUK AV VERKTØY Installere en blindnagle (se fi g. 8) For å installere en blindnagle Sett popnaglen (Y) i nesestykket (A) Plasser verktøyet (fi g.9) Trekk og hold bryteren (J) til naglen er helt satt på...
NORSK 6. SERVICE PÅ VERKTØYET 6.1. VEDLIKEHOLDSINTERVALL Punkt Intervall Generell inspeksjon av verktøy Daglig Rengjør og smør neseutstyr 5000 nagler Rengjør og smør kuleskruen og trykklagere 50000 nagler* *Det anbefales å kontakte et autorisert servicesenter 6.2. RENGJØRING Bruk ALLTID godkjent synsvern til alle tider ved rengjøring av utstyr Verktøyets ytre Hold ventilasjonsåpningene (H) for den børsteløse motoren frie for støv og skitt.
NORSK Smuss og fett kan fj ernes fra eksteriøret av laderen ved bruk av en klut eller myk ikke-metallisk børste. IKKE bruk vann eller andre rengjøringsmidler. 6.3 RESERVEDELER - VERKTØY For reservedeler henviser vi deg til de spesifi kke servicehåndbøkene som du kan fi nne på vår nettside på...
Original NORSK 7. EU-SAMSVARSERKLÆRING 7.1 EU-SAMSVARSERKLÆRING Vi, STANLEY Engingineered Fastening, Nippon POP Rivets and Fasteners Ltd., Hosoda, Noyori-cho, Toyohashi, Aichi, 441--8540 JAPAN, erklærer under vårt eget ansvar at produktet: Beskrivelse: POP®Avdel® batteriverktøy for blindnagler Modell: ProSet® PB2500 eller ProSet® PB3400 som denne erklæringen angår, er i samsvar med følgende lovgivning:...
Página 172
(UK) og avgir denne erklæringen på vegne av Stanley Engineered Fastening. A. K. Seewraj Director of Engineering, UK Avdel UK Limited; Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIA Dette utstyret er i samsvar med Maskindirektivet (sikkerhet) 2008,...
STANLEY Engineered Fastening-representant. STANLEY Engineered Fastening vil så skifte ut, uten noen kostnad, en del eller deler som vi fi nner å være defekt på grunn av feil ved materiale eller produksjon, og returnerer verktøyet uten kostnad. Dette er vår eneste forpliktelse under denne garantien.
Página 174
Engineered Fastening nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody wynikające z modyfi kacji oryginalnych danych technicznych produktu. Dołożono wszelkich starań, aby informacje zawarte w niniejszym dokumencie były odpowiednie. Mimo tego, STANLEY Engineered Fastening nie ponosi odpowiedzialności za żadne błędy dotyczące treści ani ich konsekwencje. STANLEY Engineered Fastening nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane działaniem osób trzecich.
ZACHOWAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I INSTRUKCJE Określenie „elektronarzędzie" w treści ostrzeżeń oznacza elektronarzędzie zasilane z sieci (przewodowe) lub elektronarzędzie akumulatorowe (zasilane z akumulatora). Nie stosować niezgodnie z przeznaczeniem, które polega na mocowaniu nitów zrywalnych STANLEY Engineered Fastening. Stosować jedynie części, elementy złączne i akcesoria zalecane przez producenta.
P O L S K I POLSKI Przed użyciem sprawdzić części ruchome pod kątem błędnego ustawienia, uszkodzenia części oraz każdego innego nieprawidłowego stanu, który może mieć wpływ na funkcjonowanie narzędzia. Jeśli narzędzie jest uszkodzone, przed ponownym użyciem przekazać je do naprawy. Przed użyciem zdemontować wszelkie klucze regulacyjne.
P O L S K I POLSKI od komór ładowarki. Zawsze odłączać ładowarkę od zasilania, kiedy w komorze ładowarki nie znajduje się akumulator. Odłączyć ładowarkę przed rozpoczęciem czyszczenia NIE próbować ładować akumulatora ładowarkami innymi niż podane w tej instrukcji. Ładowarka i akumulator są...
P O L S K I POLSKI OSTRZEŻENIE: Nigdy i pod żadnym pozorem nie podejmować prób otwierania akumulatora. Jeśli obudowa akumulatora jest pęknięta lub uszkodzona, nie wolno go wkładać do ładowarki. Nie wolno miażdżyć, upuszczać ani inaczej uszkadzać akumulatora. Nie wolno używać akumulatora lub ładowarki, które zostały silnie uderzone, upuszczone, przejechane lub inaczej uszkodzone (tzn.
POP®Avdel® z użyciem ładowarki DEWALT®/POP®Avdel® może spowodować ich wybuch lub prowadzić do innych niebezpiecznych sytuacji. Polityka STANLEY Engineered Fastening opiera się na ciągłym doskonaleniu i rozwoju naszych produktów i zastrzegamy sobie prawo do zmiany danych technicznych dowolnego produktu bez powiadomienia. 2. DANE TECHNICZNE POD ŻADNYM POZOREM NIE WOLNO PRZEPROWADZAĆ...
Página 180
P O L S K I POLSKI Całkowita wartość drgań (sumy wektorowe przyśpieszeń mierzone czujnikiem triax) określona zgodnie z EN 60745: Całkowita wartość emisji drgań ah ah = m/s2 < 2,5 < 2,5 Niepewność K = m/s2 2.1.2. PB2500 PB2500 PB3400 PB3400 Model 2,0 Ah 4,0 Ah...
Página 181
P O L S K I POLSKI 2.1.4. Szacowana liczba nitów na jedno ładowanie Znam. śred. nitów Akumulator 2,0 Ah Akumulator 4,0 Ah mm [cale] ø 2,4 [3/32] 1 700 3 400 ø 3,2 [1/8] 1 600 3 200 PB2500 ø 4,0 [5/32] 1 400 2 800 ø...
P O L S K I POLSKI 2.2 DANE TECHNICZNE DOTYCZĄCE NITOWANIA ZAKRES STOSOWANIA PB3400 Typ nita zrywalnego 2,4 mm 3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 4,8 mm 6,4 mm 8,0/ 3,0 mm 4,3 mm 6,0/ 6,0 mm [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´]...
P O L S K I POLSKI 2.4 LISTA GŁÓWNYCH KOMPONENTÓW (kompletny rysunek narzędzia rozebranego oraz wykaz materiałów zawiera instrukcja serwisowa) Rysunek ProSet® PB2500 znajduje się po wewnętrznej stronie pierwszej strony okładki Rysunek ProSet® PB3400 znajduje się po wewnętrznej stronie ostatniej strony okładki Noski Ładowarka Obudowa zespołu głowicy przedniej...
P O L S K I POLSKI 3. Eksploatacja i przygotowanie narzędzia Narzędzia z serii PB są przeznaczone do instalacji nitów zrywalnych STANLEY Engineered Fastening. NIE używać w obecności wody ani łatwopalnych płynów lub gazów. PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.
P O L S K I POLSKI UWAGA: NIE używać kluczy maszynowych do montażu prowadnicy szczęk (P) na przednie sprzęgło (U). Ręczne dokręcenie prowadnicy szczęk (P) wystarczy do ich zablokowania na przednim sprzęgle (U). PB3400 (rys. 4 i 5) Wybrać poprawny zespół popychacza szczęk (R) i prowadnicę trzpienia (AA) dopasowane do wybranego noska.
ładowania i nie powróci do maksymalnej szybkości ładowania nawet po ogrzaniu się akumulatora. Akumulatory litowo-jonowe Narzędzia STANLEY Engineered Fastening z serii PB zasilane akumulatorami litowo-jonowymi są wyposażone w elektroniczny system bezpieczeństwa chroniący akumulator przed przeładowaniem, przegrzaniem lub nadmiernym rozładowaniem. Narzędzie wyłączy się automatycznie, jeśli uruchomi się elektroniczny system bezpieczeństwa.
P O L S K I POLSKI OSTRZEŻENIE: Aby ograniczyć ryzyko poważnych obrażeń ciała, NALEŻY ZAWSZE mocno trzymać narzędzie, co pozwoli na reakcję w razie nagłego ruchu narzędzia. 5.1 POPRAWNE POŁOŻENIE RĄK Poprawne położenie rąk polega na tym, że jedna dłoń musi znajdować się na głównej rączce (I) rys. 1. 5.2.
Página 188
P O L S K I POLSKI Chwycić kolektor trzpieni (E2) jedną ręką i zwolnić blokadę kolektora (D) palcem wskazującym. Pociągnąć kolektor trzpieni (E2) do góry i w kierunku od narzędzia, przechylając lekko kolektor do tyłu, aby trzpienie nie wypadły. Aby zamontować kolektor na miejsce, wsunąć go z powrotem w narzędzie, z otworem skierowanym do przodu narzędzia.
Tłumaczenie oryginału P O L S K I POLSKI 6. SERWISOWANIE NARZĘDZIA 6.1. CZĘSTOTLIWOŚĆ KONSERWACJI Częstotliwość Pozycja Ogólna kontrola narzędzia Codziennie Oczyścić i nasmarować zespół głowicy przedniej 5 000 nitów Oczyścić i nasmarować śrubę z nakrętką kulową 50 000 nitów* i łożysko oporowe *Zalecamy kontakt z autoryzowanym centrum serwisowym 6.2.
P O L S K I POLSKI Instrukcja czyszczenia ładowarki OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem. Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć ładowarkę od zasilania sieciowego. Zabrudzenia i smar można usunąć z powierzchni ładowarki za pomocą ściereczki lub miękkiego pędzla niewykonanego z metalu. NIE WOLNO używać wody ani środków czyszczących. CZĘŚCI ZAMIENNE –...
P O L S K I 7. DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE 7.1 DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE My, Stanley Engineered Fastening, Nippon POP Rivets and Fasteners Ltd., Hosoda, Noyori-cho, Toyohashi, Aichi, 441-8540 JAPAN, oświadczamy na własną i wyłączną odpowiedzialność, że produkt: Opis: Nitownica akumulatorowa POP®Avdel® do nitów zrywalnych Model: ProSet®...
Página 192
Brytanii i składa tę deklarację w imieniu Stanley Engineered Fastening. A. K. Seewraj Director of Engineering, UK Avdel UK Limited, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY WIELKA BRYTANIA Ta maszyna jest zgodna z ustawą Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008,...
Nieuprawnione serwisowanie lub modyfi kacja. Uszkodzenia lub usterki wynikające z serwisowania, próbnej regulacji, instalacji, konserwacji, jakichkolwiek zmian lub modyfi kacji przeprowadzonych przez osobę inną niż pracownik STANLEY Engineered Fastening lub pracownik autoryzowanego centrum serwisowego tej fi rmy nie są objęte gwarancją.
Página 194
Os nomes autorizados, nomes comerciais, marcas registadas, etc. utilizados pela STANLEY Engineered Fastening não devem ser considerados como gratuitos, de acordo com a legislação no que respeita à protecção das marcas comerciais.
(com fi o) ou ferramentas eléctricas alimentadas por baterias (sem fi o). Não utilize o equipamento para outro efeito que não seja fi xar rebites cegos da STANLEY Engineered Fastening. Utilize apenas as peças, parafusos de fi xação e acessórios recomendados pelo fabricante.
PORTUGUÊS a ferramenta apresentar danos, esta deve ser reparada pelo centro de assistência antes de voltar a utilizá-la. Retire qualquer chave de ajuste antes de utilizar a ferramenta. Antes de utilizar a ferramenta, inspeccione se apresenta danos. Não deixe cair a bateria. Um golpe forte pode causar danos internos e dar origem à...
PORTUGUÊS NÃO carregue a bateria com quaisquer carregadores além dos especifi cados neste manual. O carregador e a bateria foram concebidas especifi camente para funcionarem em conjunto. Estes carregadores não são concebidos para qualquer utilização que não seja carregar as baterias recarregáveis DEWALT®/POP®Avdel®. Qualquer outra utilização pode dar origem a um incêndio, choque eléctrico ou electrocussão. Não exponha o carregador à...
PORTUGUÊS ATENÇÃO: Perigo de incêndio. Não armazene ou transporte a bateria de maneira a que objectos metálicos possam entrar em contacto com os terminais expostos da bateria. Quando transportar baterias individuais, certifi que-se de que os terminais da bateria estão protegidos e devidamente isolados contra materiais que possam encontrar em contacto com eles e causar um choque eléctrico.
DEWALT®/POP®Avdel® pode fazer com que rebentem ou dar origem a outras situações de perigo. A política da STANLEY Engineered Fastening defende um desenvolvimento e melhoramento contínuos dos produtos e reservamo-nos o direito de alterar as especifi cações de qualquer produto sem aviso prévio.
PORTUGUÊS 2.2 ESPECIFICAÇÕES SOBRE INSTALAÇÃO CAPACIDADE DE COLOCAÇÃO PB3400 Tipo de rebite 5,0/ 2,4 mm 3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 4,8 mm 6,4 mm 8,0/ 3,0 mm 4,3 mm 6,0/ 6,0 mm [3/32"] [1/8"] [5/32"] [3/16"] [3/16"] [1/4"] 9,0 mm 7,0 mm EXTREMIDADE ABERTA...
PORTUGUÊS 2.4 LISTA DOS COMPONENTES PRINCIPAIS (para obter um esquema completo das ferramentas e a lista de materiais, consulte o manual de instruções) O desenho do ProSet® PB2500 está disponível na primeira página O desenho do ProSet® PB3400 está disponível na última página Bocais Carregador Caixa do bocal Ligação do carregador da bateria Porca da caixa do bocal...
PORTUGUÊS 3. Utilização e confi guração da ferramenta A série PB de ferramentas foi concebida para a fi xação de rebites cegos da STANLEY Engineered Fastening. NÃO utilize a ferramenta em ambientes húmidos ou na presença de gases ou líquidos infl amáveis. LEIA TODOS OS AVISOS DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES ANTES DE COLOCAR A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO.
PORTUGUÊS NOTA: NÃO utilize chaves de fendas para montar a guia de mandíbula (P) na embraiagem dianteira (U). Basta apertar à mão a guia de mandíbula (P) para bloqueá-la na embraiagem dianteira (U) PB3400 (Fig. 4 e 5) Seleccione o conjunto de pinças do grampo (R) e o guia do prego (AA) que correspondam ao bocal seleccionado.
Baterias de iões de lítio As ferramentas de iões de lítio da Série PB STANLEY Engineered Fastening são concebidas com um Sistema de protecção electrónico que protegem a bateria contra sobreaquecimento, sobrecarga ou descarga profunda.
PORTUGUÊS 5.1 POSICIONAMENTO CORRECTO DAS MÃOS A posição correcta das mãos requer a colocação de uma mão na pega principal (I) Fig. 1. 5.2. FUNCIONAMENTO DA FERRAMENTA Instalar um rebite cego (Fig. 8) Instalar um rebite cego Coloque o rebite cego (Y) no bocal (A) Posicionar a ferramenta (Fig.
PORTUGUÊS 6. ASSISTÊNCIA DA FERRAMENTA 6.1. FREQUÊNCIA DE MANUTENÇÃO Item Frequência Inspecção geral da ferramenta Diária Limpeza e lubrifi cação do equipamento do bocal 5 000 rebites Limpeza e lubrifi cação do fuso de esferas e da 50 000 rebites* chumaceira de impulso *É...
PORTUGUÊS Instruções de limpeza do carregador ATENÇÃO: Perigo de choque. Desligue o carregador da tomada CA antes de proceder à limpeza. O pó e a massa lubrifi cante podem ser removidos da parte exterior do carregador com um pano ou uma escova não metálica macia. NÃO utilize água ou quaisquer soluções de limpeza.
PORTUGUÊS 7. DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE 7.1 DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE Nós, a Stanley Engineered Fastening, Nippon POP Rivets and Fasteners Ltd., Hosoda, Noyori-cho, Toyohashi, Aichi, 441-8540 JAPAN, declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto : Descrição: Ferramenta com bateria POP®Avdel® para rebites cegos Modelo: ProSet®...
Página 210
Stanley Engineered Fastening. A. K. Seewraj Director de Engenharia, Reino Unido Avdel UK Limited, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY, REINO UNIDO Esta máquina está em conformidade com a Regulamentos de utilização de material emprestado (segurança) 2008,...
Os defeitos ou danos que resultem da assistência, ajuste de teste, instalação, manutenção, alteração ou modifi cação por qualquer forma por qualquer pessoa que não seja a STANLEY Engineered Fastening, ou os respetivos centros de assistência autorizados, estão excluídos da cobertura.
Página 212
Den tillgängliga informationen har sammansatts med yttersta noggrannhet. Emellertid påtar sig inte STANLEY Engineered Fastening något ansvar beträff ande fel i informationen eller för konsekvenser därav. STANLEY Engineered Fastening påtar sig inget ansvar för skador som uppstår från aktiviteter som utförs av tredje part. Arbetsnamnen, varumärkesnamnen, registrerade varumärken etc. som används av STANLEY Engineered Fastening skall inte betraktas som fria utan används i enlighet med lagstiftningen som gäller för skydd av varumärken.
Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt elektriskt drivna (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. Skall inte användas för andra ändamål än den avsedda installationen av STANLEY Engineered Fastening POP blindnitfästelement. Använd endast delar, fästelement och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren.
S V E N S K A SVENSKA Före användning, kontrollera batteriet för skador. Tappa inte batteriet. Ett hårt slag kan leda till inre skador och leda till att batteriet går sönder i förtid. Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Klä dig lämpligt. Bär inte lösa kläder eller smycken. Håll hår, kläder och handskar borta från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
S V E N S K A SVENSKA Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren kopplas ur. Detta kommer att minska risken för skador på den elektriska kontakten och sladden. Se till att sladden placeras så att ingen går på den, snubblar på den eller att den på annat sätt riskerar att skadas eller påfrestas.
S V E N S K A SVENSKA 1.5 SPECIFIKA SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR LITIUM-JON (LI-JON) Bränn inte batteriet, även om det är svårt skadat och helt förbrukat. Batteriet kan explodera vid kontakt med eld. Giftiga ångor och ämnen skapas när batterier med litium-jon bränns. Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten.
POP®Avdel® -batterierna med en DEWALT®/ POP®Avdel®-laddare kan leda till att de går sänder eller till andra farliga situationer. Stanley Engineered Fastening policy är en kontinuerlig produktutveckling och -förbättring och vi förbehåller oss rätten att ändra specifi kationen på produkterna utan vidare meddelande.
Página 218
S V E N S K A SVENSKA 2.1.3. Batteri* Batterityp Li-jon Spänning 18 nom /20 max Kapacitet 2,0/4,0 Vikt 0,40/0,61 Laddningstid** 30/60 Laddare* QW/GB/XE/XD Batterityp Li-jon Li-jon Li-jon Batterityp Nätspänning Infrekvens 50/60 Vikt 0,50 0,50 0,50 Säkringar Europa 230 V verktyg 10 ampere, elnät Storbritannien och Irland 230 V verktyg 3 ampere, in kontakter * PB-seriens verktyg är kompatibla med DEWALT®...
S V E N S K A SVENSKA 2.2 PLACERINGSSPECIFIKATIONER KAPACITET PB3400 Blindnittyp 5,0/ 2,4 mm 3,2 mm 4,0 mm 4,8 mm 4,8 mm 6,4 mm 8,0/ 3,0 mm 4,3 mm 6,0/ 6,0 mm [3/32´´] [1/8´´] [5/32´´] [3/16´´] [3/16´´] [1/4´´] 9,0 mm 7,0 mm ÖPPEN ÄNDE...
S V E N S K A SVENSKA 2.4 LISTA ÖVER HUVUDKOMPONENTER (för komplett sprängskiss och materiallista, se servicehandboken) ProSet® PB2500-ritningen kan hittas på omslagets framsida ProSet® PB3400-ritningen kan hittas på omslagets baksida Munstycken Laddare Munstycke Batteriladdaranslutning Mutter munstycke Käfthållare Splintuppsamlare Käftar Splintuppsamlare...
S V E N S K A SVENSKA 3. Användning och installation PB-serien med verktyg är utformade för installation av STANLEY Engineered Fastening blindnitar. Använd INTE under våta förhållanden eller i närheten av lättantändliga vätskor eller gaser. LÄS ALLA SÄKERHETSVARNINGAR OCH INSTRUKTIONER INNAN DU TAR VERKTYGET I DRIFT.
S V E N S K A SVENSKA åtdragning av käftföraren (P) är tillräckligt för att låsa framkopplingen (U). PB3400 (bild 4 och 5) Välj rätt käftförare eller käftförarenhet (R) och dornstyrningen (V) som matchar valt munstycke. Se tillbehörsmanualen för lämplig munstycksutrustning. Sätt i dornstyrningen (AA) i draghuvudet (T) Sätt in käftförarmontaget (R) i käftförarens fj äder (S) Återmontera käftsetet (Q) och käfthållaren (P) på...
även om batteriet blir varmt. Litium-jon-batteri STANLEY Engineered Fastening Li-jon verktyg i PB-serien är konstruerade med ett elektroniskt skyddssystem som kommer att skydda batteriet mot överladdning, överhettning eller kraftig urladdning. Verktyget kommer automatiskt att koppla från det om det elektroniska skyddssystemet aktiveras. Om detta inträff ar, låt Li-jon- batteriet sitta i laddaren till dess det är fulladdat.
S V E N S K A SVENSKA 5.1 RÄTT HANDPOSITION Korrekt handplacering kräver en hand på huvudhandtaget (I) bild 1. 5,2. ANVÄNDNING AV VERKTYG Installation av en blindnit (se bild 8). För installation av en blindnit Placera blindniten (Y) i munstycket (A) Positionera verktyget (bild 9) Dra och håll ner brytaren (J) tills blindniten är helt insatt i applikationen (bild 10).
S V E N S K A SVENSKA 6. SERVICE AV VERKTYGET 6,1. UNDERHÅLLSINTERVALL Artikel Frekvens Allmän verktygsinspektion Dagligen Rengör och smörj munstycksutrustning 5 000 blindnitar Rengör och applicera fett på kulskruv och axiallager 50 000 blindnitar* *Kontakta en auktoriserad serviceverkstad 6,2.
S V E N S K A SVENSKA Rengöringsinstruktion för laddare VARNING: Risk för elektrisk stöt. Dra ut laddaren ur eluttaget före rengöring. Smuts och fl ott kan avlägsnas från laddarens utsida med hjälp av en trasa eller en mjuk borste som inte är av metall.
S V E N S K A SVENSKA 7. EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE 7.1 EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Vi, Stanley Engineered Fastening, Nippon POP Rivets and Fasteners Ltd., Hosoda, Noyori-cho, Toyohashi, Aichi, 441-8540 JAPAN, försäkrar under eget ansvar att denna produkt: Beskrivning: POP®Avdel® batteriverktyg för blindnitar Modell: ProSet®...
Página 228
Stanley Engineered Fastening. A. K. Seewraj Director of Engineering, Storbritannien Avdel UK Limited, Stanley House, Works Road, Letchworth Garden City, Hertfordshire, SG6 1JY STORBRITANNIEN Denna maskin är i överensstämmelse med Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008, S.I. 2008/1597 (med ändringar)
8. SKYDDA DIN INVESTERING! 8,1. POP®AVDEL® GARANTI BLINDNITVERKTYG STANLEY Engineered Fastening garanterar att alla kraftverktyg noggrant tillverkats och att de är fria från materialdefekter och tillverkningsfel vid normal användning och service för en period av ett (1) år. Vi förlänger garantin på ditt verktyg (exklusive batterier och laddare) från ett (1) år till två (2) år när du registrerar ditt verktyg online.
Página 231
PB3400 (Ref. Section 2.4) Figure 1 Model no. / Serial no. Figure 2 Figure 3...
Página 233
The names and logos of other companies mentioned herein may be trademarks of their respective owners. Data shown is subject to change without prior notice as a result of continuous product development and improvement policy. Your local STANLEY Engineered Fastening representative is at your disposal should you need to confirm latest information.