[RU]
A ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Перед использованием продукта внимательно прочитайте данные инструкции и четко соблю-
дайте их при эксплуатации. Несоблюдение инструкций может снизить степень обеспечиваемой
продуктом защиты.
Примечание: альпинизм и скалолазание в закрытом помещении относятся к разряду видов
спорта с высоким уровнем риска, и в ходе занятий могут возникнуть непредвиденные опасные
ситуации. Вы несете полную ответственность за решения, принимаемые в ходе занятий. Перед
началом занятий любым видом скалолазания необходимо ознакомиться со всеми связанными
рисками. Перед самостоятельными занятиями скалолазанием компания SALEWA рекомендует
пройти курс обучения или получить консультацию у квалифицированных спортсменов (прово-
дников или инструкторов). Помимо этого, пользователь сам несет ответственность за владение
информацией о правильном и безопасном проведении спасательных работ. Производитель не
несет никакой ответственности в случае ненадлежащей эксплуатации продукта. Также необхо-
димо проверить сертификацию других деталей снаряжения.
Этот продукт изготовлен в соответствии с Регламентом (ЕС) 2016/425 для средств индивидуаль-
ной защиты (СИЗ) и Регламентом 2016/425, перенесенным в национальное законодательство
Великобритании.
Декларацию ЕС/UK о соответствии можно посмотреть на сайте www.salewa.com
Продукт соответствует второму классу для средств индивидуальной защиты (СИЗ).
B ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SALEWA Alpinist - это альпинистские кошки, разработанные для занятия альпинизмом и похо-
дов по ледникам . Они соответствуют стандарту EN 893:2019.
Данный продукт был разработан для использования на снежных, ледяных и скалистых поверх-
ностях, на таких поверхностях он снижает риск поскользнуться во время перемещения.
На скалах рекомендуется использовать стальные альпинистские кошки, поскольку они проч-
нее, чем алюминиевые альпинистские кошки, они лучше цепляются за лед.
Используйте продукт только для целей, для которых он был разработан, и не нагружайте его
сверх его пределов. Продукт соответствует стандарту EN 893:2019.
Способ надлежащего применения показан на схеме B.
: Угроза жизни
: Угроза здоровью
: Правильное использование
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. На ней не показаны все способы неправильного использования.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Неправильное использование этого устройства может привести к
серьезной травме, падению и даже смерти. Вы должны понимать это и, научившись правиль-
ному использованию этого устройства, должны использовать только его.
Компоненты изделия:
A) Передняя рама
B) Задняя рама
D) Хомут / Скоба
E) Крепление с перекидным задником / Скоба
F) Соединительная полоса с двумя позициями фиксации
G) Переставной механизм
H) Стропа с переставным замком
I) Замок-застежка
J) Пластина антиподлип
Совместимость: Убедитесь, что Вы используете только те продукты, которые сочетаются с аль-
пинистскими кошками, особенно это касается ботинок и прочей обуви.
Alpinist Combi: Используйте данную систему исключительно с ботинком, подходящим для
использования с альпинистскими кошками (полу-автомат), у которого на пятке есть соответ-
ствующий рант для крепления.
Alpinist Walk: Данную систему можно использовать с любой прочной обувью.
Alpinist Step-In: Используйте данную систему исключительно с ботинком, полностью приспосо-
бленным для использования с альпинистскими кошками (полный автомат), у которого на пятке
и на носке есть соответствующие ранты для крепления. Установите переднюю скобу в отвер-
стия на передней раме и отрегулируйте таким образом длину передних зубцов.
Настройка размера (см. график): Настройте размер альпинистских кошек, используя перестав-
ной механизм (G). Убедитесь, что он защелкнулся надлежащим образом.
Для маленьких размеров обуви снимите соединительную полосу (F), разверните ее на 180°
вокруг ее продольной оси и снова защелкните ее. Таким образом, предотвратите ее нависание
над задней рамой (B).
При наличии, для более точной установки используйте регулировочное колесико на креплении
с перекидным задником (E).
Закрепление альпинистских кошек на обуви (см. график): Используйте правую и левую альпи-
нистские кошки только для соответствующей ноги.
Для этого вставьте ногу в настроенную кошку и закрепите соответствующее крепление так,
чтобы либо крепление с перекидным задником (E) крепко зафиксировалось, либо скобы сидели
без зазора. Вставьте стропу (H) надлежащим образом, ее длина может быть отрегулирована
при помощи замка так, что нет необходимости ее укорачивать. Натяните и застегните ее.
Перед каждым использованием убедитесь, что крепления настроены правильно.
Проверьте посадку, наступив на ногу, повертите ногой на месте, попинайте носок и пятку и,
таким образом, несколько раз окажите нагрузку на альпинистские кошки и разгрузите их.
ВНИМАНИЕ: Плохо настроенные либо небрежно закрепленные альпинистские кошки могут
во время использования открепиться от ботинка. Поэтому проверяйте все компоненты и их
посадку перед применением и во время него.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при ходьбе по снегу существует риск прилипания снега к шипам и их
скольжения. Удостоверьтесь, что вы не находитесь в зоне такого риска, регулярно проверяя
ваше снаряжение.
C ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Тщательно проверьте все компоненты изделия перед началом работы. Схема C
Выполняйте двойную проверку всех компонентов продукта на наличие следов износа, надры-
вов, выбившихся или опаленных волокон, затертостей, сгибов и коррозии, и при необходимо-
сти выполняйте замену.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Следует полностью избегать высоких температур, острых предметов и
контакта с химическими препаратами (например, кислотами).
Обязательно храните поставляемые инструкции по эксплуатации вместе с продуктом. К
использованию продукта допускаются только квалифицированные или опытные лица. Также
допускается его использование под непосредственным руководством таких лиц.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Немедленно замените продукт при появлении каких-либо сомнений в безопасности его
использования. Внесение изменений в конструкцию может значительно снизить безопасность
его использования.
D СРОК СЛУЖБЫ
Срок службы продукта зависит от множества факторов, таких как способ и частота исполь-
зования, воздействие ультрафиолета, лед, влажность, погода, условия хранения и уровень
загрязненности (песок, соль и др.). В экстремальных условиях срок службы продукта может
сократиться до одного раза, или меньше, в случае, если снаряжение было повреждено еще
до начала использования (например, во время транспортировки). Примечание: Продукты из
синтетических волокон подвержены износу даже во время хранения. Такой тип износа может
происходить по причине условий окружающей среды или воздействия ультрафиолета.
Признаки истечения срока службы:
Никогда (при правильном хранении): до 10 лет с момента производства
Один или два раза в год: до 7 лет
Раз в месяц: до 5 лет
Несколько раз в месяц: до 3 лет
Раз в неделю: до 1 года
Почти каждый день: До 1/2 года
Теоретически, срок службы металлических продуктов не ограничен, но действительный срок
службы зависит от перечисленных выше факторов. Компания Salewa рекомендует выполнять
замену продуктов в любом случае с интервалом не более десяти лет.
E ЧИСТКА, ХРАНЕНИЕ, ТРАНСПОРТИРОВКА И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Инструкции по хранению и уходу приводятся на схеме E.
Запрещается хранение вблизи источников тепла, в условиях резких перепадов температур или
под воздействием механических усилий (в перекрученном виде, под сжимающей нагрузкой, в
натянутом состоянии). ИЗБЕГАЙТЕ взаимодействия продукта с такими коррозионными хими-
ческими веществами, как аккумуляторная кислота, растворители или химические соли.
Во время хранения и транспортировки убедитесь в безопасности условий и защищенности
изделия от повреждений.
Используйте подходящий защитный мешок или ящик для транспортировки.
При необходимости (например, в случае контакта с грязью или соленой водой) промойте
продукт в чистой воде комнатной температуры (не выше 30°). Избегайте контакта продукта с
химическими веществами. Дайте обвязке высохнуть при комнатной температуре.
Продукт не следует изменять или ремонтировать.
Попробуйте или шипы на скобе все еще острые. Если они тупые, их необходимо тщательно
заточить. Используйте пилочку вместо точильника (см. Диаграмму). Когда детали изнашивают-
ся, заменяйте их исключительно на новые оригинальные детали от Salewa.
F ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЕ ЭТИКЕТКИ
: Марка производителя
xxAmmyy: Информация по отслеживанию
xx: Указатель (для данного рисунка)
A: Производственная партия (A = первая партия в производственном месяце)
mm: Месяц производства (01 = январь)
yy: Год производства (13 = 2013)
Made in xxxxx: Страна-производитель
1-14: Шкала регулировки размера
: Этот символ указывает на необходимость ознакомления с указаниями.
: Это является подтверждением соответствия продукта требованиям стандарта
Международного союза альпинистских ассоциаций (UIAA).
: Подтверждает соблюдение правил (ЕС) 2016/425
Оповещен орган, который проводит исследование типа ЕС (модуль В):
APAVE SUDEUROPE SAS (N.B. 0082)
8 rue Jean-Jacques Vernazza
Z.A.C. Saumaty-Séon - CS 60193
13322 Marseille Cedex 16 France
Оповещен орган, который проводит исследование типа ЕС (модуль В):
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008)
Z.I. Villanova 7/a
32012 Longarone (Belluno) Italy
: подтверждает соответствие Регламенту ЕС 2016/425, внедренному в законодательство
Великобритании
импортер:
Oberalp UK LTD
Unit F1 – Intec - Parc Menai,
Bangor - Wales LL57 4FG
United Kingdom
G ГАРАНТИЯ
Компания Salewa - Oberalp S.P.A. предоставляет гарантию на все новые моде-
ли
продуктов
в
случаях
дефектов
не
предоставляется,
если
компания
те проверки определит, что продукт износился или использовался не по назначению.
В дополнение к гарантии, вы продолжаете пользоваться всеми законными правами. Компания
Salewa - Oberalp S.P.A. оставляет за собой право без предупреждения изменять дизайн и
технические данные продуктов, которые описаны в этой инструкции. В документе указаны
номинальные величины веса, габаритов и размеров.
производства
и
материалов.
Гарантия
Salewa
-
Oberalp
S.P.A.
в
результа-