Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

CG13-150 (**)
7 222 ...

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fein CG13-150

  • Página 1 CG13-150 (**) 7 222 ...
  • Página 2 Instruction Manual Mode d'emploi Instrucciones de uso...
  • Página 3 Do not expose power tools to rain or Only carry out such operations with this wet conditions. Water entering a power tool as intended for by FEIN. Only power tool will increase the risk of use application tools and accessories that electric shock.
  • Página 4 c) Prevent unintentional starting. Ensure c) Disconnect the plug from the power the switch is in the off-position before source and/or the battery pack from connecting to power source and/or the power tool before making any battery pack, picking up or carrying adjustments, changing accessories, or the tool.
  • Página 5 Special safety instructions. Safety Warnings common for Grind- position yourself and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run ing, Sanding, Wire Brushing or Abra- the power tool at maximum no-load speed sive Cutting Off Operations for one minute. Damaged accessories will This power tool is intended to function as a normally break apart during this testtime.
  • Página 6: Kickback And Related Warnings

    Do not operate the power tool near flamma- Do not attach a saw chain woodcarving ble materials. Sparks could ignite these blade or toothed saw blade. Such blades cre- materials. ate frequent kickback and loss of control over the power tool. Do not use accessories that require liquid coolants.
  • Página 7: Safety Warnings Specific For Sanding Operations

    Do not position your body in line with and If the use of a guard is recommended for behind the rotating wheel. When the wheel, wire brushing, do not allow any interference at the point of operation, is moving away of the wire wheel or brush with the guard.
  • Página 8 This double-insulated power tool is Do not rivet or screw any name-plates or equipped with a polarized plug (one contact signs onto the power tool. If the insulation is is wider than the other). The plug will only fit damaged, protection against an electric into the polarized socket outlet in one posi- shock will be ineffective.
  • Página 9 Wood and light-metal dust – Avoid overheating the material being CAUTION can cause spontaneous com- sanded and the power tool. bustion or explosions. – Empty the dust collector/container in time. Hot mixtures of sanding dust and paint/var- – Observe the material manufacturer’s nish remainders or other chemical materials working instructions.
  • Página 10 Emission values for sound and vibration (Two-figure – specifications as per ISO 4871) Sound emission CG13-150 (**) A-weighted emission pressure power level measured at the work- place (re 20 μPa), in decibels Measuring uncertainty , in decibels Measured A-weighted sound power level...
  • Página 11 CG13-150 connected: a voltage drop in the extension cord, power loss and overheating of the power tool. Oth- Max.
  • Página 12 Symbols. Symbol, character Explanation General prohibition sign. This action is prohibited. Do not touch the rotating parts of the power tool. Observe the instructions in the text or graphic opposite! Observe the instructions in the text or graphic opposite! Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions.
  • Página 13 Character Unit of measurement, Explanation national rpm; /min; min ; r/min Rated speed Electrical power Electric voltage Frequency Electric current intensity Ø ft, in, mm Diameter of a round part K... Uncertainty Vibrational emission value according to EN 60745 (vector sum of three directions) m, s, kg, A, mm, V, W, Basic and derived units of measurement from the Hz, N, °C, dB, /min, m/s...
  • Página 14 Technical description and specifications. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. WARNING This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acci- dental starting of the power tool. Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with your- power tool.
  • Página 15 Type CG13-150 (**) Order number 7 222 .. Current consumption 13.0 A Type of current ~ (a. c.) Rated speed 9300 rpm Ø =Max. diameter of grinding/cutting disc 6 in 150 mm Diameter of mounting hole 7/8 in 22.23 mm Thickness of grinding/cutting disc 1/16 in –...
  • Página 16 Assembly instructions. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power WARNING plug. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Mounting the auxiliary handle Fig. 2 (figure 2). Depending on the working manner, screw the auxiliary handle right or left on the power tool.
  • Página 17 Changing the tool. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. WARNING This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acci- dental starting of the power tool. Mounting a grinding disc (figure 4). Manually screw the quick-clamping nut on again.
  • Página 18 Adjustments. Before mounting or replacing cutting tool or accessories, pull the power plug. WARNING This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acci- dental starting of the power tool. Adjusting the wheel guard (figure 5). Fig. 5 Release clamping lever.
  • Página 19 Turning the gear head (figure 6). Fig. 6 Carefully turn the gear head to the new position without removing it from the hous- ing.
  • Página 20 This preventive safety measure rules out the danger of injuries through acci- dental starting of the power tool. For each job, use only the FEIN application tool released and intended for the respec- tive application. Switching on and off (figure 7).
  • Página 21 Switching on: Fig. 7 Push the On/Off switch forward (I). To lock on, press the On/Off switch in the front area of the switch surface inward when in the (I) position. Switching off: Press the On/Off switch in the rear area of the switch surface inward (O).
  • Página 22 Securing the workpiece (figure 8). Fig. 8 Secure the workpiece sufficiently. An inadequately secured workpiece can, for example, cause the grinding acces- sory to jam. This can lead to kickback, cause the workpiece to fall down, and lead to other dangerous situations. Dry grinding (figure 9).
  • Página 23 Have the required service carried out only ammonia and domestic cleaning agents that through a FEIN customer service agent. contain ammonia. Cleaning. When working gypsum-containing materi- als, dust can settle within the power tool and...
  • Página 24 Warranty and liability. The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s warranty declaration. Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with your- power tool.
  • Página 25 Provided accessories (figure 11). Fig. 11 Support flange Auxiliary handle Quick-clamping nut Wheel guard (type B = Face spanner grinding wheel guard) Wheel guard (type A = cut-off wheel guard)
  • Página 26 Fig. 12 ø 6 In = 3 13 24 000 10 3 ø 6 In = 3 13 24 000 14 3 3 13 24 000 10 5 3 13 24 000 10 7 6 38 02 198 00 0 6 29 10 022 00 2 3 13 24 000 11 1 3 02 29 216 00 5...
  • Página 27 Selection of accessories (figures 13–14). Use only original FEIN accessories. The accessories must be intended for the power tool type. A-1Wheel guard for cutting, type A B-1Wheel guard for grinding, type B 1-1Grinding disc, type 27 1-2Screwable disc (hubbed wheel)
  • Página 28 Fig. 13 Bild 12...
  • Página 29 Fig. 14 Bild 12...
  • Página 30 à bran- travaux pour lesquels il a été conçu par chement de terre. Des fiches non FEIN. N’utiliser que des outils de travail et modifiées et des socles adaptés rédui- accessoires autorisés par FEIN. ront le risque de choc électrique.
  • Página 31 f) Si l’usage d’un outil dans un emplace- g) Si des dispositifs sont fournis pour le ment humide est inévitable, utiliser raccordement d’équipements pour une alimentation protégée par un dis- l’extraction et la récupération des positif à courant différentiel résiduel poussières, s’assurer qu’ils sont (RCD).
  • Página 32 g) Utiliser l’outil, les accessoires et les 5) Maintenance et entretien lames etc., conformément à ces ins- a) Faire entretenir l’outil par un répara- tructions et aux prescriptions en teur qualifié utilisant uniquement des vigueur pour ce type d’appareil. Tenir pièces de rechange identiques.
  • Página 33: Rebonds Et Mises En Garde Correspondantes

    les diverses opérations. Le masque anti- Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent poussières ou le masque respiratoire doit des fluides de coupe. L’utilisation d’eau ou pouvoir filtrer les particules générées lors de d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à l’utilisation de l’appareil. L’exposition pro- une électrocution ou un choc électrique.
  • Página 34 Être particulièrement prudent lors d’opéra- Ne pas utiliser de meules usées d’outils tions sur des coins, des arêtes vives etc. Evi- électriques plus grands. La meule destinée à ter que l’accessoire ne rebondisse et ne un outil électrique plus grand n’est pas s’accroche.
  • Página 35: Avertissements De Sécurité Supplémentaires

    Soyez particulièrement prudent lorsque vous S’assurer que les accessoires sont montés faites une « coupe en immersion » dans des conformément aux indications du fabricant. parois existantes ou dans d’autres zones Une fois les accessoires montés, ils doivent sans visibilité. Le disque à tronçonner peut pouvoir tourner librement.
  • Página 36 d’une prise de courant polarisée. Ne modi- Toujours travailler avec la poignée supplé- fier la fiche en aucun cas. Les outils électri- mentaire. La poignée supplémentaire garan- ques à double isolation n’ont pas besoin tit un guidage sûr de l’outil électrique. d’un câble de secteur à...
  • Página 37 Le risque causé par le fait d’aspirer des pous- des conditions défavorables tels que projec- sières dans les poumons dépend de la fré- tion d’étincelles lors du ponçage de métaux, quence à laquelle ces matériaux sont soleil direct permanent ou température travaillés.
  • Página 38 Valeurs d’émission pour niveau sonore et vibration (Indication à deux chiffres conformé- ment à la norme ISO 4871) Émission acoustique CG13-150 (**) Mesure réelle (A) du niveau de pression acoustique sur le lieu de tra- vail (re 20 μPa), en décibel Incertitude , en décibel...
  • Página 39 Dimensions recommandées pour câbles de rallonge pour une tension de service de 120 V courant alternatif monophasé si seu- lement un outil électrique CG13-150 est rac- cordé : Conception de l’outil électrique : meuleuse d’angle électroportative, conçue pour le meulage à sec, le brossage avec brosse à...
  • Página 40 Symboles. Symbole, signe Explication Signal général d’interdiction. Cette action est interdite ! Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique. Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre ! Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre ! Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les instructions générales de sécurité.
  • Página 41 Signe Unité nationale Explication rpm; /min; min ; r/min Vitesse de référence Unité de mesure pour la puissance électrique Unité de mesure pour la tension électrique Unité de mesure pour la fréquence Unité de mesure pour l’intensité du courant élec- trique Ø...
  • Página 42 Description technique et spécification. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné...
  • Página 43 Type CG13-150 (**) Référence 7 222 .. Courant absorbé 13.0 A Type de courant ~ (a. c.) Vitesse de référence 9300 rpm Ø =diamètre max. de la meule/du disque de tron- 6 in çonnage 150 mm Diamètre de l’alésage 7/8 in 22.23 mm...
  • Página 44 Indications de montage. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné...
  • Página 45 Changement d’outil. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné...
  • Página 46 Réglages. Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les AVERTISSEMENT outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné...
  • Página 47 Tourner la tête d’engrenage Fig. 6 (figure 6). Tourner la tête d’engrenage avec précaution et sans la détacher du carter pour la mettre dans sa nouvelle position.
  • Página 48 Cette mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. N’utiliser que des outils de travail FEIN conçus et autorisés pour l’utilisation corres- pondante. Mise en fonctionnement/Arrêt Le contrôle de blocage réduit le risque...
  • Página 49 Mise en fonctionnement : Fig. 7 Pousser l’interrupteur Marche / Arrêt vers l’avant (I). Pour verrouiller, pousser sur la partie avant de l’interrupteur Marche/Arrêt pour le met- tre vers le bas en position (I). Arrêt : Pousser sur la partie arrière de l’interrup- teur Marche/Arrêt pour le mettre vers le bas en position (O).
  • Página 50 Bloquer la pièce à travailler Fig. 8 (figure 8). Bloquer suffisamment la pièce à tra- vailler. Une pièce à travailler qui n’est pas suffisamment bloquée pourrait par ex. coincer la meule, faire tomber la pièce à tra- vailler ainsi que provoquer d’autres inci- dents dangereux.
  • Página 51 Ne faire effectuer le service domestiques contenant de l’ammoniaque. d’entretien nécessaire que par une station Lors du travail des matériaux à base de plâ- de service après-vente FEIN. tre, de la poussière pourrait se déposer à Nettoyage. l’intérieur de l’outil électrique et sur l’élé- ment de commande et pourrait durcir au Afin d’éviter des acci-...
  • Página 52 Outre les obligations de garantie légale, les appa- reils FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant. Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’uti- lisation soit fournie avec l’outil électrique.
  • Página 53 Accessoires fournis(figure 11). Fig. 11 Flasque d’appul Poignée supplémentaire écrou à serrage rapide capot de protection Clé à ergots (type B = capot de protection pour dégrossissage) capot de protection (type A = capot de protection pour tronçonnage)
  • Página 54 Fig. 12 ø 6 In = 3 13 24 000 10 3 ø 6 In = 3 13 24 000 14 3 3 13 24 000 10 5 3 13 24 000 10 7 6 38 02 198 00 0 6 29 10 022 00 2 3 13 24 000 11 1 3 02 29 216 00 5...
  • Página 55 Sélection des accessoires (figures 13–14). N’utiliser que des accessoires d’origine FEIN. L’accessoire doit être approprié au type d’outil électrique. A-1Capot de protection pour le tronçonnage, type A B-1Capot de protection pour le ponçage, type B 1-1Disque à ébarber, type 27 1-2Disque vissable (hubbed wheel) (n’utiliser qu’avec capot de protection monté)
  • Página 56 Fig. 13 Bild 12...
  • Página 57 Fig. 14 Bild 12...
  • Página 58 No es admisi- Solamente use esta herramienta eléctrica ble modificar la clavija en forma para realizar los trabajos que FEIN ha pre- alguna. No emplear adaptadores en visto para la misma. Únicamente utilice las aparatos dotados con una toma de tie- herramientas y accesorios autorizados por rra.
  • Página 59 f) Si fuese imprescindible utilizar la f) Lleve puesta una ropa de trabajo ade- herramienta eléctrica en un entorno cuada. No utilice ropa amplia ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes ale- húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La jados de las piezas móviles.
  • Página 60 g) Utilice herramientas eléctricas, acce- 5) Servicio sorios, útiles, etc. de acuerdo a estas a) Únicamente haga reparar su herra- instrucciones y en la manera indicada mienta eléctrica por un profesional, específicamente para este aparato. empleando exclusivamente refaccio- Considere en ello las condiciones de nes originales.
  • Página 61: Causas Del Retroceso Y Advertencias Al Respecto

    despedidos al trabajar. La mascarilla anti- Causas del retroceso y advertencias polvo o respiratoria deberá ser apta para fil- al respecto trar las partículas producidas al trabajar. La El retroceso es una reacción brusca que se exposición prolongada al ruido puede pro- produce al atascarse o engancharse el útil, vocar sordera.
  • Página 62: Instrucciones De Seguridad Específicas Para Operaciones De Amolado Y Tronzado

    Tenga especial precaución al trabajar esqui- Siempre use para el útil seleccionado una nas, cantos afilados, etc. Evite que el útil de brida en perfecto estado con las dimensio- amolar rebote contra la pieza de trabajo o nes y forma correctas. Una brida adecuada que se atasque.
  • Página 63: Instrucciones De Seguridad Específicas Para Trabajos Con Hojas Lijadoras

    Soporte las planchas u otras piezas de tra- Los discos de amolar con centro deprimido bajo grandes para reducir el riesgo de blo- deberán montarse de manera que la cara de amolar quede 2 mm por debajo del borde queo o retroceso del disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a curvarse inferior de la guarda de protección.
  • Página 64 enchufe correspondiente. Gire la clavija a la Esta prohibido fijar rótulos o señales a la otra posición en caso de que ésta no entre herramienta eléctrica con tornillos o rema- del todo en el enchufe. Si a pesar de ello no ches.
  • Página 65 El polvo de madera y el de – Evite que se sobrecalienten la pieza de ATENCIÓN aleaciones ligeras puede trabajo y la herramienta eléctrica. autoinflamarse o provocar una explosión. – Vacíe el depósito de polvo con suficiente antelación. Si en el saco filtrante o en el filtro del aspira- –...
  • Página 66 Emisión de ruidos y vibraciones (indicación de dos cifras según ISO 4871) Emisión de ruido CG13-150 (**) Nivel de de presión sonora (re 20 μPa), medido con filtro A en el puesto de trabajo, en decibelios Inseguridad , en decibelios Nivel de potencia acústica...
  • Página 67: Utilización Reglamentaria De La Herramienta Eléctrica

    Utilización reglamentaria de la herramienta eléctrica: Esmeriladora angular portátil para esmerilar en seco, trabajar con cepillos de alambre, cortar metal y piedra con los útiles y acceso- rios homologados por FEIN en lugares cubiertos, sin la aplicación de refrigerantes líquidos.
  • Página 68 Simbología. Símbolo Definición Símbolo de prohibición general. Esta acción está prohibida. No tocar las piezas en rotación de la herramienta eléctrica. ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las ins- trucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad.
  • Página 69 Símbolo Unidad nacional Definición rpm; /min; min ; r/min Revoluciones en vacío Unidad de medida de la potencia Unidad de medida de la tensión eléctrica Unidad de medida de la frecuencia Unidad de medida de la intensidad Ø ft, in, mm Diámetro de una pieza redonda K...
  • Página 70 Descripción técnica y especificaciones. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acce- ADVERTENCIA sorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
  • Página 71 Tipo CG13-150 (**) Nº de referencia 7 222 .. Corriente absorbida 13.0 A Tipo de corriente ~ (a. c.) Revoluciones en vacío 9300 rpm Ø = diámetro máx. del disco de amolar/disco de corte 6 in 150 mm Diámetro del alojamiento 7/8 in 22.23 mm...
  • Página 72: Montaje De La Guarda De Protección Para Cortes

    Instrucciones de montaje. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acce- ADVERTENCIA sorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Montaje de la agarradera adicional Fig.
  • Página 73 Cambio de útil. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acce- ADVERTENCIA sorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Montaje del disco de amolar Vuelva a enroscar a mano la tuerca de suje- ción rápida.
  • Página 74 Ajustes. Saque la clavija del enchufe antes de montar o cambiar los útiles y acce- ADVERTENCIA sorios. Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Ajuste de la guarda de protección Fig.
  • Página 75 Giro del cabezal de engranes Fig. 6 (Figura 6). Gire con cuidado el cabezal de engranes sin sacarlo de la carcasa a la nueva posición.
  • Página 76 Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Solamente use los útiles que FEIN haya previsto y autorizado para el trabajo que vaya a realizar. Conexión y desconexión (Figura 7).
  • Página 77 Conexión: Fig. 7 Empuje hacia delante el switch (I). Para bloquear el switch en la posición (I) presiónelo adelante hacia abajo. Desconexión: Presione hacia abajo el switch en la parte de atrás (O).
  • Página 78 Sujeción de la pieza de trabajo Fig. 8 (Figura 8). Sujete correctamente la pieza de tra- bajo. Una pieza de trabajo incorrecta- mente sujeta puede provocar, p. ej., que se atore y rebote bruscamente el útil, que se caiga la pieza de trabajo, u otros tipos de incidente peligrosos.
  • Página 79 Deje efectuar el servicio tados, amoniaco y detergentes domésticos requerido por un servicio técnico FEIN. que contengan amoniaco. Limpieza. Al trabajar materiales que contengan yeso se puede llegar a depositar su polvo en la car-...
  • Página 80 Garantía. La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la decla- ración de garantía del fabricante FEIN. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
  • Página 81 Accesorios incluidos en el suministro (Figura 11). Fig. 11 Brida soporte Agarradera adicional Tuerca de sujeción rápida Guarda de protección Llave de pivotes (tipo B = guarda de frontales protección para desbaste) Guarda de protección (tipo A = guarda de protección para corte)
  • Página 82 Fig. 12 ø 6 In = 3 13 24 000 10 3 ø 6 In = 3 13 24 000 14 3 3 13 24 000 10 5 3 13 24 000 10 7 6 38 02 198 00 0 6 29 10 022 00 2 3 13 24 000 11 1 3 02 29 216 00 5...
  • Página 83 Accesorios disponibles (figuras 13–14). Únicamente utilice accesorios originales FEIN. Los accesorios deberán ser los apropiados para el tipo de herramienta eléctrica utilizado. A-1Guarda de protección para cortar, tipo A B-1Guarda de protección para esmerilar, tipo B 1-1Disco de desbastar, tipo 27 1-2Disco de montaje a rosca (hubbed wheel) (usar solo teniendo montada la guarda de protección)
  • Página 84 Fig. 13 Bild 12...
  • Página 85 Fig. 14 Bild 12...
  • Página 86 2735 Hickory Grove Road Suite 1180 Davenport, IA 52804 Pittsburgh, PA 15205 magdrillrepair@feinus.com www.feinus.com Canada Headquarter FEIN Canadian Power Tool Company C. & E. Fein GmbH 323 Traders Boulevard East Hans-Fein-Straße 81 Mississauga, Ontario L4Z 2E5 D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau www.fein.ca www.fein.com...

Tabla de contenido