Página 1
SM43N Smerigliatrice verticale Vertical grinder Meuleuse verticale Vertikalschleifer Amoladora vertical Verticale slijper Вертикальная шлифовальная машина ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES DE USO Y MANUTENCION AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD...
Página 2
Uff. Vendite e assistenza clienti Инструмент Hазвание Certificat à envoyer ensemble Tel. 02/94694312 avec l’outil et la facture d’achat en cas de réparation sous garantie. e-mail: info_rupes@rupes.it Indirizzo web: http://www.rupes.it Bei Garantiereparatur, diese Karte Address Rivenditore zusammenmit dem Gerät und der...
DATI TECNICI ITALIANO MODELLO SM43N CLASSE DI PROTEZIONE TENSIONE DI LAVORO 230 V - 50 Hz CORRENTE ASSORBITA 5,3 A POTENZA ASSORBITA 1.100 W GIRI/min 4.200 DIAMETRO MOLA/PLATORELLO PORTADISCO ABRASIVO mm MASSA kg AVVERTENZE GENERALI NORME PER LA SICUREZZA E LA PREVENZIONE DEGLI INFORTUNI...
Página 5
PARTI DELLA MACCHINA MONTAGGIO DELLA MOLA ABRASIVA 1 - Etichetta di identificazione FUNZIONE SMERIGLIATRICE 2 - Interruttore di inserimento-disinserimento - Inserire la ghiera cilindrica (7) sull'albero mandrino (6); 3 - Pulsante di bloccaggio interruttore - inserire la mola abrasiva sull'albero mandrino; 4 - Impugnatura - avvitare la ghiera di fissaggio mola (8) e serrare con la chiave a pio- 5 - Cuffia di protezione...
Página 6
GARANZIA - mole abrasive con agglomerante organico e struttura fibrosa di Tutte le macchine costruite dalla RUPES Spa sono garantite per rinforzo con diametro massimo di 178 mm. 12 mesi dalla data di acquisto contro difetti di materiale e di fab- Non usare assolutamente utensili non conformi alle presenti bricazione.
TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ POSIZIONAMENTO E SIGNIFICATO DEI DATI 1. Tipo della macchina. Anno di apposizione della marcatura : 96 2. Tensione nominale di lavoro in Volt (V). 3. Frequenza di lavoro in Hertz (Hz). Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che l’utensile 4.
TECHNICAL DATA ENGLISH TYPE SM43N PROTECTION CLASS OPERATING VOLTAGE 230 V - 50 Hz ABSORBED CURRENT 5,3 A ABSORBED POWER 1.100 W ROTATION RPM 4.200 WHEEL/ABRASIVE DISC PAD DIAMETER mm WEIGHT Kg GENERAL WARNINGS SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION INSTRUCTIONS use all personal protection devices (such as gloves, headphones, goggles, etc.) according to laws in force to prevent or reduce acci-...
PARTS OF THE TOOL FITTING ABRASIVE WHEEL 1 - Identification plate GRINDER - Insert the cylindrical ring nut (7) on the spindle (6); 2 - ON/OFF switch - fit the grinding abrasive wheel on the spindle; 3 - Switch locking button - screw on the grinding wheel lock nut (8) and tighten it using the 4 - Handle pin wrench, preventing the spindle from moving using the 17...
Página 10
Never use tools that do not conform to this specification or terial defects. those having a Greater diameter that allowed, without the pro- All tools must be used only with RUPES original accessories and tective shield. spare parts: we refuse all responsibility for damages or accidents...
CONFORMITY DECLARATION TOOL IDENTIFICATION PLATE POSITION AND MEANING OF INFORMATION 1. Type of tool. Year of affixing to the mark: 96 2. Nominal working voltage in Volts (V). 3. Working frequency in Hertz (Hz). We declare on our responsibility that the represented hand-held 4.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES FRANCAIS TYPE SM43N CLASSE DE PROTECTION TENSION DE TRAVAIL 230 V - 50 Hz COURANT ABSORBE 5,3 A PUISSANCE ABSORBEE 1.100 W TOURS/min 4.200 DIAMETRE MEULE/PORTE DISQUE ABRASIF MASSE Kg RECOMMANDATIONS GENERALES INSTRUCTIONS RELATIVES A LA SECURITE matériel en cours d'usinage pourraient se détacher et provoquer des ET A LA PROTECTION CONTRE LES ACCIDENTS DU TRAVAIL lésions personnelles ou des dégâts matériels : n'oubliez pas de...
PARTIES DE LA MACHINE MONTAGE DE LA MEULE ABRASIF 1 - étiquette d'identification FONCTION PONCEUSE - Introduire le collier cylindrique (7) sur l'arbre mandrin (6); 2 - interrupteur de mise en marche - arrêt - introduire la meule abrasif sur l'arbre mandrin; 3 - bouton-poussoir de blocage interrupteur - visser le collier de fixation de la meule (8) et serrer à...
Página 14
EN 60745-2-3 règles particuliers puor meuleuses. RUPES Spa se réserve le droit de modifier sans préavis les PROTECTION CONTRE LES PARASITES RADIO caractéristiques techniques ou esthétiques des ses produits. Nous déclinons toute responsabilité quant aux erreurs d'impres- Les machines sont conformes à...
PLAQUETTE D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ EMPLACEMENT ET SIGNIFICATION DES DONNEES 1. Type de la machine. Anné de apposition de la marquéture : 96 2. Tension nominale de travail en Volts (V). Nous déclarons sous notre prope responsabilité que l’outil électrique a 3.
TECHNISCHE DATEN DEUTSCH SM43N SCHUTZKLASSE SPANNUNG 230 V - 50 Hz STROMAUFNAHME 5,3 A LEISTUNGSAUFNAHME 1.100 W UMDREHUNGEN/MINUTE 4.200 Ø TRENNSCHEIBE/SCHLEIFTELLER mm GEWICHT kg ALLGEMEINE HINWEISE SICHERHEITS- UND UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN sthaften Verletzungen von Personen bzw. zu schwerwiegenden Sach- schäden führen kann: Achten Sie darauf, stets die gesamte P .S.A.
BAUTEILE DER MASCHINE BEFESTIGUNG VON TRENNSCHEIBE EINSATZ ALS SCHLEIFMASCHINE 1 - Schild mit Geräte-Kenndaten - Die zylindrische Nutmutter (7) auf die Spindelwelle (6) schieben; 2 - EIN/AUS-Schalter - den Trennscheibe auf die Spindelwelle aufsetzen; 3 - Schalter-Sperrtaste - die Spannmutter des Schleiftellers (8) aufschrauben und mit 4 - Handgriff dem Stirnlochschlüssel festdrehen.
Página 18
Verzeichnis) ist ebenfalls möglich. In keinem Fall leitet sich Normen ausgeführt: aus dem Garantieanspruch ein Rechtsanspruch auf die Ersetzung des Gerätes ab. Die Fa. RUPES SpA behält sich das Recht vor, ohne 60745-1 sicherheit für tragbare elektrisch betriebe Maschinen EN 60745-2-3 besondere Anforderungen für Winkelschleifer.
KENNDATENSCHILD DES GERÄTES KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ANORDNUNG UND BEDEUTUNG DER ANGABEN Jahr der Beifügung der Kennzeichnung : 96 1. Gerätetyp. 2. Nenn-Anschlußspannung in Volt (V). Wir erklären verantwortlich, daß die vorgeführte tragbare, mit elek- 3. Frequenz in Hertz (Hz). trisch betriebenem Motor arbeitende Machine, Schutzklasse II, mit 4.
DATOS TECNICOS ESPAÑOL TIPO SM43N CLASE DE PROTECCION TENSION DE OPERACION 230 V - 50 Hz CORRIENTE ABSORBIDA 5,3 A POTENCIA ABSORBIDA 1.100 W REVOLUCIONES POR MINUTO 4.200 DIAMETRO MUELA/PLATILLO PORTADISCO ABRASIVO mm MASA kg ADVERTENCIAS GENERALES INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD Y...
Página 21
PARTES DE LA MAQUINA MONTAJE DE LA MUELA ABRASIVA 1. Etiqueta de identificación FUNCION AMOLADORA - Introducir la virola cilíndrica (7) en el árbol mandril (6); 2. Interruptor de conexión-desconexión - introducir la muela abrasiva en el árbol mandril; 3. Botón de bloqueo del interruptor - atornillar la virola de fijación de la muela (8) y apretar con la llave de 4.
En ningùn caso la garantia da derecho a la sub- SEGURIDAD ELECTRICA - BAJA TENSION stitución de la máquina. La RUPES Spa se reserva el derecho de Las pruebas/ verificaciónes están estadas ejecutadas en acuerdo aportar sin previo aviso cualquier modificación de las características a las vigentes normas: técnicas o estéticas de sus productos.
PLACA DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD POSICION Y SIGNIFICADO DE LOS DATOS 1. Tipo de máquina. Año de aposición de l’imprimido : 96 2. Tensión nominal de operación en Voltios (V). 3. Frecuencia de operación en Hertz (Hz). Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que l’herramien- 4.
TECHNISCHE GEGEVENS NEDERLANDS MODEL SM43N BESCHERMINGSKLASSE AANSLUITSPANNINGE 230 V - 50 Hz STROOMOPNAME 5,3 A OPGENOMEN VERMOGEN 1.100 W TOERENTAL R.P.M. 4.200 SLIJPSCHJFDIAMETER/PAD VOD SCHUURSCHIJVEN mm GEWICHT kg ALGEMENE WAARSCHUWINGEN stig letsel aan personen of schade aan voorwerpen kunnen veroorza-...
Página 25
ONDERDELEN VAN DE MACHNIE MONTEREN VAN DE ONDERSTEUNINGSPAD SLIJPFUNCTIE 1 - Tipeplaatje - Plaats de cilindrische klemring (7) op de houderas (6); 2 - Aan-uit schakelaar - schuif de slijpschijf op de houderas; 3 - Knop ter vergrendeling van de schakelaar - draai de bevestigingsring van de slijpschijf (8) erop en draai 4 - Handgreep hem met de pensleutel aan, houd daarbij de as van de houder...
Página 26
Het is niet toegestaan om ander gereedschap voor het vast- draaien/losdraaien te gebruiken. GARANTIE Op alle machines die door RUPES S.p.A. gemaakt zijn wordt vanaf de HULPGEREEDSCHAPPEN DIE GEBRUIKT MOGEN WORDEN datum van aankoop 12 maanden garantie verleend, tegen fabrieks- en - Ø...
TYPEPLAATJE VAN DE MACHINE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING PLAATS EN BETEKENIS VAN DE GEGEVENS 1. Type machine Bijzondere eisen voor markering aangebracht is: 96 2. Nominale aansluitspanning in Volt (V) 3. Frequentie in Hertz (Hz) Wij verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat het draag- 4.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ РУCCKИЙ МОДЕЛЬ SM43N КЛАСС ЗАЩИТЫ В-50 Гц РАБОЧЕЕ НАПРЯЖЕНИЕ ПОТРЕБЛЯЕМЫЙ ТОК 1.100 Вт ПОТРЕБЛЯЕМАЯ МОЩНОСТЬ ОБОРОТЫ/МИН 4.200 ДИАМЕТР ШЛИФОВАЛЬНОГ КРУГА/ДИСКА-ПОДОШВЫ ДЕРЖАТЕЛЯ АБРАЗИВНОГО ДИСКА МАССА КГ ОБЩИЕ ПРАВИЛА В процессе использования инструмента могут отлетать части шлифовального диска или обрабатываемого материала, что может...
ЧАСТИ МАШИНЫ МОНТАЖ ШЛИФОВАЛЬНОГО КРУГА 1 - Идентификационная табличка ГРУБОЕ ШЛИФОВАНИЕ - Установить цилиндрическое зажимное кольцо (7) на ось зажимного 2 - Выключатель включения/выключения патрона (6); 3 - Кнопка блокирования выключателя - установить шлифовальный круг на ось зажимного патрона; 4 - Рукоятка - навинтить...
Página 30
случае наличие гарантии не дает право на замену машины. Акционерное ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ – НИЗКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ общество RUPES оставляет за собой право вносить любые изменения в Проверочные испытания были проведены в соответствии с нормами. технические характеристики или внешний вид выпускаемых им машин без...
ИДЕНТИФИКАЦИОННАЯ ТАБЛИЧКА МАШИНЫ ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ РАСПОЛОЖЕНИЕ И ЗНАЧЕНИЕ ДАННЫХ Год маркировки : 96 1. Тип машины. 2. Номинальное рабочее напряжение в Вольтах (В). Заявляем исключительно под нашу ответственность, что представленный 3. Рабочая частота в Герцах (Гц). переносной электрический инструмент с мотором класса защиты II 4.